From 607fd2b977a683e8d5ce2a81c0acfd4b3f19b021 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milan Broz Date: Wed, 2 Jan 2013 22:46:32 +0100 Subject: [PATCH] Update pl.po. --- po/pl.po | 1502 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 819 insertions(+), 683 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f6f1194e..ce6316be 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Polish translation for cryptsetup. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is put in the public domain. -# Jakub Bogusz , 2010-2012. +# Jakub Bogusz , 2010-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cryptsetup 1.5.1\n" +"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-13 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-29 20:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-02 15:45+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -17,20 +17,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: lib/libdevmapper.c:230 +#: lib/libdevmapper.c:232 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n" msgstr "Nie można zainicjować device-mappera w czasie działania jako nie-root.\n" -#: lib/libdevmapper.c:233 +#: lib/libdevmapper.c:235 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" msgstr "Nie można zainicjować device-mappera. Czy moduł jądra dm_mod jest wczytany?\n" -#: lib/libdevmapper.c:516 +#: lib/libdevmapper.c:518 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" msgstr "DM-UUID dla urządzenia %s został skrócony.\n" -#: lib/random.c:74 +#: lib/random.c:75 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" @@ -38,429 +38,450 @@ msgstr "" "Entropia w systemie wyczerpała się w trakcie generowania klucza wolumenu.\n" "Proszę poruszać myszą albo wpisać trochę tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeń losowych.\n" -#: lib/random.c:78 +#: lib/random.c:79 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "Generowanie klucza (gotowe %d%%).\n" -#: lib/random.c:167 +#: lib/random.c:168 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" msgstr "Błąd krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG.\n" -#: lib/random.c:204 +#: lib/random.c:205 msgid "Unknown RNG quality requested.\n" msgstr "Nieznane żądanie jakości RNG.\n" -#: lib/random.c:209 +#: lib/random.c:210 #, c-format msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" msgstr "Błąd %d podczas odczytu z RNG: %s\n" -#: lib/setup.c:179 +#: lib/setup.c:192 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" msgstr "Nie można zainicjować backendu kryptograficznego RNG.\n" -#: lib/setup.c:185 +#: lib/setup.c:198 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgstr "Nie można zainicjować backendu kryptograficznego.\n" -#: lib/setup.c:208 lib/setup.c:1060 lib/verity/verity.c:120 +#: lib/setup.c:221 lib/setup.c:1112 lib/verity/verity.c:123 #, c-format msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" -msgstr "Żądany skrót skrótu %s nie jest obsługiwany.\n" +msgstr "Algorytm skrótu %s nie jest obsługiwany.\n" -#: lib/setup.c:211 lib/loopaes/loopaes.c:88 +#: lib/setup.c:224 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, c-format msgid "Key processing error (using hash %s).\n" msgstr "Błąd przetwarzania klucza (użyto algorytmu skrótu %s).\n" -#: lib/setup.c:252 +#: lib/setup.c:270 msgid "All key slots full.\n" msgstr "Wszyskie miejsca na klucze są pełne.\n" -#: lib/setup.c:259 +#: lib/setup.c:277 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać wartość między 0 a %d.\n" -#: lib/setup.c:265 +#: lib/setup.c:283 #, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" msgstr "Miejsce na klucz %d jest pełne, proszę wybrać inne.\n" -#: lib/setup.c:379 +#: lib/setup.c:397 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Hasło dla %s: " -#: lib/setup.c:560 +#: lib/setup.c:578 #, c-format msgid "Header detected but device %s is too small.\n" msgstr "Wykryto nagłówek, ale urządzenie %s jest zbyt małe.\n" -#: lib/setup.c:576 lib/setup.c:1278 +#: lib/setup.c:594 lib/setup.c:1339 msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla tego rodzaju urządzenia.\n" -#: lib/setup.c:782 lib/setup.c:1242 lib/setup.c:2034 +#: lib/setup.c:832 lib/setup.c:1300 lib/setup.c:2168 #, c-format msgid "Device %s is not active.\n" msgstr "Urządzenie %s nie jest aktywne.\n" -#: lib/setup.c:799 +#: lib/setup.c:849 #, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" msgstr "Urzędzenie stojące za urządzeniem szyfrowanym %s znikło.