diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 8c6c4b46..fbc51e01 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cryptsetup 2.5.0-rc1\n" +"Project-Id-Version: cryptsetup 2.6.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-14 14:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 13:37+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 12:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-21 19:43+0900\n" "Last-Translator: Hiroshi Takekawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -17,67 +17,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: lib/libdevmapper.c:417 +#: lib/libdevmapper.c:419 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." msgstr "device-mapper を初期化できません、non-root で実行します。" -#: lib/libdevmapper.c:420 +#: lib/libdevmapper.c:422 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" msgstr "device-mapper を初期化できません。dm_mod モジュールはロードされてますか?" -#: lib/libdevmapper.c:1171 +#: lib/libdevmapper.c:1102 msgid "Requested deferred flag is not supported." msgstr "指定された延期フラグはサポートされていません。" -#: lib/libdevmapper.c:1240 +#: lib/libdevmapper.c:1171 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated." msgstr "デバイス %s の DM-UUID は短縮されています。" -#: lib/libdevmapper.c:1570 +#: lib/libdevmapper.c:1501 msgid "Unknown dm target type." msgstr "不明な dm target タイプです。" -#: lib/libdevmapper.c:1694 lib/libdevmapper.c:1699 lib/libdevmapper.c:1763 -#: lib/libdevmapper.c:1766 +#: lib/libdevmapper.c:1620 lib/libdevmapper.c:1626 lib/libdevmapper.c:1724 +#: lib/libdevmapper.c:1727 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." msgstr "指定された dm-crypt パフォーマンスオプションはサポートされていません。" -#: lib/libdevmapper.c:1706 lib/libdevmapper.c:1710 +#: lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1647 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." msgstr "指定された dm-verity のデータ破壊時の対応についてのオプションはサポートされていません。" -#: lib/libdevmapper.c:1714 +#: lib/libdevmapper.c:1641 +msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported." +msgstr "指定された dm-verity のタスクレットオプションはサポートされていません。" + +#: lib/libdevmapper.c:1653 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." msgstr "指定された dm-verity の誤り訂正(FEC)オプションはサポートされていません。" -#: lib/libdevmapper.c:1718 +#: lib/libdevmapper.c:1659 msgid "Requested data integrity options are not supported." msgstr "指定されたデータの無改ざん確認のオプションはサポートされていません。" -#: lib/libdevmapper.c:1720 +#: lib/libdevmapper.c:1663 msgid "Requested sector_size option is not supported." msgstr "指定された sector_size オプションはサポートされていません。" -#: lib/libdevmapper.c:1725 lib/libdevmapper.c:1729 +#: lib/libdevmapper.c:1670 lib/libdevmapper.c:1676 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." msgstr "指定された改ざん確認タグの自動再計算はサポートされていません。" -#: lib/libdevmapper.c:1733 lib/libdevmapper.c:1769 lib/libdevmapper.c:1772 -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2552 +#: lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1733 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2620 msgid "Discard/TRIM is not supported." msgstr "Discard/TRIM はサポートしていません。" -#: lib/libdevmapper.c:1737 +#: lib/libdevmapper.c:1688 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported." msgstr "要求された dm-integrity のビットマップモードはサポートされていません。" -#: lib/libdevmapper.c:2763 +#: lib/libdevmapper.c:2724 #, c-format msgid "Failed to query dm-%s segment." msgstr "dm-%s のクエリーに失敗しました。" -#: lib/random.c:74 +#: lib/random.c:73 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" @@ -85,16 +89,16 @@ msgstr "" "ボリュームキーを生成するためのエントロピー(この文脈では乱数の乱れ度合)が足りません。\n" "マウスを動かしたり、他のウィンドウで文字を入力したりしてみてください。\n" -#: lib/random.c:78 +#: lib/random.c:77 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "キー生成中 (%d%% 完了)。\n" -#: lib/random.c:164 +#: lib/random.c:163 msgid "Running in FIPS mode." msgstr "FIPS モードで実行中。" -#: lib/random.c:170 +#: lib/random.c:169 msgid "Fatal error during RNG initialisation." msgstr "RNG(乱数生成器)初期化中に重大なエラーが発生しました。" @@ -106,576 +110,590 @@ msgstr "不明な RNG(乱数生成器) の質(quality)が要求されました msgid "Error reading from RNG." msgstr "RNG(乱数生成器)から読み込み中にエラー。" -#: lib/setup.c:226 +#: lib/setup.c:231 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." msgstr "暗号向けRNG(乱数生成器)バックエンドの初期化ができません。" -#: lib/setup.c:232 +#: lib/setup.c:237 msgid "Cannot initialize crypto backend." msgstr "暗号バックエンドの初期化ができません。" -#: lib/setup.c:263 lib/setup.c:2080 lib/verity/verity.c:122 +#: lib/setup.c:268 lib/setup.c:2139 lib/verity/verity.c:122 #, c-format msgid "Hash algorithm %s not supported." msgstr "ハッシュアルゴリズム %s がサポートされていません。" -#: lib/setup.c:266 lib/loopaes/loopaes.c:90 +#: lib/setup.c:271 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, c-format msgid "Key processing error (using hash %s)." msgstr "鍵の処理でエラー (ハッシュ %s を使用)。" -#: lib/setup.c:332 lib/setup.c:359 +#: lib/setup.c:342 lib/setup.c:369 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" msgstr "デバイスタイプがわかりません。互換性のないデバイスのアクティベーションをしようとしていませんか?" -#: lib/setup.c:338 lib/setup.c:3221 +#: lib/setup.c:348 lib/setup.c:3308 msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgstr "この操作は LUKS デバイスでしかサポートされていません。" -#: lib/setup.c:365 +#: lib/setup.c:375 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." msgstr "この操作は LUKS2 デバイスでしかサポートされていません。" -#: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2985 +#: lib/setup.c:430 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3010 msgid "All key slots full." msgstr "キースロットがいっぱいです。" -#: lib/setup.c:431 +#: lib/setup.c:441 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." msgstr "キースロット %d は不正です。0 から %d の間を選んでください。" -#: lib/setup.c:437 +#: lib/setup.c:447 #, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one." msgstr "キースロット %d は使われています。別の番号を選んでください。" -#: lib/setup.c:522 lib/setup.c:2946 +#: lib/setup.c:532 lib/setup.c:3030 msgid "Device size is not aligned to device logical block size." msgstr "デバイスサイズが論理ブロックサイズのアライメントに合いません。" -#: lib/setup.c:620 +#: lib/setup.c:630 #, c-format msgid "Header detected but device %s is too small." msgstr "ヘッダが検出されましたがデバイス %s が小さすぎます。" -#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2851 lib/setup.c:4335 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4159 +#: lib/setup.c:671 lib/setup.c:2930 lib/setup.c:4275 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4184 msgid "This operation is not supported for this device type." msgstr "この操作はこのデバイスタイプではサポートされていません。" -#: lib/setup.c:666 +#: lib/setup.c:676 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress." msgstr "オフラインでの再暗号化中です。中止します。" -#: lib/setup.c:833 lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks1/keymanage.c:524 -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1267 src/cryptsetup.c:1449 -#: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1636 src/cryptsetup.c:1756 -#: src/cryptsetup.c:1861 src/cryptsetup.c:2142 src/cryptsetup.c:2380 -#: src/cryptsetup.c:2440 src/utils_reencrypt.c:1378 -#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1188 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77 +#: lib/setup.c:762 +msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory." +msgstr "メモリ上の LUKS2 メタデータのロールバックに失敗しました。" + +#: lib/setup.c:849 lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks1/keymanage.c:525 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 src/cryptsetup.c:1587 +#: src/cryptsetup.c:1727 src/cryptsetup.c:1782 src/cryptsetup.c:1977 +#: src/cryptsetup.c:2133 src/cryptsetup.c:2414 src/cryptsetup.c:2656 +#: src/cryptsetup.c:2716 src/utils_reencrypt.c:1433 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77 #, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS device." msgstr "デバイス %s は有効な LUKS デバイスではありません。" -#: lib/setup.c:836 lib/luks1/keymanage.c:527 +#: lib/setup.c:852 lib/luks1/keymanage.c:528 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d." msgstr "LUKS バージョン %d はサポートされていません。" -#: lib/setup.c:1431 lib/setup.c:2602 lib/setup.c:2682 lib/setup.c:2694 -#: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:4807 +#: lib/setup.c:1479 lib/setup.c:2679 lib/setup.c:2761 lib/setup.c:2773 +#: lib/setup.c:2940 lib/setup.c:4752 #, c-format msgid "Device %s is not active." msgstr "デバイス %s はアクティブではありません。" -#: lib/setup.c:1448 +#: lib/setup.c:1496 #, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." msgstr "暗号化されたデバイス %s の元になるデバイスが消滅しました。" -#: lib/setup.c:1528 +#: lib/setup.c:1578 msgid "Invalid plain crypt parameters." msgstr "不正な plain crypt のパラメータ。" -#: lib/setup.c:1533 lib/setup.c:1983 +#: lib/setup.c:1583 lib/setup.c:2042 msgid "Invalid key size." msgstr "不正なキーサイズ。" -#: lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1988 lib/setup.c:2191 +#: lib/setup.c:1588 lib/setup.c:2047 lib/setup.c:2250 msgid "UUID is not supported for this crypt type." msgstr "UUID はこの暗号タイプではサポートされていません。" -#: lib/setup.c:1543 lib/setup.c:1993 +#: lib/setup.c:1593 lib/setup.c:2052 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." msgstr "分離したメタデータデバイスはこの暗号タイプではサポートされていません。" -#: lib/setup.c:1553 lib/setup.c:1765 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2941 -#: src/cryptsetup.c:1250 src/cryptsetup.c:3072 +#: lib/setup.c:1603 lib/setup.c:1819 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966 +#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:3383 msgid "Unsupported encryption sector size." msgstr "サポートされていない暗号化セクタサイズです。" -#: lib/setup.c:1561 lib/setup.c:1896 lib/setup.c:2940 +#: lib/setup.c:1611 lib/setup.c:1947 lib/setup.c:3024 msgid "Device size is not aligned to requested sector size." msgstr "デバイスサイズが要求されたセクタサイズのアライメントに合いません。" -#: lib/setup.c:1613 lib/setup.c:1733 +#: lib/setup.c:1663 lib/setup.c:1787 msgid "Can't format LUKS without device." msgstr "デバイスなしには LUKS 形式にフォーマットできません。" -#: lib/setup.c:1619 lib/setup.c:1739 +#: lib/setup.c:1669 lib/setup.c:1793 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset." msgstr "要求されたデータアライメントとデータオフセットが合いません。" -#: lib/setup.c:1687 lib/setup.c:1883 -msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n" -msgstr "警告: データオフセットが現在利用可能なデータの外にあります。\n" - -#: lib/setup.c:1697 lib/setup.c:1913 lib/setup.c:1934 lib/setup.c:2203 +#: lib/setup.c:1744 lib/setup.c:1964 lib/setup.c:1985 lib/setup.c:2262 #, c-format msgid "Cannot wipe header on device %s." msgstr "デバイス %s のヘッダを消し去れません。" -#: lib/setup.c:1774 +#: lib/setup.c:1757 lib/setup.c:2024 +#, c-format +msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n" +msgstr "デバイス %s はアクティベートするのに小さすぎます。データ用のスペースがありません。\n" + +#: lib/setup.c:1828 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n" msgstr "警告: デバイスアクティベーションが失敗しました。dm-crypt が要求された暗号セクタサイズをサポートしていません。\n" -#: lib/setup.c:1797 +#: lib/setup.c:1851 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." msgstr "ボリュームキーは改ざん耐性拡張のため暗号には鍵長が小さすぎます。" -#: lib/setup.c:1857 +#: lib/setup.c:1911 #, c-format msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." msgstr "暗号 %s-%s (キーサイズ %zd ビット) は利用できません。" -#: lib/setup.c:1886 +#: lib/setup.c:1937 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to % bytes.\n" msgstr "警告: LUKS2 メタデータサイズが % バイトに変更されました。\n" -#: lib/setup.c:1890 +#: lib/setup.c:1941 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to % bytes.\n" msgstr "警告: LUKS2 キースロット領域サイズが % バイトに変更されました。\n" -#: lib/setup.c:1916 lib/utils_device.c:909 lib/luks1/keyencryption.c:255 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3009 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4254 +#: lib/setup.c:1967 lib/utils_device.c:911 lib/luks1/keyencryption.c:255 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3034 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4279 #, c-format msgid "Device %s is too small." msgstr "デバイス %s のサイズが小さすぎます。" -#: lib/setup.c:1927 lib/setup.c:1953 +#: lib/setup.c:1978 lib/setup.c:2004 #, c-format msgid "Cannot format device %s in use." msgstr "デバイス %s は使用中のためフォーマットできません。" -#: lib/setup.c:1930 lib/setup.c:1956 +#: lib/setup.c:1981 lib/setup.c:2007 #, c-format msgid "Cannot format device %s, permission denied." msgstr "デバイス %s は権限がないためフォーマットできません。" -#: lib/setup.c:1942 lib/setup.c:2263 +#: lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2322 #, c-format msgid "Cannot format integrity for device %s." msgstr "デバイス %s を改ざん耐性がつくようフォーマットできません。" -#: lib/setup.c:1960 +#: lib/setup.c:2011 #, c-format msgid "Cannot format device %s." msgstr "デバイス %s をフォーマットできません。" -#: lib/setup.c:1978 +#: lib/setup.c:2037 msgid "Can't format LOOPAES without device." msgstr "LOOPAES としてフォーマットするにはデバイスが必要です。" -#: lib/setup.c:2023 +#: lib/setup.c:2082 msgid "Can't format VERITY without device." msgstr "VERITY としてフォーマットするにはデバイスが必要です。" -#: lib/setup.c:2034 lib/verity/verity.c:101 +#: lib/setup.c:2093 lib/verity/verity.c:101 #, c-format msgid "Unsupported VERITY hash type %d." msgstr "VERITY ハッシュタイプ %d はサポートしていません。" -#: lib/setup.c:2040 lib/verity/verity.c:109 +#: lib/setup.c:2099 lib/verity/verity.c:109 msgid "Unsupported VERITY block size." msgstr "サポートしていない VERITY ブロックサイズです。" -#: lib/setup.c:2045 lib/verity/verity.c:74 +#: lib/setup.c:2104 lib/verity/verity.c:74 msgid "Unsupported VERITY hash offset." msgstr "サポートしていない VERITY ハッシュオフセットです。" -#: lib/setup.c:2050 +#: lib/setup.c:2109 msgid "Unsupported VERITY FEC offset." msgstr "サポートしていない VERITY FEC オフセットです。" -#: lib/setup.c:2074 +#: lib/setup.c:2133 msgid "Data area overlaps with hash area." msgstr "データ領域がハッシュ領域と重なっています。" -#: lib/setup.c:2099 +#: lib/setup.c:2158 msgid "Hash area overlaps with FEC area." msgstr "ハッシュ領域が FEC 領域と重なっています。" -#: lib/setup.c:2106 +#: lib/setup.c:2165 msgid "Data area overlaps with FEC area." msgstr "データ領域が FEC 領域と重なっています。" -#: lib/setup.c:2242 +#: lib/setup.c:2301 #, c-format msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" msgstr "警告: 指定されたタグのサイズ %d バイトが %s の出力サイズと異なります (%d バイト)。