po: update sk.po (from translationproject.org)

This commit is contained in:
Marián Haburaj
2025-08-18 20:02:14 +02:00
committed by Milan Broz
parent 4a1384452c
commit 4749473c39

185
po/sk.po
View File

@@ -16,10 +16,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 2.8.0-rc1\n" "Project-Id-Version: cryptsetup 2.8.1-rc0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 13:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-13 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-17 09:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-18 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Marián Haburaj <hajkomajko5@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marián Haburaj <hajkomajko5@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Chyba pri spracovaní kľúča (používa sa hash %s)."
msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
msgstr "Neviem určiť typ zariadenia. Nekompatibilná aktivácia zariadenia?" msgstr "Neviem určiť typ zariadenia. Nekompatibilná aktivácia zariadenia?"
#: lib/setup.c:395 lib/setup.c:4139 #: lib/setup.c:395 lib/setup.c:4145
msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgid "This operation is supported only for LUKS device."
msgstr "Táto operácie je podporované len pre LUKS zariadenie." msgstr "Táto operácie je podporované len pre LUKS zariadenie."
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Miesto pre kľúč %d je neplatné, prosím vyberte číslo medzi 0 a %d
msgid "Key slot %d is full, please select another one." msgid "Key slot %d is full, please select another one."
msgstr "Miesto pre kľúč %d je obsadené, prosím vyberte iné." msgstr "Miesto pre kľúč %d je obsadené, prosím vyberte iné."
#: lib/setup.c:531 lib/setup.c:3854 #: lib/setup.c:531 lib/setup.c:3860
msgid "Device size is not aligned to device logical block size." msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
msgstr "Veľkosť zariadenia nie je zarovnaná na veľkosť logického bloku zariadenia." msgstr "Veľkosť zariadenia nie je zarovnaná na veľkosť logického bloku zariadenia."
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Veľkosť zariadenia nie je zarovnaná na veľkosť logického bloku zar
msgid "Header detected but device %s is too small." msgid "Header detected but device %s is too small."
msgstr "Hlavička bola nájdená, ale zariadenie %s je veľmi malé." msgstr "Hlavička bola nájdená, ale zariadenie %s je veľmi malé."
#: lib/setup.c:669 lib/setup.c:3739 lib/setup.c:5206 #: lib/setup.c:669 lib/setup.c:3745 lib/setup.c:5212
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3937 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4425 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3937 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4425
msgid "This operation is not supported for this device type." msgid "This operation is not supported for this device type."
msgstr "Táto operácie nie je podporovaná pre tento typ zariadenia." msgstr "Táto operácie nie je podporovaná pre tento typ zariadenia."
@@ -229,8 +229,8 @@ msgstr "Nepodporovaná LUKS verzia %d."
msgid "No known cipher specification pattern detected for active device %s." msgid "No known cipher specification pattern detected for active device %s."
msgstr "Žiadna známa špecifikácia šifry nebola nájdená pre aktívne zariadenie %s." msgstr "Žiadna známa špecifikácia šifry nebola nájdená pre aktívne zariadenie %s."
#: lib/setup.c:1515 lib/setup.c:3486 lib/setup.c:3578 lib/setup.c:3590 #: lib/setup.c:1515 lib/setup.c:3492 lib/setup.c:3584 lib/setup.c:3596
#: lib/setup.c:3762 lib/setup.c:5781 #: lib/setup.c:3768 lib/setup.c:5787
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s is not active." msgid "Device %s is not active."
msgstr "Zariadenie %s nie je aktívne." msgstr "Zariadenie %s nie je aktívne."
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Zariadenie s oddelenými metadátami nie je podporované pre tento typ
msgid "Unsupported encryption sector size." msgid "Unsupported encryption sector size."
msgstr "Nepodporovaná veľkosť šifrovaného sektoru." msgstr "Nepodporovaná veľkosť šifrovaného sektoru."
#: lib/setup.c:1647 lib/setup.c:1916 lib/setup.c:3848 #: lib/setup.c:1647 lib/setup.c:1916 lib/setup.c:3854
msgid "Device size is not aligned to requested sector size." msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
msgstr "Veľkosť zariadenia nie je zarovnaná k vyžadovanej veľkosti sektoru." msgstr "Veľkosť zariadenia nie je zarovnaná k vyžadovanej veľkosti sektoru."
