diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index a2442857..5cf374d4 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -3,5 +3,6 @@ fr id it nl +pl sv vi diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..4b0303ff --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,816 @@ +# Polish translation for cryptsetup. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is put in the public domain. +# Jakub Bogusz , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.1-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:38+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/libdevmapper.c:105 +msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n" +msgstr "Nie znaleziono zgodnych modułów jądra device-mappera.\n" + +#: lib/libdevmapper.c:111 +msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" +msgstr "Nie można zainicjować device-mappera. Czy moduł jądra dm_mod jest wczytany?\n" + +#: lib/libdevmapper.c:408 +#, c-format +msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" +msgstr "DM-UUID dla urządzenia %s został skrócony.\n" + +#: lib/setup.c:103 +#, c-format +msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n" +msgstr "Nie można odczytać %d bajtów z pliku klucza %s.\n" + +#: lib/setup.c:115 +#, c-format +msgid "Key processing error (using hash algorithm %s).\n" +msgstr "Błąd przetwarzania klucza (użyto algorytmu skrótu %s).\n" + +#: lib/setup.c:170 +msgid "All key slots full.\n" +msgstr "Wszyskie miejsca na klucze są pełne.\n" + +#: lib/setup.c:177 lib/setup.c:305 lib/setup.c:779 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" +msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać wartość między 0 a %d.\n" + +#: lib/setup.c:183 +#, c-format +msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" +msgstr "Miejsce na klucz %d jest pełne, proszę wybrać inne.\n" + +#: lib/setup.c:202 +msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: " +msgstr "Dowolne pozostałe hasło LUKS: " + +#: lib/setup.c:223 +#, c-format +msgid "Key slot %d verified.\n" +msgstr "Klucz %d sprawdzony.\n" + +#: lib/setup.c:258 +#, c-format +msgid "Cannot get info about device %s.\n" +msgstr "Nie można uzyskać informacji o urządzeniu %s.\n" + +#: lib/setup.c:265 +#, c-format +msgid "Device %s has zero size.\n" +msgstr "Urządzenie %s ma zerowy rozmiar.\n" + +#: lib/setup.c:269 +#, c-format +msgid "Device %s is too small.\n" +msgstr "Urządzenie %s jest zbyt małe.\n" + +#: lib/setup.c:294 +msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: " +msgstr "Hasło LUKS do usunięcia: " + +#: lib/setup.c:300 +#, c-format +msgid "key slot %d selected for deletion.\n" +msgstr "klucz %d wybrany do usunięcia.\n" + +#: lib/setup.c:311 +#, c-format +msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" +msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie można wyczyścić.\n" + +#: lib/setup.c:317 +msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." +msgstr "To jest ostatni klucz. Urządzenie stanie się bezużyteczne po usunięciu tego klucza." + +#: lib/setup.c:365 lib/setup.c:1687 lib/setup.c:1740 lib/setup.c:1797 +#, c-format +msgid "Device %s already exists.\n" +msgstr "Urządzenie %s już istnieje.\n" + +#: lib/setup.c:370 +#, c-format +msgid "Invalid key size %d.\n" +msgstr "Błędny rozmiar klucza %d.\n" + +#: lib/setup.c:472 lib/setup.c:1692 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for %s: " +msgstr "Hasło dla %s: " + +#: lib/setup.c:601 lib/setup.c:629 lib/setup.c:1401 lib/setup.c:1748 +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Hasło: " + +#: lib/setup.c:662 lib/setup.c:1046 lib/setup.c:1839 +#, c-format +msgid "Device %s is not active.\n" +msgstr "Urządzenie %s nie jest aktywne.\n" + +#: lib/setup.c:771 +msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" +msgstr "Nie wykryto znanego wzorca określającego szyfr.\n" + +#: lib/setup.c:785 +msgid "Enter LUKS passphrase: " +msgstr "Hasło LUKS: " + +#: lib/setup.c:926 lib/setup.c:1153 lib/setup.c:1207 lib/setup.c:1232 +#: lib/setup.c:1251 +msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" +msgstr "Nie można zainicjować backendu kryptograficznego.