\n" -#: lib/setup.c:2321 +#: lib/setup.c:2380 #, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested." msgstr "不明な暗号デバイスタイプ %s が指定されました。" -#: lib/setup.c:2608 lib/setup.c:2687 lib/setup.c:2700 +#: lib/setup.c:2687 lib/setup.c:2766 lib/setup.c:2779 #, c-format msgid "Unsupported parameters on device %s." msgstr "デバイス %s のパラメータはサポートしていません。" -#: lib/setup.c:2614 lib/setup.c:2707 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2837 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3074 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3459 +#: lib/setup.c:2693 lib/setup.c:2786 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2862 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3099 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484 #, c-format msgid "Mismatching parameters on device %s." msgstr "デバイス %s のパラメータがミスマッチしています。" -#: lib/setup.c:2731 +#: lib/setup.c:2810 msgid "Crypt devices mismatch." msgstr "Crypt デバイスが一致しません。" -#: lib/setup.c:2768 lib/setup.c:2773 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2315 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2853 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4007 +#: lib/setup.c:2847 lib/setup.c:2852 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2878 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4032 #, c-format msgid "Failed to reload device %s." msgstr "デバイス %s のリロードに失敗しました。" -#: lib/setup.c:2779 lib/setup.c:2785 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2286 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2293 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2867 +#: lib/setup.c:2858 lib/setup.c:2864 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2892 #, c-format msgid "Failed to suspend device %s." msgstr "デバイス %s のサスペンドに失敗しました。" -#: lib/setup.c:2791 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2300 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2888 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3920 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4011 +#: lib/setup.c:2870 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2346 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3945 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4036 #, c-format msgid "Failed to resume device %s." msgstr "デバイス %s のリジュームに失敗しました。" -#: lib/setup.c:2806 +#: lib/setup.c:2885 #, c-format msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." msgstr "デバイス %s のリロード中に致命的なエラー(デバイス %s の上で)。" -#: lib/setup.c:2809 lib/setup.c:2811 +#: lib/setup.c:2888 lib/setup.c:2890 #, c-format msgid "Failed to switch device %s to dm-error." msgstr "デバイス %s を dm-error にスイッチできません。" -#: lib/setup.c:2891 +#: lib/setup.c:2972 msgid "Cannot resize loop device." msgstr "ループデバイスはリサイズできません。" -#: lib/setup.c:2931 +#: lib/setup.c:3015 msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n" msgstr "警告: 最大サイズが既に設定済かカーネルがリサイズをサポートしていません。\n" -#: lib/setup.c:2989 +#: lib/setup.c:3076 msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it." msgstr "リサイズに失敗しました。カーネルがサポートしていません。" -#: lib/setup.c:3021 +#: lib/setup.c:3108 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "デバイスの UUID を本当に変更してもいいですか?" -#: lib/setup.c:3113 +#: lib/setup.c:3200 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." msgstr "ヘッダのバックアップファイルの中味が LUKS ヘッダと互換性がありません。" -#: lib/setup.c:3229 +#: lib/setup.c:3316 #, c-format msgid "Volume %s is not active." msgstr "ボリューム %s はアクティブではありません。" -#: lib/setup.c:3240 +#: lib/setup.c:3327 #, c-format msgid "Volume %s is already suspended." msgstr "ボリューム %s は既に停止されています。" -#: lib/setup.c:3253 +#: lib/setup.c:3340 #, c-format msgid "Suspend is not supported for device %s." msgstr "デバイス %s の停止はサポートされていません。" -#: lib/setup.c:3255 +#: lib/setup.c:3342 #, c-format msgid "Error during suspending device %s." msgstr "デバイス %s 停止中にエラー。" -#: lib/setup.c:3290 +#: lib/setup.c:3377 #, c-format msgid "Resume is not supported for device %s." msgstr "デバイス %s は再開をサポートしていません。" -#: lib/setup.c:3292 +#: lib/setup.c:3379 #, c-format msgid "Error during resuming device %s." msgstr "デバイス %s の再開中にエラー。" -#: lib/setup.c:3326 lib/setup.c:3374 lib/setup.c:3444 lib/setup.c:3489 -#: src/cryptsetup.c:2207 +#: lib/setup.c:3413 lib/setup.c:3461 lib/setup.c:3532 lib/setup.c:3577 +#: src/cryptsetup.c:2479 #, c-format msgid "Volume %s is not suspended." msgstr "ボリューム %s は停止されていません。" -#: lib/setup.c:3459 lib/setup.c:3862 lib/setup.c:4584 lib/setup.c:4597 -#: lib/setup.c:4605 lib/setup.c:4618 lib/setup.c:6142 src/cryptsetup.c:1790 +#: lib/setup.c:3547 lib/setup.c:4528 lib/setup.c:4541 lib/setup.c:4549 +#: lib/setup.c:4562 lib/setup.c:6145 lib/setup.c:6167 lib/setup.c:6216 +#: src/cryptsetup.c:2011 msgid "Volume key does not match the volume." msgstr "ボリュームキーがボリュームに合いません。" -#: lib/setup.c:3540 lib/setup.c:3745 -msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." -msgstr "キースロットを追加できません。全てのスロットが無効でボリュームキーが渡されませんでした。" - -#: lib/setup.c:3697 +#: lib/setup.c:3725 msgid "Failed to swap new key slot." msgstr "新しいキースロットを交換できませんでした。" -#: lib/setup.c:3883 +#: lib/setup.c:3823 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid." msgstr "キースロット %d は不正です。" -#: lib/setup.c:3889 src/cryptsetup.c:1594 src/cryptsetup.c:1936 -#: src/cryptsetup.c:2540 src/cryptsetup.c:2597 +#: lib/setup.c:3829 src/cryptsetup.c:1740 src/cryptsetup.c:2208 +#: src/cryptsetup.c:2816 src/cryptsetup.c:2876 #, c-format msgid "Keyslot %d is not active." msgstr "キースロット %d は非アクティブです。" -#: lib/setup.c:3908 +#: lib/setup.c:3848 msgid "Device header overlaps with data area." msgstr "デバイスヘッダがデータ領域に重なっています。" -#: lib/setup.c:4213 +#: lib/setup.c:4153 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." msgstr "既に再暗号化中です。デバイスをアクティベートできません。" -#: lib/setup.c:4215 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2635 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3565 +#: lib/setup.c:4155 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3590 msgid "Failed to get reencryption lock." msgstr "再暗号化ロックを取得できません。" -#: lib/setup.c:4228 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3584 +#: lib/setup.c:4168 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed." msgstr "LUKS2 の再暗号化は既に初期化されました。" -#: lib/setup.c:4396 lib/setup.c:4661 +#: lib/setup.c:4340 lib/setup.c:4606 msgid "Device type is not properly initialized." msgstr "デバイスタイプが正しく初期化されていません。" -#: lib/setup.c:4444 +#: lib/setup.c:4388 #, c-format msgid "Device %s already exists." msgstr "デバイス %s は既に存在します。" -#: lib/setup.c:4451 +#: lib/setup.c:4395 #, c-format msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." msgstr "デバイス %s を使えません。名前が不正か使用中です。" -#: lib/setup.c:4571 +#: lib/setup.c:4515 msgid "Incorrect volume key specified for plain device." msgstr "正しくないボリュームキーがプレーンデバイスに指定されました。" -#: lib/setup.c:4687 +#: lib/setup.c:4632 msgid "Incorrect root hash specified for verity device." msgstr "正しくないルートハッシュが verity デバイスに指定されました。" -#: lib/setup.c:4697 +#: lib/setup.c:4642 msgid "Root hash signature required." msgstr "ルートハッシュ署名が必要です。" -#: lib/setup.c:4706 +#: lib/setup.c:4651 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." msgstr "署名をカーネルに渡すのに必要なカーネルキーリングをカーネルがサポートしていません。" -#: lib/setup.c:4723 lib/setup.c:6218 +#: lib/setup.c:4668 lib/setup.c:6411 msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgstr "キーをカーネルキーリングにロードできません。" -#: lib/setup.c:4779 +#: lib/setup.c:4724 #, c-format msgid "Could not cancel deferred remove from device %s." msgstr "デバイス %s からの遅延削除をキャンセルできませんでした。" -#: lib/setup.c:4786 lib/setup.c:4802 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2688 +#: lib/setup.c:4731 lib/setup.c:4747 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2756 #: src/utils_reencrypt.c:116 #, c-format msgid "Device %s is still in use." msgstr "デバイス %s は使用中です。" -#: lib/setup.c:4811 +#: lib/setup.c:4756 #, c-format msgid "Invalid device %s." msgstr "デバイス %s は不正です。" -#: lib/setup.c:4927 +#: lib/setup.c:4896 msgid "Volume key buffer too small." msgstr "ボリュームキーのバッファが小さすぎます。" -#: lib/setup.c:4935 +#: lib/setup.c:4913 +msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device." +msgstr "LUKS2 デバイス向けのボリュームキーが取得できません。" + +#: lib/setup.c:4922 +msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device." +msgstr "LUKS1 デバイス向けのボリュームキーが取得できません。" + +#: lib/setup.c:4932 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgstr "プレーンデバイス向けのボリュームキーが取得できません。" -#: lib/setup.c:4952 +#: lib/setup.c:4940 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." msgstr "verity デバイスのルートハッシュが読み出せません。" -#: lib/setup.c:4956 +#: lib/setup.c:4947 +msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device." +msgstr "BITLK デバイス向けのボリュームキーが取得できません。" + +#: lib/setup.c:4952 +msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device." +msgstr "FVAULT2 デバイス向けのボリュームキーが取得できません。" + +#: lib/setup.c:4954 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgstr "この操作は %s 暗号化デバイスではサポートされていません。" -#: lib/setup.c:5130 lib/setup.c:5141 +#: lib/setup.c:5135 lib/setup.c:5146 msgid "Dump operation is not supported for this device type." msgstr "このデバイスタイプはダンプ操作をサポートしていません。" -#: lib/setup.c:5471 +#: lib/setup.c:5488 #, c-format msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." msgstr "データオフセットが %u バイトの倍数である必要があります。" -#: lib/setup.c:5756 +#: lib/setup.c:5776 #, c-format msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgstr "使用中のデバイス %s を変換できません。" -#: lib/setup.c:6075 +#: lib/setup.c:6086 lib/setup.c:6225 #, c-format msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgstr "新しいボリュームキー向けのキースロット %u を確保できません。" -#: lib/setup.c:6148 +#: lib/setup.c:6110 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." msgstr "デフォルト LUKS2 キースロットパラメータを初期化できません。" -#: lib/setup.c:6154 +#: lib/setup.c:6116 #, c-format msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgstr "ダイジェストするためのキースロット %d が確保できません。" -#: lib/setup.c:6285 +#: lib/setup.c:6341 +msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." +msgstr "キースロットを追加できません。全てのスロットが無効でボリュームキーが渡されませんでした。" + +#: lib/setup.c:6478 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgstr "カーネルがカーネルキーリングをサポートしていません。" -#: lib/setup.c:6295 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 +#: lib/setup.c:6488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3807 #, c-format msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." msgstr "キーリングからパスフレーズが読み出せません (エラー %d)。" -#: lib/setup.c:6319 +#: lib/setup.c:6512 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." msgstr "グローバル memory-hard アクセス直列化ロックが取れません。" -#: lib/utils.c:80 -msgid "Cannot get process priority." -msgstr "プロセス優先度を取得できません。" - -#: lib/utils.c:94 -msgid "Cannot unlock memory." -msgstr "メモリをアンロックできません。" - -#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:502 +#: lib/utils.c:158 lib/tcrypt/tcrypt.c:501 msgid "Failed to open key file." msgstr "キーファイルがオープンできません。" -#: lib/utils.c:173 +#: lib/utils.c:163 msgid "Cannot read keyfile from a terminal." msgstr "ターミナルからキーファイルを読みこめません。" -#: lib/utils.c:189 +#: lib/utils.c:179 msgid "Failed to stat key file." msgstr "キーファイルを stat() できません。" -#: lib/utils.c:197 lib/utils.c:218 +#: lib/utils.c:187 lib/utils.c:208 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." msgstr "指定されたキーファイルオフセットにシークできません。" -#: lib/utils.c:212 lib/utils.c:227 src/utils_password.c:226 -#: src/utils_password.c:238 +#: lib/utils.c:202 lib/utils.c:217 src/utils_password.c:227 +#: src/utils_password.c:239 msgid "Out of memory while reading passphrase." msgstr "パスフレーズ読み込み中にメモリが不足しました。" -#: lib/utils.c:247 +#: lib/utils.c:237 msgid "Error reading passphrase." msgstr "パスフレーズの読み込みでエラー。" -#: lib/utils.c:264 +#: lib/utils.c:254 msgid "Nothing to read on input." msgstr "読もうとしたら入力が空です。" -#: lib/utils.c:271 +#: lib/utils.c:261 msgid "Maximum keyfile size exceeded." msgstr "キーファイルが最大サイズを超えています。" -#: lib/utils.c:276 +#: lib/utils.c:266 msgid "Cannot read requested amount of data." msgstr "指定されたサイズのデータを読み込めません。" -#: lib/utils_device.c:208 lib/utils_storage_wrappers.c:110 -#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1353 +#: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:110 +#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1408 #, c-format msgid "Device %s does not exist or access denied." msgstr "デバイス %s は存在しないかアクセスが拒否されました。" -#: lib/utils_device.c:218 +#: lib/utils_device.c:217 #, c-format msgid "Device %s is not compatible." msgstr "デバイス %s は互換性がありません。" -#: lib/utils_device.c:562 +#: lib/utils_device.c:561 #, c-format msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)." msgstr "データデバイスのおかしな(bogus) optimal-io サイズ (%u バイト) は無視します。" -#: lib/utils_device.c:720 +#: lib/utils_device.c:722 #, c-format msgid "Device %s is too small. Need at least % bytes." msgstr "デバイス %s が小さすぎます。少なくとも % バイト必要です。" -#: lib/utils_device.c:801 +#: lib/utils_device.c:803 #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." msgstr "デバイス %s は使用中で使えません (既にマップされているかマウントされています)。" -#: lib/utils_device.c:805 +#: lib/utils_device.c:807 #, c-format msgid "Cannot use device %s, permission denied." msgstr "デバイス %s が使えません、拒否されました。" -#: lib/utils_device.c:808 +#: lib/utils_device.c:810 #, c-format msgid "Cannot get info about device %s." msgstr "デバイス %s についての情報が取得できません。" -#: lib/utils_device.c:831 +#: lib/utils_device.c:833 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." msgstr "ループバックデバイスが使えません、非 root ユーザで実行していませんか。" -#: lib/utils_device.c:842 +#: lib/utils_device.c:844 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." msgstr "ループデバイスのアタッチできません (autoclear 付きのループデバイスが必要です)。" -#: lib/utils_device.c:890 +#: lib/utils_device.c:892 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." msgstr "指定されたオフセットはデバイス %s の実際のサイズを超えています。" -#: lib/utils_device.c:898 +#: lib/utils_device.c:900 #, c-format msgid "Device %s has zero size." msgstr "デバイス %s のサイズが 0 です。" @@ -729,30 +747,25 @@ msgstr "要求された PBKDF 並列スレッド数は 0 ではいけません msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode." msgstr "FIPS モードでは PBKDF2 しかサポートしていません。" -#: lib/utils_benchmark.c:172 +#: lib/utils_benchmark.c:174 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." msgstr "PBKDF ベンチマークが無効ですが繰り返し回数が設定されていません。" -#: lib/utils_benchmark.c:191 +#: lib/utils_benchmark.c:193 #, c-format msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." msgstr "PBKDF2 と互換性のないオプションです (ハッシュアルゴリズム %s)。" -#: lib/utils_benchmark.c:211 +#: lib/utils_benchmark.c:213 msgid "Not compatible PBKDF options." msgstr "互換性のない PBKDF オプションです。" -#: lib/utils_device_locking.c:102 +#: lib/utils_device_locking.c:101 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." msgstr "ロックを中止します。