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Požadované zarovnanie údajov nespĺňa požiadavky na zarovnanie uzam
msgid "Compensating device size by %<PRIu64> sectors to align it with OPAL alignment granularity." msgid "Compensating device size by %<PRIu64> sectors to align it with OPAL alignment granularity."
msgstr "Kompenzovanie veľkosti zariadenia o %<PRIu64> sektorov na jeho zarovnanie s granualitou zarovnania OPAL." msgstr "Kompenzovanie veľkosti zariadenia o %<PRIu64> sektorov na jeho zarovnanie s granualitou zarovnania OPAL."
#: lib/setup.c:2528 lib/setup.c:4222 lib/setup.c:4411 lib/utils_wipe.c:356 #: lib/setup.c:2528 lib/setup.c:4228 lib/setup.c:4417 lib/utils_wipe.c:356
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2720 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2988 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2720 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to acquire OPAL lock on device %s." msgid "Failed to acquire OPAL lock on device %s."
@@ -444,318 +444,318 @@ msgstr "Nesúlad vo veľkosti kľúča integrity."
msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
msgstr "VAROVANIE: Požadovaná veľkosť príznaku %d bajtov sa líši od %s veľkosti výstupu (%d bajtov).\n" msgstr "VAROVANIE: Požadovaná veľkosť príznaku %d bajtov sa líši od %s veľkosti výstupu (%d bajtov).\n"
#: lib/setup.c:3031 lib/setup.c:3129 #: lib/setup.c:3037 lib/setup.c:3135
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown or unsupported device type %s requested." msgid "Unknown or unsupported device type %s requested."
msgstr "Vyžadovaný neznámy alebo nepodporovaný typ šifrovaného zariadenia %s." msgstr "Vyžadovaný neznámy alebo nepodporovaný typ šifrovaného zariadenia %s."
#: lib/setup.c:3043 #: lib/setup.c:3049
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s does not provide inline integrity data fields." msgid "Device %s does not provide inline integrity data fields."
msgstr "Zariadenie %s neposkytuje dátové polia pre inline integritu." msgstr "Zariadenie %s neposkytuje dátové polia pre inline integritu."
#: lib/setup.c:3049 #: lib/setup.c:3055
#, c-format #, c-format
msgid "Inline tag size %<PRIu32> [bytes] is larger than %<PRIu32> provided by device %s." msgid "Inline tag size %<PRIu32> [bytes] is larger than %<PRIu32> provided by device %s."
msgstr "Veľkosť príznaku inline %<PRIu32> [bajtov] je väčšia ako %<PRIu32> poskytnutá zariadením %s." msgstr "Veľkosť príznaku inline %<PRIu32> [bajtov] je väčšia ako %<PRIu32> poskytnutá zariadením %s."
#: lib/setup.c:3064 #: lib/setup.c:3070
#, c-format #, c-format
msgid "Sector must be the same as device hardware sector (%zu bytes)." msgid "Sector must be the same as device hardware sector (%zu bytes)."
msgstr "Sektor musí byť rovnaký ako hardvérový sektor zariadenia (%zu bajtov)." msgstr "Sektor musí byť rovnaký ako hardvérový sektor zariadenia (%zu bajtov)."
#: lib/setup.c:3494 lib/setup.c:3583 lib/setup.c:3596 #: lib/setup.c:3500 lib/setup.c:3589 lib/setup.c:3602
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported parameters on device %s." msgid "Unsupported parameters on device %s."
msgstr "Nepodporované parametre na zariadení %s." msgstr "Nepodporované parametre na zariadení %s."
#: lib/setup.c:3500 lib/setup.c:3603 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2920 #: lib/setup.c:3506 lib/setup.c:3609 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2920
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3189 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3583 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3189 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3583
#, c-format #, c-format
msgid "Mismatching parameters on device %s." msgid "Mismatching parameters on device %s."
msgstr "Neodpovedajúce parametre na zariadení %s." msgstr "Neodpovedajúce parametre na zariadení %s."
