diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 8fe06e96..65095988 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cryptsetup 2.4.1-rc0\n" +"Project-Id-Version: cryptsetup 2.4.2-rc0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-30 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-31 18:56+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-11 19:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-13 11:23+0900\n" "Last-Translator: Hiroshi Takekawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -34,45 +34,45 @@ msgstr "指定された延期フラグはサポートされていません。" msgid "DM-UUID for device %s was truncated." msgstr "デバイス %s の DM-UUID は短縮されています。" -#: lib/libdevmapper.c:1570 +#: lib/libdevmapper.c:1567 msgid "Unknown dm target type." msgstr "不明な dm target タイプです。" -#: lib/libdevmapper.c:1691 lib/libdevmapper.c:1696 lib/libdevmapper.c:1760 -#: lib/libdevmapper.c:1763 +#: lib/libdevmapper.c:1688 lib/libdevmapper.c:1693 lib/libdevmapper.c:1757 +#: lib/libdevmapper.c:1760 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." msgstr "指定された dm-crypt パフォーマンスオプションはサポートされていません。" -#: lib/libdevmapper.c:1703 lib/libdevmapper.c:1707 +#: lib/libdevmapper.c:1700 lib/libdevmapper.c:1704 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." msgstr "指定された dm-verity のデータ破壊時の対応についてのオプションはサポートされていません。" -#: lib/libdevmapper.c:1711 +#: lib/libdevmapper.c:1708 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." msgstr "指定された dm-verity の誤り訂正(FEC)オプションはサポートされていません。" -#: lib/libdevmapper.c:1715 +#: lib/libdevmapper.c:1712 msgid "Requested data integrity options are not supported." msgstr "指定されたデータの無改ざん確認のオプションはサポートされていません。" -#: lib/libdevmapper.c:1717 +#: lib/libdevmapper.c:1714 msgid "Requested sector_size option is not supported." msgstr "指定された sector_size オプションはサポートされていません。" -#: lib/libdevmapper.c:1722 lib/libdevmapper.c:1726 +#: lib/libdevmapper.c:1719 lib/libdevmapper.c:1723 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." msgstr "指定された改ざん確認タグの自動再計算はサポートされていません。" -#: lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1766 lib/libdevmapper.c:1769 +#: lib/libdevmapper.c:1727 lib/libdevmapper.c:1763 lib/libdevmapper.c:1766 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2204 msgid "Discard/TRIM is not supported." msgstr "Discard/TRIM はサポートしていません。" -#: lib/libdevmapper.c:1734 +#: lib/libdevmapper.c:1731 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported." msgstr "要求された dm-integrity のビットマップモードはサポートされていません。" -#: lib/libdevmapper.c:2708 +#: lib/libdevmapper.c:2705 #, c-format msgid "Failed to query dm-%s segment." msgstr "dm-%s のクエリーに失敗しました。" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "この操作は LUKS デバイスでしかサポートされていませ msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." msgstr "この操作は LUKS2 デバイスでしかサポートされていません。" -#: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2436 +#: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2440 msgid "All key slots full." msgstr "キースロットがいっぱいです。" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "UUID はこの暗号タイプではサポートされていません。" msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." msgstr "分離したメタデータデバイスはこの暗号タイプではサポートされていません。" -#: lib/setup.c:1552 lib/setup.c:1754 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2397 +#: lib/setup.c:1552 lib/setup.c:1754 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2401 #: src/cryptsetup.c:1358 src/cryptsetup.c:3723 msgid "Unsupported encryption sector size." msgstr "サポートされていない暗号化セクタサイズです。" @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to % bytes.\n" msgstr "警告: LUKS2 キースロット領域サイズが % バイトに変更されました。\n" #: lib/setup.c:1915 lib/utils_device.c:909 lib/luks1/keyencryption.c:255 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2447 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3488 #, c-format msgid "Device %s is too small." msgstr "デバイス %s のサイズが小さすぎます。" @@ -326,8 +326,8 @@ msgstr "不明な暗号デバイスタイプ %s が指定されました。" msgid "Unsupported parameters on device %s." msgstr "デバイス %s のパラメータはサポートしていません。" -#: lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2708 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2499 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2843 +#: lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2708 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2503 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2847 #, c-format msgid "Mismatching parameters on device %s." msgstr "デバイス %s のパラメータがミスマッチしています。" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Crypt devices mismatch." msgstr "Crypt デバイスが一致しません。" #: lib/setup.c:2765 lib/setup.c:2770 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2143 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3255 #, c-format msgid "Failed to reload device %s." msgstr "デバイス %s のリロードに失敗しました。" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "Failed to suspend device %s." msgstr "デバイス %s のサスペンドに失敗しました。" #: lib/setup.c:2788 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2128 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3186 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3255 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3259 #, c-format msgid "Failed to resume device %s." msgstr "デバイス %s のリジュームに失敗しました。" @@ -444,11 +444,11 @@ msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." msgstr "既に再暗号化中です。デバイスをアクティベートできません。" #: lib/setup.c:4091 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2287 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2942 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2946 msgid "Failed to get reencryption lock." msgstr "再暗号化ロックを取得できません。" -#: lib/setup.c:4104 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2961 +#: lib/setup.c:4104 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2965 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed." msgstr "LUKS2 の再暗号化は既に初期化されました。" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "ダイジェストするためのキースロット %d が確保でき msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgstr "カーネルがカーネルキーリングをサポートしていません。" -#: lib/setup.c:6161 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058 +#: lib/setup.c:6161 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3062 #, c-format msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." msgstr "キーリングからパスフレーズが読み出せません (エラー %d)。" @@ -1131,6 +1131,16 @@ msgstr "外部キーを解釈中に予期しないメタデータエントリタ msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key." msgstr "外部キーを解釈中に予期しないメタデータエントリー値 '%u' が見つかりました。" +#: lib/bitlk/bitlk.c:950 +#, c-format +msgid "Unsupported BEK metadata version %" +msgstr "サポートされていない BEK メタデータバージョン % です。" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:955 +#, c-format +msgid "Unexpected BEK metadata size % does not match BEK file length" +msgstr "予期しない BEK メタデータサイズ % は BEK ファイルサイズと合いません" + #: lib/bitlk/bitlk.c:980 msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key." msgstr "スタートアップキーを解釈中に予期しないメタデータエントリが見つかりました。" @@ -1315,17 +1325,17 @@ msgstr "カーネルが dm-integrity 固定メタデータアラインメント msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)." msgstr "カーネルが安全でない再計算オプションを拒否しました (レガジーアクティベーションオプションでオーバーライドできます)。" -#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:381 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:973 +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:393 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:973 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1268 #, c-format msgid "Failed to acquire write lock on device %s." msgstr "デバイス %s の書き込みのためのロックを取得できませんでした。" -#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:390 +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:402 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation." msgstr "LUKS2 メタデータの更新の並列実行をしそうになりました。実行を中止します。" -#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:689 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:710 +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:701 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:722 msgid "" "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." @@ -1400,7 +1410,7 @@ msgstr "" msgid "Ignored unknown flag %s." msgstr "不明なフラグ %s を無視しました。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2054 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1840 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2054 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1843 #, c-format msgid "Missing key for dm-crypt segment %u" msgstr "dm-crypt セグメント %u にキーがありません" @@ -1421,7 +1431,7 @@ msgstr "サポートしていないデバイス整合性設定です。" msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device." msgstr "再暗号化が実行中なのでデバイスのデアクティベートできません。. Cannot deactivate device." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3296 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3300 #, c-format msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target." msgstr "サスペンドされたデバイス %s を dm-error ターゲットで置き換えられません。" @@ -1455,7 +1465,7 @@ msgstr "キースロットのオープンに失敗しました。" msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption." msgstr "キースロットの暗号化に %s- %s 暗号は使えません。" -#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:483 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:485 msgid "No space for new keyslot." msgstr "新しいキースロット用の領域がありません。" @@ -1530,7 +1540,7 @@ msgstr "弾性(resilience)モード %s はサポートしていません" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1259 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1414 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1497 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1531 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3136 