ロックに使うパス %s/%s が使用できません (ディレクトリでないか存在していません)。" -#: lib/utils_device_locking.c:109 -#, c-format -msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions." -msgstr "ロックディレクトリ %s/%s がコンパイル時に指定されたパーミッションで作成されます。" - -#: lib/utils_device_locking.c:119 +#: lib/utils_device_locking.c:118 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." msgstr "ロックを中止します。ロックに使うパス %s/%s が使用できません (%s はディレクトリではありません)。" @@ -785,8 +798,8 @@ msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." msgstr "暗号の指定は [暗号]-[モード]-[初期ベクタ] という形式であるべきです。" #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:364 -#: lib/luks1/keymanage.c:674 lib/luks1/keymanage.c:1125 -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1421 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714 +#: lib/luks1/keymanage.c:675 lib/luks1/keymanage.c:1126 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714 #, c-format msgid "Cannot write to device %s, permission denied." msgstr "デバイス %s に書き込めません。パーミッションがありません。" @@ -799,64 +812,65 @@ msgstr "一時的なキーストアデバイスを開けません。" msgid "Failed to access temporary keystore device." msgstr "一時的なキーストアデバイスにアクセスできません。" -#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60 -#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192 +#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:61 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:79 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192 msgid "IO error while encrypting keyslot." msgstr "キースロットを暗号化中にI/Oエラーが発生しました。" #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:367 -#: lib/luks1/keymanage.c:627 lib/luks1/keymanage.c:677 lib/tcrypt/tcrypt.c:680 -#: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196 lib/verity/verity_hash.c:320 -#: lib/verity/verity_hash.c:329 lib/verity/verity_hash.c:349 -#: lib/verity/verity_fec.c:260 lib/verity/verity_fec.c:272 -#: lib/verity/verity_fec.c:277 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1424 -#: src/utils_reencrypt_luks1.c:121 src/utils_reencrypt_luks1.c:133 +#: lib/luks1/keymanage.c:628 lib/luks1/keymanage.c:678 lib/tcrypt/tcrypt.c:679 +#: lib/fvault2/fvault2.c:877 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196 +#: lib/verity/verity_hash.c:320 lib/verity/verity_hash.c:329 +#: lib/verity/verity_hash.c:349 lib/verity/verity_fec.c:260 +#: lib/verity/verity_fec.c:272 lib/verity/verity_fec.c:277 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1493 src/utils_reencrypt_luks1.c:121 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:133 #, c-format msgid "Cannot open device %s." msgstr "デバイス %s を開けません。" -#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137 +#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:138 msgid "IO error while decrypting keyslot." msgstr "キースロットを復号化中にI/Oエラーが発生しました。" -#: lib/luks1/keymanage.c:130 +#: lib/luks1/keymanage.c:129 #, c-format msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least % bytes.)" msgstr "デバイス %s が小さすぎます。(LUKS1 は最低でも % バイト必要です。)" -#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159 -#: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182 -#: lib/luks1/keymanage.c:194 +#: lib/luks1/keymanage.c:150 lib/luks1/keymanage.c:158 +#: lib/luks1/keymanage.c:170 lib/luks1/keymanage.c:181 +#: lib/luks1/keymanage.c:193 #, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgstr "LUKS キースロット %u は不正です。" -#: lib/luks1/keymanage.c:266 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1284 +#: lib/luks1/keymanage.c:265 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353 #, c-format msgid "Requested header backup file %s already exists." msgstr "要求されたヘッダバックアップファイル %s は既に存在しています。" -#: lib/luks1/keymanage.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1286 +#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355 #, c-format msgid "Cannot create header backup file %s." msgstr "ヘッダバックアップファイル %s が作成できません。" -#: lib/luks1/keymanage.c:275 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1293 +#: lib/luks1/keymanage.c:274 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1362 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s." msgstr "ヘッダバックアップファイル %s に書き込めません。" -#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1330 +#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1399 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header." msgstr "バックアップファイルが有効な LUKS ヘッダを含んでいません。" -#: lib/luks1/keymanage.c:319 lib/luks1/keymanage.c:590 -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1351 +#: lib/luks1/keymanage.c:319 lib/luks1/keymanage.c:591 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s." msgstr "ヘッダバックアップファイル %s をオープンできません。" -#: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1359 +#: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1428 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s." msgstr "ヘッダバックアップファイル %s を読めません。" @@ -878,7 +892,7 @@ msgstr "LUKS ヘッダが含まれていません。ヘッダを置き換える msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "LUKS ヘッダを既に含んでいます。ヘッダを置き換えると既にあるキースロットを破壊します。" -#: lib/luks1/keymanage.c:348 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1393 +#: lib/luks1/keymanage.c:348 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1462 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" @@ -886,126 +900,126 @@ msgstr "" "\n" "警告: 実デバイスのヘッダはバックアップとUUIDが異なります!" -#: lib/luks1/keymanage.c:395 +#: lib/luks1/keymanage.c:396 msgid "Non standard key size, manual repair required." msgstr "標準的でないキーサイズなので、手動の修復が必要です。" -#: lib/luks1/keymanage.c:405 +#: lib/luks1/keymanage.c:406 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." msgstr "標準的でないキースロットアライメントなので、手動の修復が必要です。" -#: lib/luks1/keymanage.c:414 +#: lib/luks1/keymanage.c:415 #, c-format msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)." msgstr "暗号モードを修復しました (%s -> %s)。" -#: lib/luks1/keymanage.c:425 +#: lib/luks1/keymanage.c:426 #, c-format msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)." msgstr "暗号ハッシュを小文字に修復しました (%s)。" -#: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:533 -#: lib/luks1/keymanage.c:789 +#: lib/luks1/keymanage.c:428 lib/luks1/keymanage.c:534 +#: lib/luks1/keymanage.c:790 #, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." msgstr "要求された LUKS ハッシュ %s はサポートしていません。" -#: lib/luks1/keymanage.c:441 +#: lib/luks1/keymanage.c:442 msgid "Repairing keyslots." msgstr "キースロットを修復中です。" -#: lib/luks1/keymanage.c:460 +#: lib/luks1/keymanage.c:461 #, c-format msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." msgstr "キースロット %i: オフセットを修復 (%u -> %u)." -#: lib/luks1/keymanage.c:468 +#: lib/luks1/keymanage.c:469 #, c-format msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." msgstr "キースロット %i: のストライプを修復 (%u -> %u)." -#: lib/luks1/keymanage.c:477 +#: lib/luks1/keymanage.c:478 #, c-format msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." msgstr "キースロット %i: パーティションの印(signature)がおかしいです。" -#: lib/luks1/keymanage.c:482 +#: lib/luks1/keymanage.c:483 #, c-format msgid "Keyslot %i: salt wiped." msgstr "キースロット %i: ソルトを消しました。" -#: lib/luks1/keymanage.c:499 +#: lib/luks1/keymanage.c:500 msgid "Writing LUKS header to disk." msgstr "LUKS ヘッダを書きこんでいます。" -#: lib/luks1/keymanage.c:504 +#: lib/luks1/keymanage.c:505 msgid "Repair failed." msgstr "修復に失敗しました。" -#: lib/luks1/keymanage.c:559 +#: lib/luks1/keymanage.c:560 #, c-format msgid "LUKS cipher mode %s is invalid." msgstr "LUKS 暗号モード %s は不正です。" -#: lib/luks1/keymanage.c:564 +#: lib/luks1/keymanage.c:565 #, c-format msgid "LUKS hash %s is invalid." msgstr "LUKS ハッシュ %s は不正です。" -#: lib/luks1/keymanage.c:571 src/cryptsetup.c:1144 +#: lib/luks1/keymanage.c:572 src/cryptsetup.c:1281 msgid "No known problems detected for LUKS header." msgstr "LUKS ヘッダに既知の不具合は検出されませんでした。" -#: lib/luks1/keymanage.c:699 +#: lib/luks1/keymanage.c:700 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s." msgstr "デバイス %s の LUKS ヘッダを更新中にエラーが発生しました。" -#: lib/luks1/keymanage.c:707 +#: lib/luks1/keymanage.c:708 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." msgstr "デバイス %s の LUKS ヘッダを更新後の再読み込み中にエラーが発生しました。" -#: lib/luks1/keymanage.c:783 +#: lib/luks1/keymanage.c:784 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." msgstr "LUKS ヘッダのデータへのオフセットは 0 かヘッダサイズより大きくなければいけません。" -#: lib/luks1/keymanage.c:794 lib/luks1/keymanage.c:863 -#: lib/luks2/luks2_json_format.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1175 -#: src/utils_reencrypt.c:475 +#: lib/luks1/keymanage.c:795 lib/luks1/keymanage.c:864 +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1236 +#: src/utils_reencrypt.c:514 msgid "Wrong LUKS UUID format provided." msgstr "LUKS UUID の形式が間違っています。" -#: lib/luks1/keymanage.c:816 +#: lib/luks1/keymanage.c:817 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." msgstr "LUKS ヘッダを作成できません: ランダムなソルトを読み込めません。" -#: lib/luks1/keymanage.c:842 +#: lib/luks1/keymanage.c:843 #, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." msgstr "LUKS ヘッダを作成できません: ヘッダのハッシュが求められません (ハッシュには %s を使用)。" -#: lib/luks1/keymanage.c:886 +#: lib/luks1/keymanage.c:887 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first." msgstr "キースロット %d が使用中なので、パージしてください。" -#: lib/luks1/keymanage.c:892 +#: lib/luks1/keymanage.c:893 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" msgstr "キースロット %d のストライプが少なすぎます。ヘッダを細工でもしましたか?" -#: lib/luks1/keymanage.c:1033 +#: lib/luks1/keymanage.c:1034 #, c-format msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)." msgstr "キースロットをオープンできません (ハッシュ %s を使用)。" -#: lib/luks1/keymanage.c:1111 +#: lib/luks1/keymanage.c:1112 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." msgstr "キースロット %d は不正です。0 から %d の間を選んでください。" -#: lib/luks1/keymanage.c:1129 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718 +#: lib/luks1/keymanage.c:1130 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s." msgstr "デバイス %s をワイプできません。" @@ -1026,48 +1040,48 @@ msgstr "互換性のない loop-AES キーファイルが検出されました msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping." msgstr "カーネルが loop-AES 互換マッピングをサポートしていません。" -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:509 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:508 #, c-format msgid "Error reading keyfile %s." msgstr "キーファイル %s を読み込み中にエラー。" -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:559 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:558 #, c-format msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded." msgstr "TCRYPT パスフレーズの最大長 (%zu) を超えました。" -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:601 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:600 #, c-format msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." msgstr "PBKDF2 ハッシュアルゴリズム %s が利用できないのでスキップします。" -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:620 src/cryptsetup.c:1019 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:619 src/cryptsetup.c:1156 msgid "Required kernel crypto interface not available." msgstr "必要なカーネル crypto インターフェースが使用できません。" -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:622 src/cryptsetup.c:1021 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1158 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." msgstr "algif_skcipher カーネルモジュールをロードしてください。" -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:763 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:762 #, c-format msgid "Activation is not supported for %d sector size." msgstr "アクティベーションは %d セクタサイズではサポートしていません。" -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:769 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:768 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode." msgstr "カーネルが TCRYPT レガシーモードのアクティベーションをサポートしていません。" -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:800 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:799 #, c-format msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." msgstr "TCRYPT システム暗号をパーティション %s に対してアクティベーションしました。" -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:883 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:882 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." msgstr "カーネルが TCRYPT 互換のマッピングをサポートしていません。" -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1096 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1095 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "この機能は TCRYPT ヘッダの読み込みなしではサポートしません。" @@ -1197,6 +1211,16 @@ msgstr "カーネルの dm-crypt がラージセクタサイズをサポート msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing." msgstr "カーネルの dm-zero モジュールがないためデバイスをアクティベートできません。" +#: lib/fvault2/fvault2.c:542 +#, c-format +msgid "Could not read %u bytes of volume header." +msgstr "ボリュームヘッダの %u バイトを読みこめませんでした。" + +#: lib/fvault2/fvault2.c:554 +#, c-format +msgid "Unsupported FVAULT2 version %." +msgstr "FVAULT2 のバージョン % はサポートされていません。" + #: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182 #, c-format msgid "Verity device %s does not use on-disk header." @@ -1348,17 +1372,17 @@ msgstr "カーネルが dm-integrity 固定メタデータアラインメント msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)." msgstr "カーネルが安全でない再計算オプションを拒否しました (レガジーアクティベーションオプションでオーバーライドできます)。" -#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:393 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1133 -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1413 +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1159 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1482 #, c-format msgid "Failed to acquire write lock on device %s." msgstr "デバイス %s の書き込みのためのロックを取得できませんでした。" -#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:402 +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:400 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation." msgstr "LUKS2 メタデータの更新の並列実行をしそうになりました。