#: lib/setup.c:3626 #: lib/setup.c:3632
msgid "Crypt devices mismatch." msgid "Crypt devices mismatch."
msgstr "Nesúlad v šifrovaných zariadeniach." msgstr "Nesúlad v šifrovaných zariadeniach."
#: lib/setup.c:3658 lib/setup.c:3663 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2404 #: lib/setup.c:3664 lib/setup.c:3669 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2404
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2936 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4224 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2936 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4224
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to reload device %s." msgid "Failed to reload device %s."
msgstr "Nepodarilo sa znovu načítať zariadenie %s." msgstr "Nepodarilo sa znovu načítať zariadenie %s."
#: lib/setup.c:3669 lib/setup.c:3675 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2375 #: lib/setup.c:3675 lib/setup.c:3681 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2375
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2382 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2950 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2382 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to suspend device %s." msgid "Failed to suspend device %s."
msgstr "Zlyhalo pozastavenie zariadenia %s." msgstr "Zlyhalo pozastavenie zariadenia %s."
#: lib/setup.c:3681 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2389 #: lib/setup.c:3687 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2389
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2971 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2971 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4228 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resume device %s." msgid "Failed to resume device %s."
msgstr "Zlyhalo prebudenie zariadenia %s." msgstr "Zlyhalo prebudenie zariadenia %s."
#: lib/setup.c:3696 #: lib/setup.c:3702
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
msgstr "Fatálna chyba počas opätovného načítavania zariadenia %s (nad zariadením %s)." msgstr "Fatálna chyba počas opätovného načítavania zariadenia %s (nad zariadením %s)."
#: lib/setup.c:3699 lib/setup.c:3701 #: lib/setup.c:3705 lib/setup.c:3707
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to switch device %s to dm-error." msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
msgstr "Zlyhalo prepnutie zariadenia %s na dm-error." msgstr "Zlyhalo prepnutie zariadenia %s na dm-error."
#: lib/setup.c:3744 #: lib/setup.c:3750
msgid "Can not resize LUKS2 device with static size." msgid "Can not resize LUKS2 device with static size."
msgstr "Nedá sa zmeniť veľkosť LUKS2 zariadenia so statickou veľkosťou." msgstr "Nedá sa zmeniť veľkosť LUKS2 zariadenia so statickou veľkosťou."
#: lib/setup.c:3749 #: lib/setup.c:3755
msgid "Resize of LUKS2 device with integrity protection is not supported." msgid "Resize of LUKS2 device with integrity protection is not supported."
msgstr "Zmena veľkosti zariadenia s ochranou integrity nie je podporovaná." msgstr "Zmena veľkosti zariadenia s ochranou integrity nie je podporovaná."
#: lib/setup.c:3795 #: lib/setup.c:3801
msgid "Cannot resize loop device." msgid "Cannot resize loop device."
msgstr "Nie je možné zmeniť veľkosť loop zariadenia." msgstr "Nie je možné zmeniť veľkosť loop zariadenia."
#: lib/setup.c:3839 #: lib/setup.c:3845
msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n" msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
msgstr "VAROVANIE: Maximálna veľkosť je už dosiahnutá alebo jadro nepodporuje zmenu veľkosti.\n" msgstr "VAROVANIE: Maximálna veľkosť je už dosiahnutá alebo jadro nepodporuje zmenu veľkosti.\n"
#: lib/setup.c:3905 #: lib/setup.c:3911
msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it." msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
msgstr "Zmena veľkosti zlyhala, jadro toto nepodporuje." msgstr "Zmena veľkosti zlyhala, jadro toto nepodporuje."
#: lib/setup.c:3937 #: lib/setup.c:3943
msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "Naozaj chcete zmeniť UUID zariadenia?" msgstr "Naozaj chcete zmeniť UUID zariadenia?"
#: lib/setup.c:4029 #: lib/setup.c:4035
msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
msgstr "Záložný súbor s hlavičkou neobsahuje kompatibilnú LUKS hlavičku." msgstr "Záložný súbor s hlavičkou neobsahuje kompatibilnú LUKS hlavičku."