\n" + +#: lib/setup.c:1066 +msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" +msgstr "Błędne parametry szyfru plain.\n" + +#: lib/setup.c:1071 +msgid "Invalid key size.\n" +msgstr "Błędny rozmiar klucza.\n" + +#: lib/setup.c:1104 +msgid "Can't format LUKS without device.\n" +msgstr "Nie można sformatować LUKS-a bez urządzenia.\n" + +#: lib/setup.c:1126 +#, c-format +msgid "Can't wipe header on device %s.\n" +msgstr "Nie można wyczyścić nagłówka na urządzeniu %s.\n" + +#: lib/setup.c:1174 +#, c-format +msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" +msgstr "Nieznany typ żądanego urządzenia szyfrującego %s.\n" + +#: lib/setup.c:1293 +#, c-format +msgid "Volume %s is not active.\n" +msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny.\n" + +#: lib/setup.c:1306 +#, c-format +msgid "Volume %s is already suspended.\n" +msgstr "Wolumen %s już został zatrzymany.\n" + +#: lib/setup.c:1334 lib/setup.c:1383 lib/setup.c:1442 lib/setup.c:1520 +#: lib/setup.c:1592 lib/setup.c:1637 lib/setup.c:1731 lib/setup.c:1788 +#: lib/setup.c:1909 lib/setup.c:1992 lib/setup.c:2092 +msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" +msgstr "Ta operacja jest obsługiwana tylko na urządzeniach LUKS.\n" + +#: lib/setup.c:1345 lib/setup.c:1394 +#, c-format +msgid "Volume %s is not suspended.\n" +msgstr "Wolumen %s nie jest zatrzymany.\n" + +#: lib/setup.c:1456 lib/setup.c:1534 +msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" +msgstr "Nie można dodać klucza, wszystkie miejsca na klucze wyłączone i nie podano klucza wolumenu.\n" + +#: lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1540 lib/setup.c:1543 +msgid "Enter any passphrase: " +msgstr "Dowolne hasło: " + +#: lib/setup.c:1484 lib/setup.c:1558 lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1615 +msgid "Enter new passphrase for key slot: " +msgstr "Nowe hasło dla klucza: " + +#: lib/setup.c:1606 lib/setup.c:1808 lib/setup.c:1920 +msgid "Volume key does not match the volume.\n" +msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu.\n" + +#: lib/setup.c:1643 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid.\n" +msgstr "Numer klucza %d jest nieprawidłowy.\n" + +#: lib/setup.c:1648 +#, c-format +msgid "Key slot %d is not used.\n" +msgstr "Klucz %d nie jest używany.\n" + +#: lib/setup.c:1835 +#, c-format +msgid "Device %s is busy.\n" +msgstr "Urządzenie %s jest zajęte.\n" + +#: lib/setup.c:1843 +#, c-format +msgid "Invalid device %s.\n" +msgstr "Błędne urządzenie %s.\n" + +#: lib/setup.c:1867 +msgid "Volume key buffer too small.\n" +msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt mały.\n" + +#: lib/setup.c:1875 +msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" +msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla zwykłego urządzenia.\n" + +#: lib/setup.c:1897 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" +msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla urządzenia szyfrującego %s.\n" + +#: lib/utils.c:416 +#, c-format +msgid "Failed to open key file %s.\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s.\n" + +#: lib/utils.c:436 +msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" +msgstr "Błąd podczas odczytu hasła z terminala.\n" + +#: lib/utils.c:441 +msgid "Verify passphrase: " +msgstr "Weryfikacja hasła: " + +#: lib/utils.c:443 +msgid "Passphrases do not match.\n" +msgstr "Hasła nie zgadzają się.\n" + +#: lib/utils.c:458 +msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" +msgstr "Nie można wykonać weryfikacji hasła, jeśli wejściem nie jest terminal.\n" + +#: lib/utils.c:471 +#, c-format +msgid "Failed to stat key file %s.\n" +msgstr "Nie udało się wykonać stat na pliku klucza %s.\n" + +#: lib/utils.c:475 +#, c-format +msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n" +msgstr "Uwaga: żądano odczytu całości, ale plik klucza %s nie jest zwykłym plikiem i funkcja może nigdy się nie zakończyć.\n" + +#: lib/utils.c:487 +msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" +msgstr "Brak pamięci podczas odczytu hasła.\n" + +#: lib/utils.c:494 +msgid "Error reading passphrase.