実行を中止します。" -#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:701 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:722 +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:699 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:720 msgid "" "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." @@ -1366,49 +1390,49 @@ msgstr "" "デバイスのシグネチャが曖昧なので、LUKS2 の自動修復ができません。.\n" "修復するには \"cryptsetup repair\" を実行してください。" -#: lib/luks2/luks2_json_format.c:230 +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:229 msgid "Requested data offset is too small." msgstr "要求されたデータオフセットが小さすぎます。" -#: lib/luks2/luks2_json_format.c:275 +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:274 #, c-format msgid "WARNING: keyslots area (% bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n" msgstr "警告: キースロット領域 (% バイト) がとても小さいため、利用可能な LUKS2 キースロット数が制限されます。\n" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1120 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1258 -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1319 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92 -#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1146 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1328 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:93 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:115 #, c-format msgid "Failed to acquire read lock on device %s." msgstr "デバイス %s の読み込みのためのロックを取得できませんでした。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1405 #, c-format msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." msgstr "禁止された LUKS2 要求がバックアップ %s に検出されました。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1377 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." msgstr "データオフセットがデバイスとバックアップと異なるため修復できません。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1383 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1452 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." msgstr "キースロット領域のあるバイナリヘッダのサイズがデバイスとバックアップで異なるため修復できません。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1390 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1459 #, c-format msgid "Device %s %s%s%s%s" msgstr "デバイス %s %s%s%s%s" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1391 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1460 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "LUKS2 ヘッダが含まれていません。ヘッダを置き換えるとデータを破壊しかねません。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1392 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1461 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "既に LUKS2 ヘッダがあります。ヘッダを置き換えると既にあるキースロットを破壊します。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1394 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1463 msgid "" "\n" "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" @@ -1418,7 +1442,7 @@ msgstr "" "警告: 不明な LUKS2 への要求がリアルデバイスヘッダにあります!\n" "ヘッダをバックアップで置き換えるとデータを破壊する恐れがあります!" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1396 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1465 msgid "" "\n" "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" @@ -1428,50 +1452,50 @@ msgstr "" "警告: オフラインの再暗号化が終了していません!\n" "ヘッダを置き換えるとデータを破壊しかねません。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1494 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1562 #, c-format msgid "Ignored unknown flag %s." msgstr "不明なフラグ %s を無視しました。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2402 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2015 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2470 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2061 #, c-format msgid "Missing key for dm-crypt segment %u" msgstr "dm-crypt セグメント %u にキーがありません" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2414 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2029 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2482 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075 msgid "Failed to set dm-crypt segment." msgstr "dm-crypt セグメントの設定に失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2035 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2081 msgid "Failed to set dm-linear segment." msgstr "dm-linear セグメントの設定に失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2547 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2615 msgid "Unsupported device integrity configuration." msgstr "サポートしていないデバイス整合性設定です。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2633 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2701 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device." msgstr "再暗号化が実行中なのでデバイスのデアクティベートできません。. Cannot deactivate device." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2644 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4057 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4082 #, c-format msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target." msgstr "サスペンドされたデバイス %s を dm-error ターゲットで置き換えられません。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2724 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2792 msgid "Failed to read LUKS2 requirements." msgstr "LUKS2 の必要条件を読み込めませんでした。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2731 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2799 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." msgstr "満たせない LUKS2 の必要条件があります。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2739 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2807 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting." msgstr "操作がレガシー再暗号化とマークされたデバイスと互換性がありません。中止します。" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2741 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2809 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting." msgstr "操作が LUKS2 再暗号化とマークされたデバイスと互換性がありません。中止します。" @@ -1483,20 +1507,21 @@ msgstr "キースロットをオープンするのにメモリが足りません msgid "Keyslot open failed." msgstr "キースロットのオープンに失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:54 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:109 #, c-format msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption." msgstr "キースロットの暗号化に %s- %s 暗号は使えません。" -#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:496 -msgid "No space for new keyslot." -msgstr "新しいキースロット用の領域がありません。" - -#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2615 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:281 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:390 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2668 #, c-format msgid "Hash algorithm %s is not available." msgstr "ハッシュアルゴリズム %s が利用できません。" +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:506 +msgid "No space for new keyslot." +msgstr "新しいキースロット用の領域がありません。" + #: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593 msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested." msgstr "不正な再暗号化耐性モード変更を要求されました。" @@ -1519,7 +1544,7 @@ msgstr "UUID が %s のデバイスの状態が確認できません。" msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." msgstr "LUKSMETA メタデータ付きのヘッダは変換できません。" -#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3715 +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3740 #, c-format msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2." msgstr "暗号スペック %s-%s は LUKS2 に使えません。" @@ -1577,240 +1602,244 @@ msgstr "LUKS1 形式に変換できません - スロット %u が(最大個数 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." msgstr "LUKS1 形式に変換できません - キースロット %u が LUKS1 と互換ではありません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1107 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1152 #, c-format msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "ホットゾーンサイズは計算されたゾーンアライメントの倍数である必要がありす (%zu バイト)." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1112 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1157 #, c-format msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "デバイスサイズが計算ゾーンアライメント (%zu バイト) に合っていません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1319 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1588 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1630 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3852 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1364 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1551 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1634 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1676 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3877 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper." msgstr "古いセグメントのストレージラッパの初期化に失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1333 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1483 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1378 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1529 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper." msgstr "新しいセグメントのストレージラッパの初期化に失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1460 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3864 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3889 msgid "Failed to initialize hotzone protection." msgstr "ホットゾーン保護の初期化に失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1532 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1578 msgid "Failed to read checksums for current hotzone." msgstr "現在のホットゾーンのチェックサムを読み込めません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1539 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3878 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903 #, c-format msgid "Failed to read hotzone area starting at %." msgstr "% から始めるホットゾーンエリアを読み込めません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1558 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1604 #, c-format msgid "Failed to decrypt sector %zu." msgstr "セクタ %zu を復号できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1564 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1610 #, c-format msgid "Failed to recover sector %zu." msgstr "セクタ %zu を復元できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2128 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2174 #, c-format msgid "Source and target device sizes don't match. Source %, target: %." msgstr "ソースとターゲットデバイスのサイズが一致しません。ソース %, ターゲット: %." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2226 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2272 #, c-format msgid "Failed to activate hotzone device %s." msgstr "ホットゾーンデバイス %s がアクティベートできません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2243 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289 #, c-format msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table." msgstr "実際の origin table があるオーバーレイデバイス %s をアクティベートできません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2250 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296 #, c-format msgid "Failed to load new mapping for device %s." msgstr "デバイス %s の新しいマッピングをロードできません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2321 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2367 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack." msgstr "再暗号化デバイススタックのリフレッシュに失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2497 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2550 msgid "Failed to set new keyslots area size." msgstr "新しいキースロットエリアサイズを設定できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2633 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2686 #, c-format msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (% bytes)." msgstr "データシフト値が要求された暗号化セクタサイズにアラインされていません(% バイト)。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2664 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2723 src/utils_reencrypt.c:189 #, c-format msgid "Unsupported resilience mode %s" msgstr "耐性(resilience)モード %s はサポートしていません" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2741 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2760 msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value." msgstr "移動されるセグメントサイズはデータシフト値より大きくできません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2799 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2802 +msgid "Invalid reencryption resilience parameters." +msgstr "不正な再暗号化耐性パラメータを要求されました。" + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2824 #, c-format msgid "Moved segment too large. Requested size %, available space for: %." msgstr "移動されるセグメントが大きすぎます。要求されているサイズは % ですが、使えるサイズは % です。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2886 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2911 msgid "Failed to clear table." msgstr "テーブルをクリアできません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2972 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2997 msgid "Reduced data size is larger than real device size." msgstr "小さくしたデータサイズが実際のデバイスサイズより大きいです。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2979 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004 #, c-format msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (% bytes)." msgstr "データデバイスが暗号化セクタサイズにアラインされていません(% バイト)." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3013 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038 #, c-format msgid "Data shift (% sectors) is less than future data offset (% sectors)." msgstr "データシフト (% セクタ) が今後のデータオフセットより少ないです (% セクタ)。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3020 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3508 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3529 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3045 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3554 #, c-format msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)." msgstr "デバイス %s を排他モードでオープンでません (既にマップされているかマウントされています)。