#: lib/setup.c:4122 #: lib/setup.c:4128
#, c-format #, c-format
msgid "Volume %s is not active." msgid "Volume %s is not active."
msgstr "Zväzok %s nie je aktívny." msgstr "Zväzok %s nie je aktívny."
#: lib/setup.c:4177 #: lib/setup.c:4183
#, c-format #, c-format
msgid "Volume %s is already suspended." msgid "Volume %s is already suspended."
msgstr "Zväzok %s už je pozastavený." msgstr "Zväzok %s už je pozastavený."
#: lib/setup.c:4203 #: lib/setup.c:4209
#, c-format #, c-format
msgid "Suspend is not supported for device %s." msgid "Suspend is not supported for device %s."
msgstr "Pozastavenie nie je podporované pre zariadenie %s." msgstr "Pozastavenie nie je podporované pre zariadenie %s."
#: lib/setup.c:4205 lib/setup.c:4213 #: lib/setup.c:4211 lib/setup.c:4219
#, c-format #, c-format
msgid "Error during suspending device %s." msgid "Error during suspending device %s."
msgstr "Chyba počas pozastavovania zariadenia %s." msgstr "Chyba počas pozastavovania zariadenia %s."
#: lib/setup.c:4228 #: lib/setup.c:4234
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s was suspended but hardware OPAL device cannot be locked." msgid "Device %s was suspended but hardware OPAL device cannot be locked."
msgstr "Zariadenie %s bolo pozastavené, ale hardvérové zariadenie OPAL nemôže byť uzamknuté." msgstr "Zariadenie %s bolo pozastavené, ale hardvérové zariadenie OPAL nemôže byť uzamknuté."
#: lib/setup.c:4259 lib/setup.c:4436 #: lib/setup.c:4265 lib/setup.c:4442
#, c-format #, c-format
msgid "Resume is not supported for device %s." msgid "Resume is not supported for device %s."
msgstr "Prebudenie nie je podporované pre zariadenie %s." msgstr "Prebudenie nie je podporované pre zariadenie %s."
#: lib/setup.c:4261 lib/setup.c:4426 lib/setup.c:4438 #: lib/setup.c:4267 lib/setup.c:4432 lib/setup.c:4444
#, c-format #, c-format
msgid "Error during resuming device %s." msgid "Error during resuming device %s."
msgstr "Chyba počas prebúdzania zariadenia %s." msgstr "Chyba počas prebúdzania zariadenia %s."
#: lib/setup.c:4280 #: lib/setup.c:4286
msgid "Failed to unlink volume key from user specified keyring." msgid "Failed to unlink volume key from user specified keyring."
msgstr "Zlyhalo odpojenie kľúča zväzku od používateľom zadaného zväzku kľúčov." msgstr "Zlyhalo odpojenie kľúča zväzku od používateľom zadaného zväzku kľúčov."
#: lib/setup.c:4402 lib/setup.c:5568 #: lib/setup.c:4408 lib/setup.c:5574
msgid "Failed to link volume key in user defined keyring." msgid "Failed to link volume key in user defined keyring."
msgstr "Zlyhalo pripojenie kľúča zväzku do používateľom zadaného zväzku kľúčov." msgstr "Zlyhalo pripojenie kľúča zväzku do používateľom zadaného zväzku kľúčov."
#: lib/setup.c:4500 src/cryptsetup.c:2714 #: lib/setup.c:4506 src/cryptsetup.c:2714
#, c-format #, c-format
msgid "Volume %s is not suspended." msgid "Volume %s is not suspended."
msgstr "Zväzok %s nie je pozastavený." msgstr "Zväzok %s nie je pozastavený."
#: lib/setup.c:4601 lib/setup.c:7233 lib/setup.c:7255 lib/setup.c:7309 #: lib/setup.c:4607 lib/setup.c:7239 lib/setup.c:7261 lib/setup.c:7315
#: src/cryptsetup.c:1849 src/cryptsetup.c:2253 src/cryptsetup.c:2271 #: src/cryptsetup.c:1849 src/cryptsetup.c:2253 src/cryptsetup.c:2271
#: src/utils_reencrypt.c:305 src/utils_reencrypt.c:1965 #: src/utils_reencrypt.c:305 src/utils_reencrypt.c:1965
msgid "Volume key does not match the volume." msgid "Volume key does not match the volume."
msgstr "Kľúč zväzku nezodpovedá zväzku." msgstr "Kľúč zväzku nezodpovedá zväzku."