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3140 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper." msgstr "古いセグメントのストレージラッパの初期化に失敗しました。" @@ -1542,7 +1552,7 @@ msgstr "新しいセグメントのストレージラッパの初期化に失敗 msgid "Failed to read checksums for current hotzone." msgstr "現在のホットゾーンのチェックサムを読み込めません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1448 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3144 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1448 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3148 #, c-format msgid "Failed to read hotzone area starting at %." msgstr "% から始めるホットゾーンエリアを読み込めません。" @@ -1581,138 +1591,142 @@ msgstr "デバイス %s の新しいマッピングをロードできません msgid "Failed to refresh reencryption devices stack." msgstr "再暗号化デバイススタックのリフレッシュに失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2305 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2309 msgid "Failed to set new keyslots area size." msgstr "新しいキースロットエリアサイズを設定できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2409 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2413 #, c-format msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (% bytes)." msgstr "データシフトが要求された暗号化セクタサイズにアラインされていません(% bytes)。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2430 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2434 #, c-format msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (% bytes)." msgstr "データデバイスが要求された暗号化セクタサイズにアラインされていません(% bytes)." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2455 #, c-format msgid "Data shift (% sectors) is less than future data offset (% sectors)." msgstr "データシフト (% セクタ) が今後のデータオフセットより少ないです (% セクタ)。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2457 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2885 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2461 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2889 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2910 #, c-format msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)." msgstr "デバイス %s を排他モードでオープンでません (既にマップされているかマウントされています)。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2625 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2629 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption." msgstr "デバイスは LUKS2 再暗号化向けにマークされていません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2631 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3411 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2635 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3415 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context." msgstr "LUKS2 再暗号化コンテキストをロードできません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2711 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2715 msgid "Failed to get reencryption state." msgstr "再暗号化状態を取得できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2715 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2719 msgid "Device is not in reencryption." msgstr "デバイス %s は再暗号化中ではありません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2722 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2726 msgid "Reencryption process is already running." msgstr "既に再暗号化中です。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2724 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2728 msgid "Failed to acquire reencryption lock." msgstr "再暗号化ロックを取得できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2742 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2746 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first." msgstr "再暗号化を開始できません。再暗号化のリカバリを先にしてください。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2856 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2860 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match." msgstr "実際のデバイスサイズと要求された再暗号化サイズが一致しません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2870 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2874 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters." msgstr "再暗号化のパラメータとして不正なデバイスサイズが要求されました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2940 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2944 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery." msgstr "既に再暗号化中です。