\n" +msgstr "Błąd podczas odczytu hasła.\n" + +#: lib/utils.c:531 +#, c-format +msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" +msgstr "Urządzenie %s nie istnieje lub dostęp jest zabroniony.\n" + +#: lib/utils.c:538 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" +msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s do %sdostępu %s.\n" + +#: lib/utils.c:539 +msgid "exclusive " +msgstr "wyłącznego " + +#: lib/utils.c:540 +msgid "writable" +msgstr "do zapisu" + +#: lib/utils.c:540 +msgid "read-only" +msgstr "tylko do odczytu" + +#: lib/utils.c:547 +#, c-format +msgid "Cannot read device %s.\n" +msgstr "Nie można odczytać urządzenia %s.\n" + +#: lib/utils.c:577 +#, c-format +msgid "Cannot open device: %s\n" +msgstr "Nie można otworzyć urządzenia: %s\n" + +#: lib/utils.c:587 +#, c-format +msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" +msgstr "BLKROGET nie powiodło się na urządzeniu %s.\n" + +#: lib/utils.c:612 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" +msgstr "BLKGETSIZE nie powiodło się na urządzeniu %s.\n" + +#: lib/utils.c:660 +msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" +msgstr "UWAGA! Pamięć może nie być bezpieczna. Czy jesteś rootem?\n" + +#: lib/utils.c:666 +msgid "Cannot get process priority.\n" +msgstr "Nie można odczytać priorytetu procesu.\n" + +#: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682 +#, c-format +msgid "setpriority %u failed: %s" +msgstr "setpriority %u nie powiodło się: %s" + +#: lib/utils.c:680 +msgid "Cannot unlock memory." +msgstr "Nie można odblokować pamięci." + +#: luks/keyencryption.c:68 +#, c-format +msgid "Unable to obtain sector size for %s" +msgstr "Nie udało się uzyskać rozmiaru sektora dla %s" + +#: luks/keyencryption.c:137 +msgid "Failed to obtain device mapper directory." +msgstr "Nie udało się uzyskać katalogu device mappera." + +#: luks/keyencryption.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" +"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie udało się ustawić odwzorowania klucza dm-crypt dla urządzenia %s.\n" +"Proszę sprawdzić, czy jądro obsługuje szyfr %s (więcej informacji w syslogu).\n" +"%s" + +#: luks/keyencryption.c:163 +msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n" + +#: luks/keyencryption.c:170 +msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" +msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n" + +#: luks/keymanage.c:94 +#, c-format +msgid "Requested file %s already exist.\n" +msgstr "Żądany plik %s już istnieje.\n" + +#: luks/keymanage.c:114 luks/keymanage.c:257 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" +msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem LUKS.\n" + +#: luks/keymanage.c:134 +#, c-format +msgid "Cannot write header backup file %s.\n" +msgstr "Nie można zapisać pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:161 +#, c-format +msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" +msgstr "Plik kopii zapasowej %s nie istnieje.\n" + +#: luks/keymanage.c:169 +msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n" +msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawidłowego nagłówka LUKS.\n" + +#: luks/keymanage.c:182 +#, c-format +msgid "Cannot open header backup file %s.\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:188 +#, c-format +msgid "Cannot read header backup file %s.\n" +msgstr "Nie można odczytać pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:199 +msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" +msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza różnią się między urządzeniem a kopią zapasową; przywrócenie nie powiodło się.\n" + +#: luks/keymanage.c:207 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s" +msgstr "Urządzenie %s %s%s" + +#: luks/keymanage.c:208 +msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "nie zawiera nagłówka LUKS. Nadpisanie nagłówka może zniszczyć dane na tym urządzeniu." + +#: luks/keymanage.c:209 +msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "już zawiera nagłówek LUKS. Nadpisanie nagłówka zniszczy istniejące klucze." + +#: luks/keymanage.c:210 +msgid "" +"\n" +"WARNING: real device header has different UUID than backup!" +msgstr "" +"\n" +"UWAGA: nagłówek prawdziwego urządzenia ma inny UUID niż kopia zapasowa!" + +#: luks/keymanage.c:225 luks/keymanage.c:338 luks/keymanage.c:373 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s.