#: lib/setup.c:4755 #: lib/setup.c:4761
msgid "Failed to swap new key slot." msgid "Failed to swap new key slot."
msgstr "Zlyhala výmena nového miesta pre kľúč." msgstr "Zlyhala výmena nového miesta pre kľúč."
#: lib/setup.c:4853 #: lib/setup.c:4859
#, c-format #, c-format
msgid "Key slot %d is invalid." msgid "Key slot %d is invalid."
msgstr "Miesto pre kľúč %d je neplatné." msgstr "Miesto pre kľúč %d je neplatné."
#: lib/setup.c:4859 src/cryptsetup.c:1970 src/cryptsetup.c:2430 #: lib/setup.c:4865 src/cryptsetup.c:1970 src/cryptsetup.c:2430
#: src/cryptsetup.c:3114 src/cryptsetup.c:3174 #: src/cryptsetup.c:3114 src/cryptsetup.c:3174
#, c-format #, c-format
msgid "Keyslot %d is not active." msgid "Keyslot %d is not active."
msgstr "Miesto pre kľúč %d nie je aktívne." msgstr "Miesto pre kľúč %d nie je aktívne."
#: lib/setup.c:4878 #: lib/setup.c:4884
msgid "Device header overlaps with data area." msgid "Device header overlaps with data area."
msgstr "Hlavička zariadenia zasahuje do oblasti údajov." msgstr "Hlavička zariadenia zasahuje do oblasti údajov."
#: lib/setup.c:5099 #: lib/setup.c:5105
msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
msgstr "Prebieha prešifrovanie. Nie je možné aktivovať zariadenie." msgstr "Prebieha prešifrovanie. Nie je možné aktivovať zariadenie."
#: lib/setup.c:5101 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2884 #: lib/setup.c:5107 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2884
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3714 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3714
msgid "Failed to get reencryption lock." msgid "Failed to get reencryption lock."
msgstr "Zlyhalo získanie zámku pre prešifrovanie." msgstr "Zlyhalo získanie zámku pre prešifrovanie."
#: lib/setup.c:5123 #: lib/setup.c:5129
msgid "LUKS2 reencryption recovery using volume key(s) failed." msgid "LUKS2 reencryption recovery using volume key(s) failed."
msgstr "Obnova prešifrovaním LUKS2 s použitím kľúču(ov) zväzku zlyhala." msgstr "Obnova prešifrovaním LUKS2 s použitím kľúču(ov) zväzku zlyhala."
#: lib/setup.c:5259 #: lib/setup.c:5265
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s already exists." msgid "Device %s already exists."
msgstr "Zariadenie %s už existuje." msgstr "Zariadenie %s už existuje."
#: lib/setup.c:5266 #: lib/setup.c:5272
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
msgstr "Nie je možné použiť zariadenie %s, názov je neplatný alebo sa stále používa." msgstr "Nie je možné použiť zariadenie %s, názov je neplatný alebo sa stále používa."
#: lib/setup.c:5278 #: lib/setup.c:5284
msgid "Reencryption volume keys do not match the volume." msgid "Reencryption volume keys do not match the volume."
msgstr "Kľúče zväzku na prešifrovanie sa líšia od zväzku." msgstr "Kľúče zväzku na prešifrovanie sa líšia od zväzku."
#: lib/setup.c:5295 #: lib/setup.c:5301
msgid "Incorrect volume key specified for plain device." msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
msgstr "Zadaný nesprávny kľúč zväzku pre plain zariadenie." msgstr "Zadaný nesprávny kľúč zväzku pre plain zariadenie."
#: lib/setup.c:5321 lib/setup.c:5382 #: lib/setup.c:5327 lib/setup.c:5388
msgid "Device type is not properly initialized." msgid "Device type is not properly initialized."
msgstr "Typ zariadenia nie je riadne inicializovaný." msgstr "Typ zariadenia nie je riadne inicializovaný."