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3209 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3234 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption." msgstr "デバイスは LUKS2 再暗号化向けにマークされていません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3226 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4181 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4206 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context." msgstr "LUKS2 再暗号化コンテキストをロードできません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3306 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331 msgid "Failed to get reencryption state." msgstr "再暗号化状態を取得できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3310 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3624 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3335 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3649 msgid "Device is not in reencryption." msgstr "デバイス %s は再暗号化中ではありません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3317 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3631 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3342 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3656 msgid "Reencryption process is already running." msgstr "既に再暗号化中です。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3319 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3633 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3344 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3658 msgid "Failed to acquire reencryption lock." msgstr "再暗号化ロックを取得できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3337 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first." msgstr "再暗号化を開始できません。再暗号化のリカバリを先にしてください。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3472 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3497 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match." msgstr "実際のデバイスサイズと要求された再暗号化サイズが一致しません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3486 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters." msgstr "再暗号化のパラメータとして不正なデバイスサイズが要求されました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3563 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3588 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery." msgstr "既に再暗号化中です。復元を実行できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3732 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata." msgstr "メタデータの LUKS2 の再暗号化は既に初期化されました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3739 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3764 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata." msgstr "メタデータの LUKS2 再暗号化に失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3834 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3859 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone." msgstr "デバイスセグメントの次の再暗号化ホットゾーンの設定に失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3886 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata." msgstr "再暗号化した耐性用メタデータを書き込めません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3893 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3918 msgid "Decryption failed." msgstr "復号に失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3898 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3923 #, c-format msgid "Failed to write hotzone area starting at %." msgstr "% から始まるホットゾーンエリアに書き込めません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3928 msgid "Failed to sync data." msgstr "データを sync できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed." msgstr "現在のホットゾーンの再暗号化完了後にメタデータが更新できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4000 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4025 msgid "Failed to write LUKS2 metadata." msgstr "LUKS2 メタデータが書き込めません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4023 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4048 msgid "Failed to wipe unused data device area." msgstr "未使用データデバイス領域を消せません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4029 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4054 #, c-format msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d." msgstr "未使用のキースロット %d を削除できませんでした。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4039 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4064 msgid "Failed to remove reencryption keyslot." msgstr "再暗号化キースロットが削除できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4049 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4074 #, c-format msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %, % sectors long." msgstr "% から % セクタのチャンクの再暗号化中に致命的なエラー。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4053 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4078 msgid "Online reencryption failed." msgstr "オンライン再暗号化に失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4058 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4083 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually." msgstr "手動でエラーターゲットに置き換えた場合以外はデバイスのレジュームをしないでください。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4112 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status." msgstr "再暗号化を開始できません。予期しない再暗号化状態です。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4118 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4143 msgid "Missing or invalid reencrypt context." msgstr "ないか不正な再暗号化コンテキストです。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4125 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4150 msgid "Failed to initialize reencryption device stack." msgstr "再暗号化デバイススタックの初期化に失敗しました。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4147 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4194 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4219 msgid "Failed to update reencryption context." msgstr "再暗号化コンテキストが更新できません。" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:406 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:405 msgid "Reencryption metadata is invalid." msgstr "再暗号化メタデータが不正です。" @@ -1818,18 +1847,18 @@ msgstr "再暗号化メタデータが不正です。" msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." msgstr "キースロットの暗号化パラメータは LUKS2 デバイスでしか設定できません。" -#: src/cryptsetup.c:108 +#: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:1901 #, c-format -msgid "Enter token PIN:" -msgstr "トークンPINを入力してください:" +msgid "Enter token PIN: " +msgstr "トークンPINを入力してください: " -#: src/cryptsetup.c:110 +#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:1903 #, c-format -msgid "Enter token %d PIN:" -msgstr "トークン %d PINを入力してください:" +msgid "Enter token %d PIN: " +msgstr "トークン %d PINを入力してください: " -#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:966 src/cryptsetup.c:1293 -#: src/utils_reencrypt.c:1048 src/utils_reencrypt_luks1.c:517 +#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:1103 src/cryptsetup.c:1430 +#: src/utils_reencrypt.c:1097 src/utils_reencrypt_luks1.c:517 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:580 msgid "No known cipher specification pattern detected." msgstr "未知の暗号スペックです。" @@ -1847,10 +1876,10 @@ msgstr "警告: --keyfile-size オプションは無視されて、読み込み msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." msgstr "%s にデバイス署名が検出されました。既にあるデータを破壊しかねません。" -#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1040 src/cryptsetup.c:1088 -#: src/cryptsetup.c:1154 src/cryptsetup.c:1270 src/cryptsetup.c:1343 -#: src/cryptsetup.c:1994 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138 -#: src/utils_reencrypt.c:275 +#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1177 src/cryptsetup.c:1225 +#: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:1480 +#: src/cryptsetup.c:2266 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138 +#: src/utils_reencrypt.c:314 src/utils_reencrypt.c:724 msgid "Operation aborted.\n" msgstr "中止されました。\n" @@ -1897,7 +1926,7 @@ msgstr "" "暗号化されたパーティションにパスフレーズなしでアクセス可能にます。\n" "このダンプは暗号化された安全な所に保存してください。" -#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:2019 +#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:654 src/cryptsetup.c:2291 msgid "" "The header dump with volume key is sensitive information\n" "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n" @@ -1907,68 +1936,77 @@ msgstr "" "暗号化されたパーティションにパスフレーズなしでアクセス可能になります。\n" "このダンプは暗号化された安全な所に保存してください。" -#: src/cryptsetup.c:664 src/veritysetup.c:321 src/integritysetup.c:400 +#: src/cryptsetup.c:709 src/cryptsetup.c:739 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device." +msgstr "デバイス %s は有効な FVAULT2 デバイスではありません。" + +#: src/cryptsetup.c:747 +msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option." +msgstr "FVAULT2 のボリュームキーサイズが決定できないので、--key-size を使ってください。" + +#: src/cryptsetup.c:801 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:400 #, c-format msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" msgstr "デバイス %s はまたアクティブで後から削除される予定になっています。.\n" -#: src/cryptsetup.c:698 +#: src/cryptsetup.c:835 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." msgstr "アクティブなデバイスをリサイズするにはボリュームキーがキーリングに必要ですが、--disable-keyring が指定されています。" -#: src/cryptsetup.c:845 +#: src/cryptsetup.c:982 msgid "Benchmark interrupted." msgstr "ベンチマークが中止されました。" -#: src/cryptsetup.c:866 +#: src/cryptsetup.c:1003 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" msgstr "PBKDF2-%-9s 計測値なし\n" -#: src/cryptsetup.c:868 +#: src/cryptsetup.c:1005 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" msgstr "PBKDF2-%-9s %7u 回/秒 (%zu ビットの鍵)\n" -#: src/cryptsetup.c:882 +#: src/cryptsetup.c:1019 #, c-format msgid "%-10s N/A\n" msgstr "%-10s 計測値なし\n" -#: src/cryptsetup.c:884 +#: src/cryptsetup.c:1021 #, c-format msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" msgstr "%-10s %4u 回, %5u KB使用, %1u スレッド (%zu のビットの鍵) (%u ms 計測)\n" -#: src/cryptsetup.c:908 +#: src/cryptsetup.c:1045 msgid "Result of benchmark is not reliable." msgstr "ベンチマークの結果は信頼できません。" -#: src/cryptsetup.c:958 +#: src/cryptsetup.c:1095 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "# テストはストレージI/Oがなくメモリ上のもののため目安です。\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. -#: src/cryptsetup.c:978 +#: src/cryptsetup.c:1115 #, c-format msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "#%*s Algorithm | キー | 暗号化 | 復号化\n" -#: src/cryptsetup.c:982 +#: src/cryptsetup.c:1119 #, c-format msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available." msgstr "暗号 %s (キーサイズ %i ビット) は利用できません。" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. -#: src/cryptsetup.c:1001 +#: src/cryptsetup.c:1138 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algorithm | キー | 暗号化 | 復号化\n" -#: src/cryptsetup.c:1012 +#: src/cryptsetup.c:1149 msgid "N/A" msgstr "計測値なし" -#: src/cryptsetup.c:1037 +#: src/cryptsetup.c:1174 msgid "" "Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n" "and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine." @@ -1976,27 +2014,27 @@ msgstr "" "保護されていない LUKS2 再暗号化メタデータが検出されました。再暗号化操作が望ましいものか確認してください。(luksDump の出力を見てください)\n" "そのうえで、この操作が問題ないと確認できたら継続(メタデータのアップグレード)してください。" -#: src/cryptsetup.c:1043 +#: src/cryptsetup.c:1180 msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: " msgstr "再暗号化メタデータの保護とアップグレードのためのパスフレーズを入力してください: " -#: src/cryptsetup.c:1087 +#: src/cryptsetup.c:1224 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?" msgstr "本当に LUKS2 再暗号化リカバリを行いますか?" -#: src/cryptsetup.c:1096 +#: src/cryptsetup.c:1233 msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: " msgstr "再暗号化メタデータダイジェストを検証するためのパスフレーズを入力してください: " -#: src/cryptsetup.c:1098 +#: src/cryptsetup.c:1235 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: " msgstr "再暗号化のリカバリのためのパスフレーズを入力してください: " -#: src/cryptsetup.c:1153 +#: src/cryptsetup.c:1290 msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "本当に LUKS デバイスヘッダの復元を試みていいですか?" -#: src/cryptsetup.c:1177 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238 +#: src/cryptsetup.c:1314 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238 msgid "" "\n" "Wipe interrupted." @@ -2004,7 +2042,7 @@ msgstr "" "\n" "ワイプが中断されました。" -#: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275 +#: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275 msgid "" "Wiping device to initialize integrity checksum.\n" "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" @@ -2012,119 +2050,128 @@ msgstr "" "整合性チェックサムの初期化のためにデバイスのデータを消去しています。\n" "CTRL+c で中止できます (初期化されなかったデバイスのチェックサムは正しくなくなります)。\n" -#: src/cryptsetup.c:1204 src/integritysetup.c:116 +#: src/cryptsetup.c:1341 src/integritysetup.c:116 #, c-format msgid "Cannot deactivate temporary device %s." msgstr "一時的デバイス %s を非アクティブにできません。" -#: src/cryptsetup.c:1255 +#: src/cryptsetup.c:1392 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." msgstr "整合性オプションは LUKS2 形式でしか使えません。" -#: src/cryptsetup.c:1260 src/cryptsetup.c:1320 +#: src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1457 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." msgstr "サポートされていない LUKS2 メタデータのサイズオプションです。" -#: src/cryptsetup.c:1269 +#: src/cryptsetup.c:1406 msgid "Header file does not exist, do you want to create it?" msgstr "ヘッダファイルがありません。作成しますか?" -#: src/cryptsetup.c:1277 +#: src/cryptsetup.c:1414 #, c-format msgid "Cannot create header file %s." msgstr "ヘッダファイル %s を作成できません。" -#: src/cryptsetup.c:1300 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152 +#: src/cryptsetup.c:1437 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152 #: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323 #: src/integritysetup.c:333 msgid "No known integrity specification pattern detected." msgstr "サポートしている整合性確認方式が検出されませんでした。" -#: src/cryptsetup.c:1313 +#: src/cryptsetup.c:1450 #, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header." msgstr "%s を on-disk ヘッダとして使えません。" -#: src/cryptsetup.c:1337 src/integritysetup.c:181 +#: src/cryptsetup.c:1474 src/integritysetup.c:181 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "%s のデータを上書きします。戻せません。" -#: src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup.c:1707 src/cryptsetup.c:1772 -#: src/cryptsetup.c:1876 src/cryptsetup.c:1942 src/utils_reencrypt_luks1.c:443 +#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1853 src/cryptsetup.c:1993 +#: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2214 src/utils_reencrypt_luks1.c:443 msgid "Failed to set pbkdf parameters." msgstr "pbkdf パラメータを設定できません。" -#: src/cryptsetup.c:1455 +#: src/cryptsetup.c:1593 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." msgstr "分離された LUKS ヘッダでのみ少ないデータオフセットが使えます。" -#: src/cryptsetup.c:1466 src/cryptsetup.c:1778 +#: src/cryptsetup.c:1600 +#, c-format +msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data." +msgstr "LUKS ファイルコンテナ %s がアクティベートするには小さすぎます。