\n" +msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:259 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid LUKS device." +msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem LUKS." + +#: luks/keymanage.c:262 +#, c-format +msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" +msgstr "Nieobsługiwana wersja LUKS %d.\n" + +#: luks/keymanage.c:265 +#, c-format +msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" +msgstr "Żądany skrót LUKS %s nie jest obsługiwany.\n" + +#: luks/keymanage.c:310 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:350 +#, c-format +msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n" +msgstr "Wykryto nagłówek LUKS, ale urządzenie %s jest zbyt małe.\n" + +#: luks/keymanage.c:394 +#, c-format +msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" +msgstr "Błąd podczas uaktualniania nagłówka LUKS na urządzeniu %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:401 +#, c-format +msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" +msgstr "Błęd podczas ponownego odczytu nagłówka LUKS po uaktualnieniu na urządzeniu %s.\n" + +#: luks/keymanage.c:413 +#, c-format +msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" +msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy użyciu algorytmu skrótu %s).\n" + +#: luks/keymanage.c:461 +msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" +msgstr "Nie można utworzyć nagłówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiódł się.\n" + +#: luks/keymanage.c:478 +#, c-format +msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" +msgstr "Nie można utworzyć nagłówka LUKS: uzyskanie skrótu nagłówka nie powiodło się (przy użyciu algorytmu %s).\n" + +#: luks/keymanage.c:496 +msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n" +msgstr "Podano zły format UUID, tworzenie nowego.\n" + +#: luks/keymanage.c:523 +#, c-format +msgid "Key slot %d active, purge first.\n" +msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, należy go najpierw wyczyścić.\n" + +#: luks/keymanage.c:528 +#, c-format +msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" +msgstr "Klucz %d zawiera zbyt mało pasów. Zmieniony nagłówek?\n" + +#: luks/keymanage.c:587 +msgid "Failed to write to key storage.\n" +msgstr "Nie udało się zapisać klucza.\n" + +#: luks/keymanage.c:664 +msgid "Failed to read from key storage.\n" +msgstr "Nie udało się odczytać klucza.\n" + +#: luks/keymanage.c:673 +#, c-format +msgid "Key slot %d unlocked.\n" +msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n" + +#: luks/keymanage.c:706 +msgid "No key available with this passphrase.\n" +msgstr "Dla tego hasła nie ma dostępnego klucza.\n" + +#: luks/keymanage.c:783 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" +msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać numer od 0 do %d.\n" + +#: luks/keymanage.c:795 +#, c-format +msgid "Cannot wipe device %s.\n" +msgstr "Nie można wyczyścić urządzenia %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:71 +msgid "create device" +msgstr "utworzenie urządzenia" + +#: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74 +#: src/cryptsetup.c:82 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:72 +msgid "remove device" +msgstr "usunięcie urządzenia" + +#: src/cryptsetup.c:73 +msgid "resize active device" +msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urządzenia" + +#: src/cryptsetup.c:74 +msgid "show device status" +msgstr "pokazanie stanu urządzenia" + +#: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/cryptsetup.c:75 +msgid "formats a LUKS device" +msgstr "sformatowanie urządzenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:76 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:76 +msgid "open LUKS device as mapping " +msgstr "otwarcie urządzenia LUKS jako odwzorowania " + +#: src/cryptsetup.c:77 +msgid "add key to LUKS device" +msgstr "dodanie klucza do urządzenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:78 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/cryptsetup.c:78 +msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" +msgstr "usunięcie podanego klucza lub pliku klucza z urządzenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:79 +msgid "wipes key with number from LUKS device" +msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze z urządzenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83 +#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86 +#: src/cryptsetup.c:87 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:80 +msgid "print UUID of LUKS device" +msgstr "wypisanie UUID-a urządzenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:81 +msgid "tests for LUKS partition header" +msgstr "sprawdzenie pod kątem nagłówka partycji LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:82 +msgid "remove LUKS mapping" +msgstr "usunięcie odwzorowania LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:83 +msgid "dump LUKS partition information" +msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:84 +msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." +msgstr "Zatrzymanie urządzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamraża wszystkie operacje we/wy)." + +#: src/cryptsetup.c:85 +msgid "Resume suspended LUKS device." +msgstr "Wznowienie zatrzymanego urządzenia LUKS." + +#: src/cryptsetup.c:86 +msgid "Backup LUKS device header and keyslots" +msgstr "Kopia zapasowa nagłówka i kluczy urządzenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:87 +msgid "Restore LUKS device header and keyslots" +msgstr "Odtworzenie nagłówka i kluczy urządzenia LUKS z kopii zapasowej" + +#: src/cryptsetup.c:88 +msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" +msgstr "to samo, co luksKillSlot (PRZESTARZAŁE - p. strona man)" + +#: src/cryptsetup.c:89 +msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" +msgstr "modyfikacja aktywnego urządzenia (PRZESTARZAŁE - p. strona man)" + +#: src/cryptsetup.c:180 +msgid "Command successful.\n" +msgstr "Polecenie się powiodło.\n" + +#: src/cryptsetup.c:194 +#, c-format +msgid "Command failed with code %i" +msgstr "Polecenie nie powiodło się z kodem %i" + +#: src/cryptsetup.c:222 +msgid "" +"The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" +"WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" +msgstr "" +"Akcja reload jest przestarzała. Proszę użyć \"dmsetup reload\", jeśli to naprawdę konieczne.\n" +"UWAGA: na urządzeniach LUKS nie należy używać akcji reload. Jeśli to ten przypadek, proszę\n" +"teraz wcisnąć Ctrl-C.\n" + +#: src/cryptsetup.c:390 +#, c-format +msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." +msgstr "To nieodwołalnie nadpisze dane na %s." + +#: src/cryptsetup.c:391 +msgid "memory allocation error in action_luksFormat" +msgstr "błąd przydzielania pamięci w action_luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:421 +msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" +msgstr "Zignorowano przestarzałą opcję --non-exclusive.\n" + +#: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603 +msgid "Option --header-backup-file is required.\n" +msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n" + +#: src/cryptsetup.c:637 +msgid "" +"\n" +" is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +" to jedno z:\n" + +#: src/cryptsetup.c:643 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" is the device to create under %s\n" +" is the encrypted device\n" +" is the LUKS key slot number to modify\n" +" optional key file for the new key for luksAddKey action\n" +msgstr "" +"\n" +" to urządzenie do utworzenia wewnątrz %s\n" +" to zaszyfrowane urządzenie\n" +" to numer klucza LUKS do zmiany\n" +" to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n" + +#: src/cryptsetup.c:650 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in device cipher parameters:\n" +"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" +"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Domyślne