#: lib/setup.c:5420 #: lib/setup.c:5426
msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
msgstr "Zväzok kľúčov jadra nie je jadrom podporovaný." msgstr "Zväzok kľúčov jadra nie je jadrom podporovaný."
#: lib/setup.c:5424 #: lib/setup.c:5430
msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
msgstr "Zväzok kľúčov jadra chýba: vyžadované pre odovzdanie podpisu jadru." msgstr "Zväzok kľúčov jadra chýba: vyžadované pre odovzdanie podpisu jadru."
#: lib/setup.c:5476 #: lib/setup.c:5482
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot use keyring key %s." msgid "Cannot use keyring key %s."
msgstr "Nedá sa použiť kľúč %s zo zväzku kľúčov." msgstr "Nedá sa použiť kľúč %s zo zväzku kľúčov."
#: lib/setup.c:5689 #: lib/setup.c:5695
msgid "Incorrect root hash specified for verity device." msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
msgstr "Nesprávny koreňový hash zadaný pre verity zariadenie." msgstr "Nesprávny koreňový hash zadaný pre verity zariadenie."
#: lib/setup.c:5730 lib/setup.c:5755 #: lib/setup.c:5736 lib/setup.c:5761
msgid "OPAL does not support deferred deactivation." msgid "OPAL does not support deferred deactivation."
msgstr "OPAL nepodporuje odloženú deaktiváciu." msgstr "OPAL nepodporuje odloženú deaktiváciu."
#: lib/setup.c:5745 lib/setup.c:5776 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2949 #: lib/setup.c:5751 lib/setup.c:5782 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2949
#: src/utils_reencrypt.c:89 #: src/utils_reencrypt.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s is still in use." msgid "Device %s is still in use."
msgstr "Zariadenie %s sa stále používa." msgstr "Zariadenie %s sa stále používa."
#: lib/setup.c:5763 #: lib/setup.c:5769
#, c-format #, c-format
msgid "Could not cancel deferred remove from device %s." msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
msgstr "Nedá sa zrušiť odložené odstránenie zo zariadenia %s." msgstr "Nedá sa zrušiť odložené odstránenie zo zariadenia %s."
#: lib/setup.c:5785 #: lib/setup.c:5791
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid device %s." msgid "Invalid device %s."
msgstr "Neplatné zariadenie %s." msgstr "Neplatné zariadenie %s."
#: lib/setup.c:5926 #: lib/setup.c:5932
msgid "Volume key buffer too small." msgid "Volume key buffer too small."
msgstr "Vyhradená pamäť pre kľúč zväzku je príliš malá." msgstr "Vyhradená pamäť pre kľúč zväzku je príliš malá."
#: lib/setup.c:5937 #: lib/setup.c:5943
msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device." msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device."
msgstr "Nedá sa získať kľúč zväzku pre LUKS2 zariadenie." msgstr "Nedá sa získať kľúč zväzku pre LUKS2 zariadenie."
#: lib/setup.c:5946 #: lib/setup.c:5952
msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device." msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device."
msgstr "Nedá sa získať kľúč zväzku pre LUKS1 zariadenie." msgstr "Nedá sa získať kľúč zväzku pre LUKS1 zariadenie."
#: lib/setup.c:5960 #: lib/setup.c:5966
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
msgstr "Nedá sa získať kľúč zväzku pre plain zariadenie." msgstr "Nedá sa získať kľúč zväzku pre plain zariadenie."
#: lib/setup.c:5968 #: lib/setup.c:5974
msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
msgstr "Nedá sa získať koreňový hash pre verity zariadenie." msgstr "Nedá sa získať koreňový hash pre verity zariadenie."
#: lib/setup.c:5975 #: lib/setup.c:5981
msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device." msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device."
msgstr "Nedá sa získať kľúč zväzku pre BITLK zariadenie." msgstr "Nedá sa získať kľúč zväzku pre BITLK zariadenie."
#: lib/setup.c:5980 #: lib/setup.c:5986
msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device." msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device."
msgstr "Nedá sa získať kľúč zväzku pre FVAULT2 zariadenie." msgstr "Nedá sa získať kľúč zväzku pre FVAULT2 zariadenie."