データ用の領域に空きがありません。" + +#: src/cryptsetup.c:1612 src/cryptsetup.c:1999 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option." msgstr "キースロットのない LUKS のボリュームキーサイズが決定できないので、--key-size を使ってください。" -#: src/cryptsetup.c:1512 +#: src/cryptsetup.c:1658 msgid "Device activated but cannot make flags persistent." msgstr "デバイスはアクティベートされましたが、フラグを恒常的なものにできません。" -#: src/cryptsetup.c:1591 src/cryptsetup.c:1659 +#: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1805 #, c-format msgid "Keyslot %d is selected for deletion." msgstr "キースロット %d は削除対象として選択されました。" -#: src/cryptsetup.c:1603 src/cryptsetup.c:1663 +#: src/cryptsetup.c:1749 src/cryptsetup.c:1809 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "これは最後のキースロットです。このキーがなくなるとデバイスは使用不能になります。" -#: src/cryptsetup.c:1604 +#: src/cryptsetup.c:1750 msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "残っているパスフレーズを入力してください: " -#: src/cryptsetup.c:1605 src/cryptsetup.c:1665 +#: src/cryptsetup.c:1751 src/cryptsetup.c:1811 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" msgstr "操作は中止されました。キースロットは消去されていません。\n" -#: src/cryptsetup.c:1641 +#: src/cryptsetup.c:1787 msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "削除するキーのパスフレーズを入力してください: " -#: src/cryptsetup.c:1691 src/cryptsetup.c:1925 src/cryptsetup.c:2505 -#: src/cryptsetup.c:2649 +#: src/cryptsetup.c:1837 src/cryptsetup.c:2197 src/cryptsetup.c:2781 +#: src/cryptsetup.c:2948 #, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device." msgstr "デバイス %s は有効な LUKS2 デバイスではありません。" -#: src/cryptsetup.c:1721 src/cryptsetup.c:1795 src/cryptsetup.c:1829 +#: src/cryptsetup.c:1867 src/cryptsetup.c:2072 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "キースロットの新しいパスフレーズを入力してください: " -#: src/cryptsetup.c:1812 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149 +#: src/cryptsetup.c:1968 +msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n" +msgstr "警告: --key-slot パラメータは新しいキースロット番号に使われます。\n" + +#: src/cryptsetup.c:2028 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149 #, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "有効なパスフレーズをどれか入力してください: " -#: src/cryptsetup.c:1880 +#: src/cryptsetup.c:2152 msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "変更するキーのパスフレーズを入力してください: " -#: src/cryptsetup.c:1896 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135 +#: src/cryptsetup.c:2168 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135 msgid "Enter new passphrase: " msgstr "新しいキーのパスフレーズを入力してください: " -#: src/cryptsetup.c:1946 +#: src/cryptsetup.c:2218 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " msgstr "変換されるキースロットのパスフレーズを入力してください: " -#: src/cryptsetup.c:1970 +#: src/cryptsetup.c:2242 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." msgstr "isLuks は一つのデバイス引数しかサポートしていません。" -#: src/cryptsetup.c:2078 +#: src/cryptsetup.c:2350 #, c-format msgid "Keyslot %d does not contain unbound key." msgstr "キースロット %d は unbound キーを含んでいません。" -#: src/cryptsetup.c:2083 +#: src/cryptsetup.c:2355 msgid "" "The header dump with unbound key is sensitive information.\n" "This dump should be stored encrypted in a safe place." @@ -2132,40 +2179,40 @@ msgstr "" "unbound キーを使ったヘッダダンプは取り扱いに注意すべき情報です。\n" "このダンプは暗号化された安全な所に保存してください。" -#: src/cryptsetup.c:2169 src/cryptsetup.c:2198 +#: src/cryptsetup.c:2441 src/cryptsetup.c:2470 #, c-format msgid "%s is not active %s device name." msgstr "%s はアクティブな %s デバイスではありません。" -#: src/cryptsetup.c:2193 +#: src/cryptsetup.c:2465 #, c-format msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing." msgstr "%s はアクティブな LUKS デバイス名ではないか、ヘッダがありません。" -#: src/cryptsetup.c:2255 src/cryptsetup.c:2274 +#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup.c:2546 msgid "Option --header-backup-file is required." msgstr "オプション --header-backup-file が必要です。" -#: src/cryptsetup.c:2305 +#: src/cryptsetup.c:2577 #, c-format msgid "%s is not cryptsetup managed device." msgstr "%s は cryptsetup で管理されているデバイスではありません。" -#: src/cryptsetup.c:2316 +#: src/cryptsetup.c:2588 #, c-format msgid "Refresh is not supported for device type %s" msgstr "リフレッシュはデバイスタイプ %s ではサポートされていません。" -#: src/cryptsetup.c:2362 +#: src/cryptsetup.c:2638 #, c-format msgid "Unrecognized metadata device type %s." msgstr "%s は認識できないメタデータデータタイプです。" -#: src/cryptsetup.c:2364 +#: src/cryptsetup.c:2640 msgid "Command requires device and mapped name as arguments." msgstr "コマンドはデバイスとマップされた名前を引数として必要とします。" -#: src/cryptsetup.c:2385 +#: src/cryptsetup.c:2661 #, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" @@ -2174,325 +2221,351 @@ msgstr "" "この処理はデバイス %s の全てのキースロットを消去します。\n" "デバイスのデータは使用できなくなります。" -#: src/cryptsetup.c:2392 +#: src/cryptsetup.c:2668 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" msgstr "処理は中止されました。キースロットは消去されません。\n" -#: src/cryptsetup.c:2431 +#: src/cryptsetup.c:2707 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." msgstr "不正な LUKS タイプです。luks1 と luks2 しかサポートしていません。" -#: src/cryptsetup.c:2447 +#: src/cryptsetup.c:2723 #, c-format msgid "Device is already %s type." msgstr "デバイスは既にタイプ %s です。" -#: src/cryptsetup.c:2454 +#: src/cryptsetup.c:2730 #, c-format msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" msgstr "この処理は %s から %s フォーマットに変換します。\n" -#: src/cryptsetup.c:2457 +#: src/cryptsetup.c:2733 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" msgstr "処理は中止されました。デバイスは変換されませんでした。\n" -#: src/cryptsetup.c:2497 +#: src/cryptsetup.c:2773 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." msgstr "オプション --priority, --label か --subsystem がありません。" -#: src/cryptsetup.c:2531 src/cryptsetup.c:2568 src/cryptsetup.c:2588 +#: src/cryptsetup.c:2807 src/cryptsetup.c:2847 src/cryptsetup.c:2867 #, c-format msgid "Token %d is invalid." msgstr "トークン %d は不正です。" -#: src/cryptsetup.c:2534 src/cryptsetup.c:2591 +#: src/cryptsetup.c:2810 src/cryptsetup.c:2870 #, c-format msgid "Token %d in use." msgstr "トークン %d は使用中です。" -#: src/cryptsetup.c:2546 +#: src/cryptsetup.c:2822 #, c-format msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." msgstr "luks2-キーリングトークン %d を追加できませんでした。" -#: src/cryptsetup.c:2554 src/cryptsetup.c:2617 +#: src/cryptsetup.c:2833 src/cryptsetup.c:2896 #, c-format msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." msgstr "トークン %d をキースロット %d に割りあてられませんでした。" -#: src/cryptsetup.c:2571 +#: src/cryptsetup.c:2850 #, c-format msgid "Token %d is not in use." msgstr "トークン %d は使われていません。" -#: src/cryptsetup.c:2608 +#: src/cryptsetup.c:2887 msgid "Failed to import token from file." msgstr "ファイルからトークンをインポートできません。" -#: src/cryptsetup.c:2633 +#: src/cryptsetup.c:2912 #, c-format msgid "Failed to get token %d for export." msgstr "トークン %d をエクスポートのために取得できませんでした。" -#: src/cryptsetup.c:2682 +#: src/cryptsetup.c:2925 +#, c-format +msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d." +msgstr "トークン %d をキースロット %d に割りあてられませんでした。" + +#: src/cryptsetup.c:2927 src/cryptsetup.c:2934 +#, c-format +msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d." +msgstr "トークン %d をキースロット %d の割り当てから解除できませんでした。" + +#: src/cryptsetup.c:2983 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device." msgstr "--tcrypt-hidden と --tcrypt-system と --tcrypt-backup は TCRYPT デバイスしか使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2685 +#: src/cryptsetup.c:2986 msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type." msgstr "--veracrypt や --disable-veracrypt は TCRYPT デバイスでしか使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2688 +#: src/cryptsetup.c:2989 msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "--veracrypt-pim は VeraCrypt 互換デバイスにしか使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2692 +#: src/cryptsetup.c:2993 msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "--veracrypt-query-pim は VeraCrypt 互換デバイスにしか使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2694 +#: src/cryptsetup.c:2995 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive." msgstr "--veracrypt-pim と --veracrypt-query-pim はどちらかしか使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2703 +#: src/cryptsetup.c:3004 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase." msgstr "--persistent は --test-passphrase と一緒には使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2706 +#: src/cryptsetup.c:3007 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive." msgstr "--refresh と --test-passphrase は同時には使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2709 +#: src/cryptsetup.c:3010 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device." msgstr "--shared は plain デバイスの open にしか使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2712 +#: src/cryptsetup.c:3013 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices." msgstr "--skip は plain か loopaes デバイスの open にしか使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2715 +#: src/cryptsetup.c:3016 msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices." msgstr "--offset は plain か loopaes デバイスの open にしか使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2718 +#: src/cryptsetup.c:3019 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards." msgstr "--tcrypt-hidden は --allow-discards と一緒に使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2722 +#: src/cryptsetup.c:3023 msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices." msgstr "オープン時のセクタサイズオプションは plain デバイスでしかサポートされていません。" -#: src/cryptsetup.c:2726 +#: src/cryptsetup.c:3027 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes." msgstr "大きな IV セクタオプションは plain タイプでセクタサイズが 512 バイトより大きいものをオープンする時しかサポートしていません。" -#: src/cryptsetup.c:2730 -msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices." -msgstr "--test-passphrase は LUKS か TCRYPT か BITLK デバイスの open にしか使えません。." +#: src/cryptsetup.c:3032 +msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices." +msgstr "--test-passphrase は LUKS か TCRYPT か BITLK か FVAULT2 デバイスの open にしか使えません。." -#: src/cryptsetup.c:2733 src/cryptsetup.c:2756 +#: src/cryptsetup.c:3035 src/cryptsetup.c:3058 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined." msgstr "--device-size と --size は一緒に使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2736 +#: src/cryptsetup.c:3038 msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device." msgstr "オプション --unbound は luks デバイスの open にしか使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2739 +#: src/cryptsetup.c:3041 msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase." msgstr "オプション --unbound は --test-passphrase がないと使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2748 src/veritysetup.c:664 src/integritysetup.c:755 +#: src/cryptsetup.c:3050 src/veritysetup.c:668 src/integritysetup.c:755 msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time." msgstr "オプション --cancel-deferred と --deferred は同時に使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2764 +#: src/cryptsetup.c:3066 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined." msgstr "オプション --reduce-device-size と --data-size は一緒に使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2767 +#: src/cryptsetup.c:3069 msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device." msgstr "オプション --active-nameは LUKS2 デバイスでしか設定できません。" -#: src/cryptsetup.c:2770 +#: src/cryptsetup.c:3072 msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined." msgstr "オプション --active-name と --force-offline-reencrypt は一緒に使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2778 src/cryptsetup.c:2808 +#: src/cryptsetup.c:3080 src/cryptsetup.c:3110 msgid "Keyslot specification is required." msgstr "キースロットの指定が必要です。" -#: src/cryptsetup.c:2786 +#: src/cryptsetup.c:3088 msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined." msgstr "--align-payload と --offset は一緒に使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2789 +#: src/cryptsetup.c:3091 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension." msgstr "--integrity-no-wipe は format で integrity extension 付きの時しか使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2792 +#: src/cryptsetup.c:3094 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "--use-[u]random は一つしか使えません。" -#: src/cryptsetup.c:2800 +#: src/cryptsetup.c:3102 msgid "Key size is required with --unbound option." msgstr "--unbound にはキーサイズが必要です。" -#: src/cryptsetup.c:2819 +#: src/cryptsetup.c:3122 msgid "Invalid token action." msgstr "不正なトークンアクションです。" -#: src/cryptsetup.c:2822 +#: src/cryptsetup.c:3125 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." msgstr "--key-description はトークン追加には必須です。" -#: src/cryptsetup.c:2826 +#: src/cryptsetup.c:3129 src/cryptsetup.c:3142 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." msgstr "トークンを必要としています。--token-id を使用してください。" -#: src/cryptsetup.c:2840 +#: src/cryptsetup.c:3133 +msgid "Option --unbound is valid only with token add action." +msgstr "オプション --unbound はトークンの追加にしか使えません。" + +#: src/cryptsetup.c:3135 +msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined." +msgstr "--key-slot と --unbound は一緒に使えません。" + +#: src/cryptsetup.c:3140 +msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter." +msgstr "特定のキースロットを必要としています。