復元を実行できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3012 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3016 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata." msgstr "メタデータの LUKS2 の再暗号化は既に初期化されました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3019 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3023 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata." msgstr "メタデータの LUKS2 再暗号化に失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3110 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3114 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone." msgstr "デバイスセグメントの次の再暗号化ホットゾーンの設定に失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3152 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3156 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata." msgstr "再暗号化した耐性用メタデータを書き込めません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3159 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3163 msgid "Decryption failed." msgstr "復号に失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3164 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3168 #, c-format msgid "Failed to write hotzone area starting at %." msgstr "% から始まるホットゾーンエリアに書き込めません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3169 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3173 msgid "Failed to sync data." msgstr "データを sync できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3177 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3181 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed." msgstr "現在のホットゾーンの再暗号化完了後にメタデータが更新できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3244 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3248 msgid "Failed to write LUKS2 metadata." msgstr "LUKS2 メタデータが書き込めません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3267 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3271 msgid "Failed to wipe backup segment data." msgstr "バックアップセグメントデータを消せません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3280 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3284 msgid "Failed to disable reencryption requirement flag." msgstr "再暗号化の要求(requirement)フラグを禁止できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3288 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3292 #, c-format msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %, % sectors long." msgstr "% から % セクタのチャンクの再暗号化中に致命的なエラー。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3297 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3296 +msgid "Online reencryption failed." +msgstr "オンライン再暗号化に失敗しました。" + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3301 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually." msgstr "手動でエラーターゲットに置き換えた場合以外はデバイスのレジュームをしないでください。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3349 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3353 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status." msgstr "再暗号化を開始できません。予期しない再暗号化状態です。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3355 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3359 msgid "Missing or invalid reencrypt context." msgstr "ないか不正な再暗号化コンテキストです。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3366 msgid "Failed to initialize reencryption device stack." msgstr "再暗号化デバイススタックの初期化に失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3381 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3424 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3385 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3428 msgid "Failed to update reencryption context." msgstr "再暗号化コンテキストが更新できません。" @@ -2177,6 +2191,15 @@ msgstr "テンポラリヘッダファイル %s は既に存在しているの msgid "Cannot create temporary header file %s." msgstr "テンポラリヘッダファイル %s を作成できません。" +#: src/cryptsetup.c:2975 +msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value." +msgstr "LUKS2 メタデータサイズがデータシフト値より大きいです。" + +#: src/cryptsetup.c:3007 +#, c-format +msgid "Failed to place new header at head of device %s." +msgstr "デバイス %s の先頭に新しいヘッダを置けません。" + #: src/cryptsetup.c:3018 #, c-format msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n" @@ -2910,6 +2933,10 @@ msgstr "再暗号化ログファイルに書きこめません。" msgid "Cannot read reencryption log file." msgstr "再暗号化ログファイルを読み込めません。" +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:353 +msgid "Wrong log format." +msgstr "誤ったログフォーマットです。" + #: src/cryptsetup_reencrypt.c:380 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" @@ -3062,112 +3089,134 @@ msgstr "--uuid は --decrypt と一緒にしか使えません。" msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." msgstr "不正な luks タイプです。'luks', 'luks1', 'luks2' のいずれかを使ってください。" -#: src/utils_tools.c:126 +#: src/utils_tools.c:119 +msgid "" +"\n" +"WARNING!\n" +"========\n" +msgstr "" +"\n" +"警告!!