#: lib/setup.c:5982 #: lib/setup.c:5988
#, c-format #, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre %s šifrované zariadenie." msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre %s šifrované zariadenie."
#: lib/setup.c:6167 lib/setup.c:6178 #: lib/setup.c:6173 lib/setup.c:6184
msgid "Dump operation is not supported for this device type." msgid "Dump operation is not supported for this device type."
msgstr "Operácia výpisu nie je podporovaná pre tento typ zariadenia." msgstr "Operácia výpisu nie je podporovaná pre tento typ zariadenia."
#: lib/setup.c:6558 #: lib/setup.c:6564
#, c-format #, c-format
msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
msgstr "Odsadenie údajov nie je násobkom %u bajtov." msgstr "Odsadenie údajov nie je násobkom %u bajtov."
#: lib/setup.c:6866 #: lib/setup.c:6872
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
msgstr "Nedá sa konvertovať zariadenie %s, ktoré sa stále používa." msgstr "Nedá sa konvertovať zariadenie %s, ktoré sa stále používa."
#: lib/setup.c:7174 lib/setup.c:7318 #: lib/setup.c:7180 lib/setup.c:7324
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
msgstr "Za nový kľúč zväzku sa nepodarilo priradiť miesto s kľúčom %u." msgstr "Za nový kľúč zväzku sa nepodarilo priradiť miesto s kľúčom %u."
#: lib/setup.c:7198 #: lib/setup.c:7204
msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
msgstr "Zlyhala inicializácia predvolených parametrov LUKS2 miesta na kľúč." msgstr "Zlyhala inicializácia predvolených parametrov LUKS2 miesta na kľúč."
#: lib/setup.c:7204 #: lib/setup.c:7210
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
msgstr "Zlyhalo priradenie miesta pre kľúč %d k otlačku (digest)." msgstr "Zlyhalo priradenie miesta pre kľúč %d k otlačku (digest)."
#: lib/setup.c:7435 #: lib/setup.c:7441
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
msgstr "Nedá sa pridať miesto pre kľúč, všetky miesta sú vypnuté a nie je poskytnutý žiaden kľúč zväzku." msgstr "Nedá sa pridať miesto pre kľúč, všetky miesta sú vypnuté a nie je poskytnutý žiaden kľúč zväzku."
#: lib/setup.c:7508 lib/verity/verity.c:333 #: lib/setup.c:7514 lib/verity/verity.c:333
msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgid "Failed to load key in kernel keyring."
msgstr "Zlyhalo načítanie kľúča zo zväzku kľúčov jadra." msgstr "Zlyhalo načítanie kľúča zo zväzku kľúčov jadra."
#: lib/setup.c:7699 #: lib/setup.c:7705
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find keyring described by \"%s\"." msgid "Could not find keyring described by \"%s\"."
msgstr "Nedá sa nájsť zväzok kľúčov opísaný podľa \"%s\"." msgstr "Nedá sa nájsť zväzok kľúčov opísaný podľa \"%s\"."
#: lib/setup.c:7764 #: lib/setup.c:7770
msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
msgstr "Zlyhalo získanie zámku pre tvrdý prístup ku globálnej pamäti." msgstr "Zlyhalo získanie zámku pre tvrdý prístup ku globálnej pamäti."
@@ -896,10 +896,15 @@ msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
msgstr "Požadovaná maximálna pamäť PBKDF nemôže byť nula." msgstr "Požadovaná maximálna pamäť PBKDF nemôže byť nula."
#: lib/utils_pbkdf.c:173 #: lib/utils_pbkdf.c:173
#, c-format
msgid "Requested maximum PBKDF parallel cost is too high (maximum is %d)."
msgstr "Požadovaný maximálny počet paralelných vlákien PBKDF je veľmi vysoký (maximum je %d)."
#: lib/utils_pbkdf.c:178
msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
msgstr "Požadovaný počet paralelných vlákien PBKDF nemôže byť nula." msgstr "Požadovaný počet paralelných vlákien PBKDF nemôže byť nula."
#: lib/utils_pbkdf.c:193 #: lib/utils_pbkdf.c:198
msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode." msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
msgstr "Iba PBKDF2 je podporavané v režime FIPS." msgstr "Iba PBKDF2 je podporavané v režime FIPS."