--key-slot を使用してください。" + +#: src/cryptsetup.c:3156 msgid " [--type ] []" msgstr "<デバイス> [--type <タイプ>] [<名前>]" -#: src/cryptsetup.c:2840 src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:535 +#: src/cryptsetup.c:3156 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:535 msgid "open device as " msgstr "デバイスを <名前> としてオープン" -#: src/cryptsetup.c:2841 src/cryptsetup.c:2842 src/cryptsetup.c:2843 -#: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:536 +#: src/cryptsetup.c:3157 src/cryptsetup.c:3158 src/cryptsetup.c:3159 +#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:536 #: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539 msgid "" msgstr "<名前>" -#: src/cryptsetup.c:2841 src/veritysetup.c:488 src/integritysetup.c:536 +#: src/cryptsetup.c:3157 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:536 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "デバイスをクローズします (マッピングを削除します)" -#: src/cryptsetup.c:2842 src/integritysetup.c:539 +#: src/cryptsetup.c:3158 src/integritysetup.c:539 msgid "resize active device" msgstr "アクティブデバイスをリサイズ" -#: src/cryptsetup.c:2843 +#: src/cryptsetup.c:3159 msgid "show device status" msgstr "デバイスステータスを表示" -#: src/cryptsetup.c:2844 +#: src/cryptsetup.c:3160 msgid "[--cipher ]" msgstr "[--cipher <暗号>]" -#: src/cryptsetup.c:2844 +#: src/cryptsetup.c:3160 msgid "benchmark cipher" msgstr "暗号ベンチマーク" -#: src/cryptsetup.c:2845 src/cryptsetup.c:2846 src/cryptsetup.c:2847 -#: src/cryptsetup.c:2848 src/cryptsetup.c:2849 src/cryptsetup.c:2856 -#: src/cryptsetup.c:2857 src/cryptsetup.c:2858 src/cryptsetup.c:2859 -#: src/cryptsetup.c:2860 src/cryptsetup.c:2861 src/cryptsetup.c:2862 -#: src/cryptsetup.c:2863 src/cryptsetup.c:2864 +#: src/cryptsetup.c:3161 src/cryptsetup.c:3162 src/cryptsetup.c:3163 +#: src/cryptsetup.c:3164 src/cryptsetup.c:3165 src/cryptsetup.c:3172 +#: src/cryptsetup.c:3173 src/cryptsetup.c:3174 src/cryptsetup.c:3175 +#: src/cryptsetup.c:3176 src/cryptsetup.c:3177 src/cryptsetup.c:3178 +#: src/cryptsetup.c:3179 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3181 msgid "" msgstr "<デバイス>" -#: src/cryptsetup.c:2845 +#: src/cryptsetup.c:3161 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "on-disk メタデータを修復しようとしています" -#: src/cryptsetup.c:2846 +#: src/cryptsetup.c:3162 msgid "reencrypt LUKS2 device" msgstr "LUKS2 デバイスを再暗号化" -#: src/cryptsetup.c:2847 +#: src/cryptsetup.c:3163 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "全てのキースロットを消去します (暗号鍵も削除します)" -#: src/cryptsetup.c:2848 +#: src/cryptsetup.c:3164 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" msgstr "LUKS2 から LUKS もしくは LUKS から LUKS2 形式に変換します" -#: src/cryptsetup.c:2849 +#: src/cryptsetup.c:3165 msgid "set permanent configuration options for LUKS2" msgstr "LUKS2 の permanent configuration オプションを設定します" -#: src/cryptsetup.c:2850 src/cryptsetup.c:2851 +#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3167 msgid " []" msgstr "<デバイス> [<新しいキーファイル>]" -#: src/cryptsetup.c:2850 +#: src/cryptsetup.c:3166 msgid "formats a LUKS device" msgstr "LUKS デバイスをフォーマットします" -#: src/cryptsetup.c:2851 +#: src/cryptsetup.c:3167 msgid "add key to LUKS device" msgstr "LUKS デバイスにキーを追加します" -#: src/cryptsetup.c:2852 src/cryptsetup.c:2853 src/cryptsetup.c:2854 +#: src/cryptsetup.c:3168 src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup.c:3170 msgid " []" msgstr "<デバイス> [<キーファイル>]" -#: src/cryptsetup.c:2852 +#: src/cryptsetup.c:3168 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "与えられたキーかキーファイルを LUKS デバイスから削除します。" -#: src/cryptsetup.c:2853 +#: src/cryptsetup.c:3169 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "与えられた LUKS デバイスのキーかキーファイルを変更します" -#: src/cryptsetup.c:2854 +#: src/cryptsetup.c:3170 msgid "converts a key to new pbkdf parameters" msgstr "キーを新しい pbkdf パラメータに変換します" -#: src/cryptsetup.c:2855 +#: src/cryptsetup.c:3171 msgid " " msgstr "<デバイス> <キースロット>" -#: src/cryptsetup.c:2855 +#: src/cryptsetup.c:3171 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "<キースロット>のキーを LUKS デバイスから削除します" -#: src/cryptsetup.c:2856 +#: src/cryptsetup.c:3172 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "LUKS デバイスの UUID を表示" -#: src/cryptsetup.c:2857 +#: src/cryptsetup.c:3173 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr "<デバイス> の LUKS パーティションヘッダをテストします" -#: src/cryptsetup.c:2858 +#: src/cryptsetup.c:3174 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "LUKS パーティション情報をダンプします" -#: src/cryptsetup.c:2859 +#: src/cryptsetup.c:3175 msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "TCRYPT デバイス情報をダンプします" -#: src/cryptsetup.c:2860 +#: src/cryptsetup.c:3176 msgid "dump BITLK device information" msgstr "BITLK デバイス情報をダンプします" -#: src/cryptsetup.c:2861 +#: src/cryptsetup.c:3177 +msgid "dump FVAULT2 device information" +msgstr "FVAULT2 デバイス情報をダンプします" + +#: src/cryptsetup.c:3178 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" msgstr "LUKS デバイスを停止してキーを削除します (全てのI/Oは停止します)" -#: src/cryptsetup.c:2862 +#: src/cryptsetup.c:3179 msgid "Resume suspended LUKS device" msgstr "停止していた LUKS デバイスを再開します" -#: src/cryptsetup.c:2863 +#: src/cryptsetup.c:3180 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "LUKS デバイスヘッダとキースロットをバックアップします" -#: src/cryptsetup.c:2864 +#: src/cryptsetup.c:3181 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "LUKS デバイスヘッダとキースロットをリストアします" -#: src/cryptsetup.c:2865 +#: src/cryptsetup.c:3182 msgid " " msgstr " <デバイス>" -#: src/cryptsetup.c:2865 +#: src/cryptsetup.c:3182 msgid "Manipulate LUKS2 tokens" msgstr "LUKS2 トークンを操作します" -#: src/cryptsetup.c:2884 src/veritysetup.c:505 src/integritysetup.c:554 +#: src/cryptsetup.c:3201 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:554 msgid "" "\n" " is one of:\n" @@ -2500,19 +2573,19 @@ msgstr "" "\n" " は以下のうちの一つです:\n" -#: src/cryptsetup.c:2890 +#: src/cryptsetup.c:3207 msgid "" "\n" "You can also use old syntax aliases:\n" -"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n" -"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n" msgstr "" "\n" "古い <アクション> という形式も使えます:\n" -"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n" -"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n" -#: src/cryptsetup.c:2894 +#: src/cryptsetup.c:3211 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2527,7 +2600,7 @@ msgstr "" "<キースロット> は変更する LUKS キースロット番号\n" "<キーファイル> は luskAddKey でオプションで与えられる新しいキーのキーファイル\n" -#: src/cryptsetup.c:2901 +#: src/cryptsetup.c:3218 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2536,7 +2609,7 @@ msgstr "" "\n" "デフォルトのコンパイル時に決められたメタデータ形式は %s です(luksFormat で使われます)。\n" -#: src/cryptsetup.c:2906 src/cryptsetup.c:2909 +#: src/cryptsetup.c:3223 src/cryptsetup.c:3226 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2545,20 +2618,20 @@ msgstr "" "\n" "LUKS2 外部トークンプラグインサポート: %s\n" -#: src/cryptsetup.c:2906 +#: src/cryptsetup.c:3223 msgid "compiled-in" msgstr "本体に内蔵" -#: src/cryptsetup.c:2907 +#: src/cryptsetup.c:3224 #, c-format msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n" msgstr "LUKS2 外部トークンプラグインパス: %s.\n" -#: src/cryptsetup.c:2909 +#: src/cryptsetup.c:3226 msgid "disabled" msgstr "利用不可" -#: src/cryptsetup.c:2913 +#: src/cryptsetup.c:3230 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2575,7 +2648,7 @@ msgstr "" "デフォルト LUKS2 向け PBKDF: %s\n" "\t繰り返す時間: %d, 使うメモリ: %dkB, 並列スレッド: %d\n" -#: src/cryptsetup.c:2924 +#: src/cryptsetup.c:3241 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2590,96 +2663,96 @@ msgstr "" "\tplain: %s, キー: %d ビット, パスワードハッシュ: %s\n" "\tLUKS: %s, キー: %d ビット, LUKS ヘッダハッシュ: %s, 乱数生成: %s\n" -#: src/cryptsetup.c:2933 +#: src/cryptsetup.c:3250 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" msgstr "\tLUKS: XTS モードのデフォルトキーサイズは (2つの内部キーがあるため) 倍になります。\n" -#: src/cryptsetup.c:2951 src/veritysetup.c:644 src/integritysetup.c:711 +#: src/cryptsetup.c:3268 src/veritysetup.c:648 src/integritysetup.c:711 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: は %s を引数で与える必要があります" -#: src/cryptsetup.c:2997 src/utils_reencrypt_luks1.c:1194 +#: src/cryptsetup.c:3308 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198 msgid "Key slot is invalid." msgstr "キースロットは不正です。" -#: src/cryptsetup.c:3024 +#: src/cryptsetup.c:3335 msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "デバイスサイズは 512 バイトセクタの倍数である必要があります。" -#: src/cryptsetup.c:3029 +#: src/cryptsetup.c:3340 msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification." msgstr "再暗号化ホットゾーン最大サイズの指定が不正です。" -#: src/cryptsetup.c:3043 src/cryptsetup.c:3055 +#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3366 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "キーサイズは 8bit の倍数でなければなりません" -#: src/cryptsetup.c:3060 +#: src/cryptsetup.c:3371 msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB." msgstr "デバイスを減らせる最大値は 1 GiB です。" -#: src/cryptsetup.c:3063 +#: src/cryptsetup.c:3374 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "減らすサイズは 512 バイトセクタの倍数である必要があります。" -#: src/cryptsetup.c:3080 +#: src/cryptsetup.c:3391 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer." msgstr "--priority の引数は ignore/normal/prefer のいずれかのみです。" -#: src/cryptsetup.c:3099 src/veritysetup.c:568 src/integritysetup.c:634 +#: src/cryptsetup.c:3410 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:634 msgid "Show this help message" msgstr "このヘルプを表示します" -#: src/cryptsetup.c:3100 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:635 +#: src/cryptsetup.c:3411 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:635 msgid "Display brief usage" msgstr "コンパクトな使用法表示をします" -#: src/cryptsetup.c:3101 src/veritysetup.c:570 src/integritysetup.c:636 +#: src/cryptsetup.c:3412 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:636 msgid "Print package version" msgstr "パッケージのバージョンを表示" -#: src/cryptsetup.c:3112 src/veritysetup.c:581 src/integritysetup.c:647 +#: src/cryptsetup.c:3423 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:647 msgid "Help options:" msgstr "ヘルプオプション:" -#: src/cryptsetup.c:3132 src/veritysetup.c:599 src/integritysetup.c:664 +#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:603 src/integritysetup.c:664 msgid "[OPTION...] " msgstr "[オプション...] <アクション> <アクション特有>" -#: src/cryptsetup.c:3141 src/veritysetup.c:608 src/integritysetup.c:675 +#: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:612 src/integritysetup.c:675 msgid "Argument missing." msgstr "<アクション> がありません。" -#: src/cryptsetup.c:3211 src/veritysetup.c:639 src/integritysetup.c:706 +#: src/cryptsetup.c:3528 src/veritysetup.c:643 src/integritysetup.c:706 msgid "Unknown action." msgstr "未知のアクションです。" -#: src/cryptsetup.c:3229 +#: src/cryptsetup.c:3546 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." msgstr "--key-file は他で指定されたキーファイルを上書きします。" -#: src/cryptsetup.c:3235 +#: src/cryptsetup.c:3552 msgid "Only one --key-file argument is allowed." msgstr "--key-file は一つしか使えません。" -#: src/cryptsetup.c:3240 +#: src/cryptsetup.c:3557 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id." msgstr "パスワードからキーを作る関数 (PBKDF) は pbkdf2 argon2i argon2id のいずれかのみです。" -#: src/cryptsetup.c:3245 +#: src/cryptsetup.c:3562 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option." msgstr "PBKDF の繰り返し回数の強制と繰り返し時間指定オプションは共存できません。" -#: src/cryptsetup.c:3256 +#: src/cryptsetup.c:3573 msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together." msgstr "--keyslot-cipher と --keyslot-key-size は同時に使う必要があります。" -#: src/cryptsetup.c:3264 +#: src/cryptsetup.c:3581 msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n" msgstr "--test-args オプションつきだったため、何もしません。\n" -#: src/cryptsetup.c:3277 +#: src/cryptsetup.c:3594 msgid "Cannot disable metadata locking." msgstr "メタデータロックを禁止できません。" @@ -2707,72 +2780,72 @@ msgstr "ルートハッシュファイル %s を書けるように作成でき msgid "Cannot write to root hash file %s." msgstr "ルートハッシュファイル %s に書き込めません。" -#: src/veritysetup.c:196 src/veritysetup.c:472 +#: src/veritysetup.c:198 src/veritysetup.c:476 #, c-format msgid "Device %s is not a valid VERITY device." msgstr "デバイス %s が有効な VERITY デバイスではありません。" -#: src/veritysetup.c:213 src/veritysetup.c:230 +#: src/veritysetup.c:215 src/veritysetup.c:232 #, c-format msgid "Cannot read root hash file %s." msgstr "ルートハッシュファイル %s を読み込めません。" -#: src/veritysetup.c:218 +#: src/veritysetup.c:220 #, c-format msgid "Invalid root hash file %s." msgstr "不正なルートハッシュファイル %s です。" -#: src/veritysetup.c:239 +#: src/veritysetup.c:241 msgid "Invalid root hash string specified." msgstr "不正なルートハッシュ文字列が指定されました。" -#: src/veritysetup.c:247 +#: src/veritysetup.c:249 #, c-format msgid "Invalid signature file %s." msgstr "署名ファイル %s が不正です。" -#: src/veritysetup.c:254 +#: src/veritysetup.c:256 #, c-format msgid "Cannot read signature file %s." msgstr "署名ファイル %s を読み込めませんでした。" -#: src/veritysetup.c:277 src/veritysetup.c:291 +#: src/veritysetup.c:279 src/veritysetup.c:293 msgid "Command requires or --root-hash-file option as argument." msgstr "コマンドは か --root-hash-file オプションを引数として必要とします。" -#: src/veritysetup.c:485 +#: src/veritysetup.c:489 msgid " " msgstr "<データデバイス> <ハッシュデバイス>" -#: src/veritysetup.c:485 src/integritysetup.c:534 +#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:534 msgid "format device" msgstr "デバイスをフォーマット" -#: src/veritysetup.c:486 +#: src/veritysetup.c:490 msgid " []" msgstr "<データデバイス> <ハッシュデバイス> [<ルートハッシュ>]" -#: src/veritysetup.c:486 +#: src/veritysetup.c:490 msgid "verify device" msgstr "デバイスを検証" -#: src/veritysetup.c:487 +#: src/veritysetup.c:491 msgid " []" msgstr "<データデバイス> <名前> <ハッシュデバイス> [<ルートハッシュ>]" -#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:537 +#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:537 msgid "show active device status" msgstr "アクティブデバイスのステータスを表示" -#: src/veritysetup.c:490 +#: src/veritysetup.c:494 msgid "" msgstr "<ハッシュデバイス>" -#: src/veritysetup.c:490 src/integritysetup.c:538 +#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:538 msgid "show on-disk information" msgstr "ディスク上の情報を表示" -#: src/veritysetup.c:509 +#: src/veritysetup.c:513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2787,7 +2860,7 @@ msgstr "" "<ハッシュデバイス> は検証用データが入るデバイス\n" "<ルートハッシュ> は <ハッシュデバイス> のルートノードのハッシュ\n" -#: src/veritysetup.c:516 +#: src/veritysetup.c:520 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2798,11 +2871,11 @@ msgstr "" "コンパイル時に決めた dm-verity のデフォルトパラメータ:\n" "\tハッシュ: %s, データブロック (バイト): %u, ハッシュブロック (バイト): %u, ソルトサイズ: %u, ハッシュフォーマット: %u\n" -#: src/veritysetup.c:654 +#: src/veritysetup.c:658 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "--ignore-corruption と --restart-on-corruption は同時に使えません。" -#: src/veritysetup.c:659 +#: src/veritysetup.c:663 msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "--panic-on-corruption と --restart-on-corruption は同時に使えません。" @@ -3106,37 +3179,37 @@ msgstr "" msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" msgstr "パスワードの質が確認できません: 質の悪いパスフレーズ (%s)" -#: src/utils_password.c:231 src/utils_password.c:245 +#: src/utils_password.c:232 src/utils_password.c:246 msgid "Error reading passphrase from terminal." msgstr "端末からパスフレーズを読み込めません。" -#: src/utils_password.c:243 +#: src/utils_password.c:244 msgid "Verify passphrase: " msgstr "同じパスフレーズを入力してください: " -#: src/utils_password.c:250 +#: src/utils_password.c:251 msgid "Passphrases do not match." msgstr "パスフレーズが一致しません。" -#: src/utils_password.c:288 +#: src/utils_password.c:289 msgid "Cannot use offset with terminal input." msgstr "端末からの入力でオフセットは使用できません。" -#: src/utils_password.c:292 +#: src/utils_password.c:293 #, c-format msgid "Enter passphrase: " msgstr "パスフレーズを入力してください: " -#: src/utils_password.c:295 +#: src/utils_password.c:296 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "%s のパスフレーズを入力してください: " -#: src/utils_password.c:329 +#: src/utils_password.c:330 msgid "No key available with this passphrase." msgstr "このパスフレーズで使用可能なキーはありません。" -#: src/utils_password.c:331 +#: src/utils_password.c:332 msgid "No usable keyslot is available." msgstr "使用可能なキースロットがありません。" @@ -3210,41 +3283,50 @@ msgstr "" "アクティベートされていたらデータが破壊されるかもしれません。