wkompilowane parametry szyfrowania urządzeń:\n" +"\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót hasła: %s\n" +"\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nagłówka LUKS: %s\n" + +#: src/cryptsetup.c:697 +msgid "Show this help message" +msgstr "Wyświetlenie tego opisu" + +#: src/cryptsetup.c:698 +msgid "Display brief usage" +msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni" + +#: src/cryptsetup.c:702 +msgid "Help options:" +msgstr "Opcje pomocnicze:" + +#: src/cryptsetup.c:703 +msgid "Shows more detailed error messages" +msgstr "Wyświetlanie bardziej szczegółowych komunikatów błędów" + +#: src/cryptsetup.c:704 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Wyświetlanie informacji diagnostycznych" + +#: src/cryptsetup.c:705 +msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" +msgstr "Szyfr używany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)" + +#: src/cryptsetup.c:706 +msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" +msgstr "Skrót używany do utworzenia klucza szyfrującego z hasła" + +#: src/cryptsetup.c:707 +msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" +msgstr "Sprawdzenie poprawności hasła poprzez dwukrotne pytanie" + +#: src/cryptsetup.c:708 +msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" +msgstr "Odczyt klucza z pliku (może to być /dev/random)" + +#: src/cryptsetup.c:709 +msgid "Read the volume (master) key from file." +msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza głównego) z pliku." + +#: src/cryptsetup.c:710 +msgid "The size of the encryption key" +msgstr "Rozmiar klucza szyfrującego" + +#: src/cryptsetup.c:710 +msgid "BITS" +msgstr "BITÓW" + +#: src/cryptsetup.c:711 +msgid "Slot number for new key (default is first free)" +msgstr "Numer dla nowego klucza (domyślny: pierwszy wolny)" + +#: src/cryptsetup.c:712 +msgid "The size of the device" +msgstr "Rozmiar urządzenia" + +#: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714 +#: src/cryptsetup.c:721 +msgid "SECTORS" +msgstr "SEKTORÓW" + +#: src/cryptsetup.c:713 +msgid "The start offset in the backend device" +msgstr "Offset początku na urządzeniu przechowującym" + +#: src/cryptsetup.c:714 +msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" +msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominięcia" + +#: src/cryptsetup.c:715 +msgid "Create a readonly mapping" +msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu" + +#: src/cryptsetup.c:716 +msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" +msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)" + +#: src/cryptsetup.c:716 +msgid "msecs" +msgstr "ms" + +#: src/cryptsetup.c:717 +msgid "Do not ask for confirmation" +msgstr "Bez pytań o potwierdzenie" + +#: src/cryptsetup.c:718 +msgid "Print package version" +msgstr "Wypisanie wersji pakietu" + +#: src/cryptsetup.c:719 +msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" +msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o hasło (w sekundach)" + +#: src/cryptsetup.c:719 +msgid "secs" +msgstr "s" + +#: src/cryptsetup.c:720 +msgid "How often the input of the passphrase can be retried" +msgstr "Jak często można powtarzać próby wprowadzenia hasła" + +#: src/cryptsetup.c:721 +msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" +msgstr "Wyrównanie danych do granicy sektorów - dla luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:722 +msgid "(Obsoleted, see man page.)" +msgstr "(przestarzałe, p. strona man)" + +#: src/cryptsetup.c:723 +msgid "File with LUKS header and keyslots backup." +msgstr "Plik z kopią zapasową nagłówka LUKS i kluczy." + +#: src/cryptsetup.c:741 +msgid "[OPTION...] ]" +msgstr "[OPCJA...] ]" + +#: src/cryptsetup.c:777 +msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" +msgstr "Rozmiar klucza musi być wielokrotnością 8 bitów" + +#: src/cryptsetup.c:781 +msgid "Argument missing." +msgstr "Brak argumentu ." + +#: src/cryptsetup.c:787 +msgid "Unknown action." +msgstr "Nieznana akcja." + +#: src/cryptsetup.c:802 +#, c-format +msgid "%s: requires %s as arguments" +msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"