\n" +"========\n" + +#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word. +#: src/utils_tools.c:121 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): " +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"よろしいですか? ('yes' を大文字で入力してください): " + +#: src/utils_tools.c:127 msgid "Error reading response from terminal." msgstr "端末から応答を読み込み中にエラー。" -#: src/utils_tools.c:158 +#: src/utils_tools.c:159 msgid "Command successful." msgstr "コマンド成功。" -#: src/utils_tools.c:166 +#: src/utils_tools.c:167 msgid "wrong or missing parameters" msgstr "パラメータが間違っているか指定されていません" -#: src/utils_tools.c:168 +#: src/utils_tools.c:169 msgid "no permission or bad passphrase" msgstr "権限がないかパスフレーズが間違っています" -#: src/utils_tools.c:170 +#: src/utils_tools.c:171 msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足" -#: src/utils_tools.c:172 +#: src/utils_tools.c:173 msgid "wrong device or file specified" msgstr "間違ったデバイスかファイルが指定されました" -#: src/utils_tools.c:174 +#: src/utils_tools.c:175 msgid "device already exists or device is busy" msgstr "デバイスが既にあるかビジーです" -#: src/utils_tools.c:176 +#: src/utils_tools.c:177 msgid "unknown error" msgstr "不明なエラー" -#: src/utils_tools.c:178 +#: src/utils_tools.c:179 #, c-format msgid "Command failed with code %i (%s)." msgstr "コマンド失敗:コード %i (%s)" -#: src/utils_tools.c:256 +#: src/utils_tools.c:257 #, c-format msgid "Key slot %i created." msgstr "キースロット %i が作成されました。" -#: src/utils_tools.c:258 +#: src/utils_tools.c:259 #, c-format msgid "Key slot %i unlocked." msgstr "キースロット %i がアンロックされました。" -#: src/utils_tools.c:260 +#: src/utils_tools.c:261 #, c-format msgid "Key slot %i removed." msgstr "キースロット %i が削除されました。" -#: src/utils_tools.c:269 +#: src/utils_tools.c:270 #, c-format msgid "Token %i created." msgstr "トークン %i が作成されました。" -#: src/utils_tools.c:271 +#: src/utils_tools.c:272 #, c-format msgid "Token %i removed." msgstr "トークン %i が削除されました。" -#: src/utils_tools.c:281 +#: src/utils_tools.c:282 msgid "No token could be unlocked with this PIN." msgstr "この PIN でアンロックできるトークンがありません。" -#: src/utils_tools.c:283 +#: src/utils_tools.c:284 #, c-format msgid "Token %i requires PIN." msgstr "トークン %i は PIN が必要です。" -#: src/utils_tools.c:285 +#: src/utils_tools.c:286 #, c-format msgid "Token (type %s) requires PIN." msgstr "トークン (タイプ %s) は PIN が必要です。" -#: src/utils_tools.c:288 +#: src/utils_tools.c:289 #, c-format msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." msgstr "トークン %i では割り当てられたキースロットをアンロックできません (間違ったキースロットパスフレーズ)。" -#: src/utils_tools.c:290 +#: src/utils_tools.c:291 #, c-format msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." msgstr "トークン (タイプ %s) では割り当てられたキースロットをアンロックできません (間違ったキースロットパスフレーズ)。" -#: src/utils_tools.c:293 +#: src/utils_tools.c:294 #, c-format msgid "Token %i requires additional missing resource." msgstr "トークン %i は追加のリソースが必要です。" -#: src/utils_tools.c:295 +#: src/utils_tools.c:296 #, c-format msgid "Token (type %s) requires additional missing resource." msgstr "トークン (タイプ %s) は追加のリソースが必要です。" -#: src/utils_tools.c:298 +#: src/utils_tools.c:299 #, c-format msgid "No usable token (type %s) is available." msgstr "使用可能なトークン (タイプ %s) がありません。" -#: src/utils_tools.c:300 +#: src/utils_tools.c:301 msgid "No usable token is available." msgstr "使用可能なトークンがありません。" -#: src/utils_tools.c:462 +#: src/utils_tools.c:463 msgid "" "\n" "Wipe interrupted." @@ -3175,7 +3224,7 @@ msgstr "" "\n" "ワイプが中断されました。" -#: src/utils_tools.c:491 +#: src/utils_tools.c:492 msgid "" "\n" "Reencryption interrupted." @@ -3183,6 +3232,26 @@ msgstr "" "\n" "再暗号化が中断されました。" +#: src/utils_tools.c:511 +#, c-format +msgid "Cannot read keyfile %s." +msgstr "キーファイル %s を読みこめませんでした。" + +#: src/utils_tools.c:516 +#, c-format +msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." +msgstr "%d バイトをキーファイル %s から読みこめませんでした。" + +#: src/utils_tools.c:541 +#, c-format +msgid "Cannot open keyfile %s for write." +msgstr "キーファイル %s を書き込み用にオープンできません。" + +#: src/utils_tools.c:548 +#, c-format +msgid "Cannot write to keyfile %s." +msgstr "キーファイル %s に書き込めません。" + #: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:74 #, c-format msgid "Cannot check password quality: %s" @@ -3236,26 +3305,6 @@ msgstr "このパスフレーズで使用可能なキーはありません。" msgid "No usable keyslot is available." msgstr "使用可能なキースロットがありません。" -#: src/utils_password.c:335 -#, c-format -msgid "Cannot read keyfile %s." -msgstr "キーファイル %s を読みこめませんでした。" - -#: src/utils_password.c:340 -#, c-format -msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." -msgstr "%d バイトをキーファイル %s から読みこめませんでした。" - -#: src/utils_password.c:365 -#, c-format -msgid "Cannot open keyfile %s for write." -msgstr "キーファイル %s を書き込み用にオープンできません。" - -#: src/utils_password.c:372 -#, c-format -msgid "Cannot write to keyfile %s." -msgstr "キーファイル %s に書き込めません。" - #: src/utils_luks2.c:47 #, c-format msgid "Failed to open file %s in read-only mode." @@ -3323,6 +3372,16 @@ msgstr "デバイス %s は使用中です。フォーマットを続けられ msgid "Failed to open file %s in read/write mode." msgstr "ファイル %s を読み書き可能なモードでオープンできません。" +#: src/utils_blockdev.c:294 +#, c-format +msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped." +msgstr "今ある '%s' パーティションシグネチャはデバイス %s から消されます。" + +#: src/utils_blockdev.c:297 +#, c-format +msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped." +msgstr "今ある '%s' スーパーブロックシグネチャはデバイス %s から消されます。" + #: src/utils_blockdev.c:300 msgid "Failed to wipe device signature." msgstr "デバイスシグネチャを消せません。"