\n" "再暗号化をオンラインで行う場合は --active-name を代わりに使ってください。\n" -#: src/utils_reencrypt.c:175 -msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt." -msgstr "デバイスは LUKS2 暗号化状態にありません。オプション --encrypt と競合します。" +#: src/utils_reencrypt.c:141 src/utils_reencrypt.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Device %s is not a block device. Can not auto-detect if it is active or not.\n" +"Use --force-offline-reencrypt to bypass the check and run in offline mode (dangerous!)." +msgstr "" +"デバイス %s はブロックデバイスではありません。アクティブであろうとなかろうと自動検出できません。\n" +"このチェックをバイパスしてオフラインモードで動作するには --force-offline-reencrypt を使ってください。(ただし危険です!)。" -#: src/utils_reencrypt.c:180 -msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt." -msgstr "デバイスは LUKS2 復号状態にありません。オプション --decrypt と競合します。" - -#: src/utils_reencrypt.c:187 -msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied." -msgstr "デバイスはデータシフト耐性を使った再暗号化状態にあります。--resilience オプションは適用できません。" - -#: src/utils_reencrypt.c:193 src/utils_reencrypt.c:199 -#: src/utils_reencrypt.c:205 src/utils_reencrypt.c:681 +#: src/utils_reencrypt.c:178 src/utils_reencrypt.c:221 +#: src/utils_reencrypt.c:231 msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation." msgstr "要求された --resilience オプションは現在の再暗号化処理に適用できません。" -#: src/utils_reencrypt.c:258 +#: src/utils_reencrypt.c:203 +msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt." +msgstr "デバイスは LUKS2 暗号化状態にありません。オプション --encrypt と競合します。" + +#: src/utils_reencrypt.c:208 +msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt." +msgstr "デバイスは LUKS2 復号状態にありません。オプション --decrypt と競合します。" + +#: src/utils_reencrypt.c:215 +msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied." +msgstr "デバイスはデータシフト耐性を使った再暗号化状態にあります。--resilience オプションは適用できません。" + +#: src/utils_reencrypt.c:293 msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first." msgstr "デバイスは再暗号化リカバリが必要です。先に修復してください。" -#: src/utils_reencrypt.c:268 +#: src/utils_reencrypt.c:307 #, c-format msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?" msgstr "デバイス %s は既に LUKS2 再暗号化状態にあります。以前に初期化された処理に復帰しますか?" -#: src/utils_reencrypt.c:314 +#: src/utils_reencrypt.c:353 msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported." msgstr "古い LUKS2 再暗号化はサポートされなくなりました。" -#: src/utils_reencrypt.c:379 +#: src/utils_reencrypt.c:418 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." msgstr "整合性プロファイルつきのデバイスの再暗号化はサポートされていません。" -#: src/utils_reencrypt.c:410 +#: src/utils_reencrypt.c:449 #, c-format msgid "" "Requested --sector-size % is incompatible with %s superblock\n" @@ -3253,98 +3335,103 @@ msgstr "" "要求された --sector-size % は %s superblock\n" "(ブロックサイズ: % バイト、デバイス %s)と互換性がありません。" -#: src/utils_reencrypt.c:455 +#: src/utils_reencrypt.c:494 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)." msgstr "データデバイスサイズの縮小(--reduce-device-size)なしに分離ヘッダ(--header)による暗号化はできません。" -#: src/utils_reencrypt.c:461 +#: src/utils_reencrypt.c:500 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter." msgstr "要求されたデータオフセットは --reduce-device-size パラメータの半分以下である必要があります。" -#: src/utils_reencrypt.c:471 +#: src/utils_reencrypt.c:510 #, c-format msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset % (sectors).\n" msgstr "--reduce-device-size の値を --offset % (セクタ) の倍にします。\n" -#: src/utils_reencrypt.c:501 +#: src/utils_reencrypt.c:540 #, c-format msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting." msgstr "テンポラリヘッダファイル %s は既に存在しているので、中止します。" -#: src/utils_reencrypt.c:503 src/utils_reencrypt.c:510 +#: src/utils_reencrypt.c:542 src/utils_reencrypt.c:549 #, c-format msgid "Cannot create temporary header file %s." msgstr "テンポラリヘッダファイル %s を作成できません。" -#: src/utils_reencrypt.c:535 +#: src/utils_reencrypt.c:574 msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value." msgstr "LUKS2 メタデータサイズがデータシフト値より大きいです。" -#: src/utils_reencrypt.c:572 +#: src/utils_reencrypt.c:611 #, c-format msgid "Failed to place new header at head of device %s." msgstr "デバイス %s の先頭に新しいヘッダを置けません。" -#: src/utils_reencrypt.c:582 +#: src/utils_reencrypt.c:621 #, c-format msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n" msgstr "%s/%s がアクティブでオンライン暗号化可能です。\n" -#: src/utils_reencrypt.c:618 +#: src/utils_reencrypt.c:657 #, c-format msgid "Active device %s is not LUKS2." msgstr "アクティブなデバイス %s は LUKS2 ではありません。" -#: src/utils_reencrypt.c:646 +#: src/utils_reencrypt.c:685 msgid "Restoring original LUKS2 header." msgstr "オリジナルの LUKS2 ヘッダを復元しています。" -#: src/utils_reencrypt.c:654 +#: src/utils_reencrypt.c:693 msgid "Original LUKS2 header restore failed." msgstr "オリジナルの LUKS ヘッダの復元に失敗しました。" -#: src/utils_reencrypt.c:722 +#: src/utils_reencrypt.c:719 +#, c-format +msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?" +msgstr "ヘッダファイル %s が存在しません。デバイス %s の復号化をして LUKS2 ヘッダをファイル %s に出力しますか?" + +#: src/utils_reencrypt.c:767 msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file." msgstr "エクスポートされたヘッダファイルに読み書き権限を付与できません。" -#: src/utils_reencrypt.c:775 +#: src/utils_reencrypt.c:820 #, c-format msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s." msgstr "再暗号化の初期化に失敗しました。ヘッダのバックアップは %s にあります。" -#: src/utils_reencrypt.c:803 +#: src/utils_reencrypt.c:848 msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)." msgstr "LUKS2 復号は分離(detached)ヘッダデバイスしかサポートしていません(データへのオフセットが0)。" -#: src/utils_reencrypt.c:934 src/utils_reencrypt.c:943 +#: src/utils_reencrypt.c:983 src/utils_reencrypt.c:992 msgid "Not enough free keyslots for reencryption." msgstr "再暗号化に必要な空きキースロットがありません。" -#: src/utils_reencrypt.c:964 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100 +#: src/utils_reencrypt.c:1013 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." msgstr "キーファイルは --key-slot と使うか、1 つのキースロットだけアクティブの時にしか使えません。" -#: src/utils_reencrypt.c:973 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147 +#: src/utils_reencrypt.c:1022 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %d: " msgstr "キースロット %d のパスフレーズを入力してください: " -#: src/utils_reencrypt.c:985 +#: src/utils_reencrypt.c:1034 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "キースロット %u のパスフレーズを入力してください: " -#: src/utils_reencrypt.c:1037 +#: src/utils_reencrypt.c:1086 #, c-format msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n" msgstr "データの暗号化用の暗号アルゴリズムを %s にします。\n" -#: src/utils_reencrypt.c:1091 +#: src/utils_reencrypt.c:1140 msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted." msgstr "データセグメントのパラメータが変わっていません。再暗号化を中止します。" -#: src/utils_reencrypt.c:1187 +#: src/utils_reencrypt.c:1242 msgid "" "Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n" "Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)." @@ -3352,7 +3439,7 @@ msgstr "" "オフラインデバイスの暗号化セクタサイズの増加はサポートしていません。\n" "まずデバイスをアクティベートするか、--force-offline-reencrypt オプションを使ってください (ただし危険です!)。" -#: src/utils_reencrypt.c:1227 src/utils_reencrypt_luks1.c:726 +#: src/utils_reencrypt.c:1282 src/utils_reencrypt_luks1.c:726 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:798 msgid "" "\n" @@ -3361,58 +3448,58 @@ msgstr "" "\n" "再暗号化が中断されました。" -#: src/utils_reencrypt.c:1232 +#: src/utils_reencrypt.c:1287 msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n" msgstr "LUKS 再暗号化を強制オフラインモードで再開します。\n" -#: src/utils_reencrypt.c:1249 +#: src/utils_reencrypt.c:1304 #, c-format msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation." msgstr "デバイス %s は壊れた LUKS メタデータを含んでいます。処理を中止します。" -#: src/utils_reencrypt.c:1265 src/utils_reencrypt.c:1287 +#: src/utils_reencrypt.c:1320 src/utils_reencrypt.c:1342 #, c-format msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation." msgstr "デバイス %s は既に LUKS デバイスです。処理を中止します。" -#: src/utils_reencrypt.c:1293 +#: src/utils_reencrypt.c:1348 #, c-format msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation." msgstr "デバイス %s は既に LUKS 再暗号化状態にあります。処理を中止します。" -#: src/utils_reencrypt.c:1366 +#: src/utils_reencrypt.c:1421 msgid "LUKS2 decryption requires --header option." msgstr "LUKS2 復号には --header オプションが必要です。" -#: src/utils_reencrypt.c:1414 +#: src/utils_reencrypt.c:1469 msgid "Command requires device as argument." msgstr "コマンドはデバイスを引数として必要とします。" -#: src/utils_reencrypt.c:1427 +#: src/utils_reencrypt.c:1482 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1." msgstr "バージョンが衝突しています。デバイス %s は LUKS1 です。" -#: src/utils_reencrypt.c:1433 +#: src/utils_reencrypt.c:1488 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption." msgstr "バージョンが衝突しています。デバイス %s は LUKS1 再暗号化状態にあります。" -#: src/utils_reencrypt.c:1439 +#: src/utils_reencrypt.c:1494 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2." msgstr "バージョンが衝突しています。デバイス %s は LUKS2 です。" -#: src/utils_reencrypt.c:1445 +#: src/utils_reencrypt.c:1500 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption." msgstr "バージョンが衝突しています。デバイス %s は LUKS2 再暗号化状態にあります。" -#: src/utils_reencrypt.c:1451 +#: src/utils_reencrypt.c:1506 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation." msgstr "LUKS2 再暗号化が既に初期化済なので操作を中止します。" -#: src/utils_reencrypt.c:1458 +#: src/utils_reencrypt.c:1513 msgid "Device reencryption not in progress." msgstr "再暗号化処理を実行中ではありません。" @@ -3517,28 +3604,28 @@ msgstr "再暗号化中に I/O エラーが発生しました。" msgid "Provided UUID is invalid." msgstr "与えられた UUID が不正です。" -#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1220 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1224 msgid "Cannot open reencryption log file." msgstr "再暗号化ログファイルを開けません。" -#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1226 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1230 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." msgstr "復号を実行中ではありません。与えられた UUID は中止された復号を再開するためだけに使えます。" -#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1280 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1286 #, c-format msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." msgstr "再暗号化で以下が変わります: %s%s%s%s%s%s." -#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1281 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1287 msgid "volume key" msgstr "ボリュームキー" -#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1283 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1289 msgid "set hash to " msgstr "ハッシュ" -#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1284 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1290 msgid ", set cipher to " msgstr "暗号(cipher)" @@ -3757,75 +3844,3 @@ msgstr "公開鍵暗号認証がホストで許可されていません。\n" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:171 msgid "Public key authentication error: " msgstr "公開鍵認証エラー: " - -#~ msgid "Failed to read BITLK signature from %s." -#~ msgstr "%s から BITLK シグネチャを読み込めませんでした。" - -#~ msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device." -#~ msgstr "BITLK デバイスのシグネチャが不正また不明です。" - -#~ msgid "Failed to wipe backup segment data." -#~ msgstr "バックアップセグメントデータを消せません。" - -#~ msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format." -#~ msgstr "暗号化は LUKS2 形式でしか使えません。" - -#~ msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?" -#~ msgstr "LUKS デバイスが %s に検出されました。もう一度 LUKS デバイスを暗号化したいのですか?" - -#~ msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1." -#~ msgstr "現在 LUKS2 形式しかサポートされていません。LUKS1 には cryptsetup-reencrypt を使ってください。" - -#~ msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility." -#~ msgstr "古いオフライン再暗号化が実行中です。cryptsetup-reencrypt を使ってください。" - -#~ msgid "LUKS2 device is not in reencryption." -#~ msgstr "LUKS2 デバイスは再暗号化中ではありません。" - -#~ msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s." -#~ msgstr "LUKS2 offline reencrypt フラグをデバイス %s に設定します。" - -#~ msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s." -#~ msgstr "このバージョンの cryptsetup-reencrypt は新しい内部トークンタイプ %s を扱えません。" - -#~ msgid "Failed to read activation flags from backup header." -#~ msgstr "アクティベーションフラグをバックアップヘッダから読み込めません。" - -#~ msgid "Failed to read requirements from backup header." -#~ msgstr "バックアップヘッダから要求(requirements)を読み込めません。" - -#~ msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i." -#~ msgstr "キースロット %i の pbkdf パラメータを変更しました。" - -#~ msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." -#~ msgstr "再暗号化のブロックサイズは 1 MiB から 64 MiB までの値しか使えません。" - -#~ msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." -#~ msgstr "デバイスを減らせる最大値は 64 MiB です。" - -#~ msgid "[OPTION...] " -#~ msgstr "[オプション...] <デバイス>" - -#~ msgid "Argument required." -#~ msgstr "引数が必要です。" - -#~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header." -#~ msgstr "--new は --reduce-device-size か --header と一緒に使う必要があります" - -#~ msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations." -#~ msgstr "--keep-key は --hash か --iter-time か --pbkdf-force-iterations と使う必要があります。" - -#~ msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." -#~ msgstr "--new は --decrypt と一緒に使えません。" - -#~ msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." -#~ msgstr "--decrypt は指定されたパラメータと互換性がありません。" - -#~ msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." -#~ msgstr "--uuid は --decrypt と一緒にしか使えません。" - -#~ msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." -#~ msgstr "不正な luks タイプです。'luks', 'luks1', 'luks2' のいずれかを使ってください。" - -#~ msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation." -#~ msgstr "デバイス %s は使用中です。フォーマットを続けられません。"