@@ -1257,7 +1262,7 @@ msgstr "Nedá sa zistiť odsadenie systémového oddielu TCRYPT, aktivuje sa zar
msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
msgstr "Jadro nepodporuje mapovanie kompatibilné s TCRYPT." msgstr "Jadro nepodporuje mapovanie kompatibilné s TCRYPT."
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1126 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1144
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
msgstr "Táto funkcia nie je podporovaná bez načítania hlavičky TCRYPT." msgstr "Táto funkcia nie je podporovaná bez načítania hlavičky TCRYPT."
@@ -1345,45 +1350,45 @@ msgstr "Neočakávaná veľkosť BEK metadát %<PRIu32> sa nezhoduje s veľkosť
msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key." msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
msgstr "Neočakávaný záznam metadát nájdený počas rozboru kľúča pri spúšťaní." msgstr "Neočakávaný záznam metadát nájdený počas rozboru kľúča pri spúšťaní."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1067 #: lib/bitlk/bitlk.c:1069
msgid "This operation is not supported." msgid "This operation is not supported."
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná." msgstr "Táto operácia nie je podporovaná."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1075 #: lib/bitlk/bitlk.c:1077
msgid "Unexpected key data size." msgid "Unexpected key data size."
msgstr "Neočakávaná veľkosť údajov o kľúči." msgstr "Neočakávaná veľkosť údajov o kľúči."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1203 #: lib/bitlk/bitlk.c:1205
msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated." msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
msgstr "Toto zariadenie BITLK je v nepodporovanom stave a nemôže byť aktivované." msgstr "Toto zariadenie BITLK je v nepodporovanom stave a nemôže byť aktivované."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1208 #: lib/bitlk/bitlk.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated." msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
msgstr "Zariadenie BITLK s typom \"%s\" nemôže byť aktivované." msgstr "Zariadenie BITLK s typom \"%s\" nemôže byť aktivované."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1215 #: lib/bitlk/bitlk.c:1217
msgid "Activation of BITLK device with clear key protection is not supported." msgid "Activation of BITLK device with clear key protection is not supported."
msgstr "Aktivácia zariadenia BITLK s ochranou čistého kľúča nie je podporovaná." msgstr "Aktivácia zariadenia BITLK s ochranou čistého kľúča nie je podporovaná."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1256 #: lib/bitlk/bitlk.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>" msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
msgstr "VAROVANIE: Veľkosť zväzku BitLocker %<PRIu64> sa nezhoduje s veľkosťou prislúchajúceho zariadenia %<PRIu64>" msgstr "VAROVANIE: Veľkosť zväzku BitLocker %<PRIu64> sa nezhoduje s veľkosťou prislúchajúceho zariadenia %<PRIu64>"
#: lib/bitlk/bitlk.c:1383 #: lib/bitlk/bitlk.c:1385
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV." msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
msgstr "Nedá sa aktivovať zariadenie, jadru dm-crypt chýba podpora pre BITLK IV." msgstr "Nedá sa aktivovať zariadenie, jadru dm-crypt chýba podpora pre BITLK IV."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1387 #: lib/bitlk/bitlk.c:1389
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser." msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
msgstr "Nedá sa aktivovať zariadenie, jadru dm-crypt chýba podpora pre difuzér BITLK Elephant." msgstr "Nedá sa aktivovať zariadenie, jadru dm-crypt chýba podpora pre difuzér BITLK Elephant."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1391 #: lib/bitlk/bitlk.c:1393
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size." msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
msgstr "Nedá sa aktivovať zariadenie, jadru dm-crypt chýba podpora pre veľké veľkosti sektorov." msgstr "Nedá sa aktivovať zariadenie, jadru dm-crypt chýba podpora pre veľké veľkosti sektorov."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1395 #: lib/bitlk/bitlk.c:1397
msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing." msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
msgstr "Nedá sa aktivovať zariadenie, modul jadra dm-zero chýba." msgstr "Nedá sa aktivovať zariadenie, modul jadra dm-zero chýba."