\n" -#: lib/setup.c:862 +#: lib/setup.c:914 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" msgstr "Błędne parametry szyfru plain.\n" -#: lib/setup.c:867 lib/setup.c:989 +#: lib/setup.c:919 lib/setup.c:1041 msgid "Invalid key size.\n" msgstr "Błędny rozmiar klucza.\n" -#: lib/setup.c:911 +#: lib/setup.c:963 msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgstr "Nie można sformatować LUKS-a bez urządzenia.\n" -#: lib/setup.c:959 +#: lib/setup.c:1011 #, c-format msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s, które jest nadal w użyciu.\n" -#: lib/setup.c:962 +#: lib/setup.c:1014 #, c-format msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n" msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s, brak uprawnień.\n" -#: lib/setup.c:966 +#: lib/setup.c:1018 #, c-format msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgstr "Nie można wyczyścić nagłówka na urządzeniu %s.\n" -#: lib/setup.c:984 +#: lib/setup.c:1036 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" msgstr "Nie można sformatować urządzenia LUKSAES bez urządzenia.\n" -#: lib/setup.c:1020 +#: lib/setup.c:1072 msgid "Can't format VERITY without device.\n" msgstr "Nie można sformatować VERITY bez urządzenia.\n" -#: lib/setup.c:1028 lib/verity/verity.c:103 +#: lib/setup.c:1080 lib/verity/verity.c:106 #, c-format msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n" msgstr "Nieobsługiwany typ hasza VERITY %d.\n" -#: lib/setup.c:1034 lib/verity/verity.c:111 +#: lib/setup.c:1086 lib/verity/verity.c:114 msgid "Unsupported VERITY block size.\n" msgstr "Nieobsługiwany rozmiar bloku VERITY.\n" -#: lib/setup.c:1039 lib/verity/verity.c:74 +#: lib/setup.c:1091 lib/verity/verity.c:76 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" msgstr "Nieobsługiwany offset hasza VERITY.\n" -#: lib/setup.c:1151 +#: lib/setup.c:1203 #, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" msgstr "Nieznany typ żądanego urządzenia szyfrującego %s.\n" -#: lib/setup.c:1293 +#: lib/setup.c:1354 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "Czy na pewno zmienić UUID urządzenia?" -#: lib/setup.c:1379 lib/setup.c:1424 lib/setup.c:1473 lib/setup.c:1539 -#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1742 lib/setup.c:2099 -#: lib/setup.c:2382 +#: lib/setup.c:1444 lib/setup.c:1489 lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1604 +#: lib/setup.c:1677 lib/setup.c:1741 lib/setup.c:1822 lib/setup.c:1868 +#: lib/setup.c:2234 lib/setup.c:2534 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgstr "Ta operacja jest obsługiwana tylko na urządzeniach LUKS.\n" -#: lib/setup.c:1386 +#: lib/setup.c:1451 #, c-format msgid "Volume %s is not active.\n" msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny.\n" -#: lib/setup.c:1397 +#: lib/setup.c:1462 #, c-format msgid "Volume %s is already suspended.\n" -msgstr "Wolumen %s już został zatrzymany.\n" +msgstr "Wolumen %s już został wstrzymany.\n" -#: lib/setup.c:1434 lib/setup.c:1483 +#: lib/setup.c:1469 +#, c-format +msgid "Suspend is not supported for device %s.\n" +msgstr "Wstrzymywanie nie jest obsługiwane dla urządzenia %s.\n" + +#: lib/setup.c:1471 +#, c-format +msgid "Error during suspending device %s.\n" +msgstr "Błąd podczas wstrzymywania urządzenia %s.\n" + +#: lib/setup.c:1499 lib/setup.c:1548 #, c-format msgid "Volume %s is not suspended.\n" -msgstr "Wolumen %s nie jest zatrzymany.\n" +msgstr "Wolumen %s nie jest wstrzymany.\n" -#: lib/setup.c:1490 lib/setup.c:1867 lib/setup.c:1881 src/cryptsetup.c:194 +#: lib/setup.c:1513 +#, c-format +msgid "Resume is not supported for device %s.\n" +msgstr "Wznawianie nie jest obsługiwane dla urządzenia %s.\n" + +#: lib/setup.c:1515 lib/setup.c:1569 +#, c-format +msgid "Error during resuming device %s.\n" +msgstr "Błąd podczas wznawiania urządzenia %s.\n" + +#: lib/setup.c:1555 lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2007 src/cryptsetup.c:151 +#: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Hasło: " -#: lib/setup.c:1553 lib/setup.c:1629 +#: lib/setup.c:1618 lib/setup.c:1755 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" msgstr "Nie można dodać klucza, wszystkie miejsca na klucze wyłączone i nie podano klucza wolumenu.\n" -#: lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1635 lib/setup.c:1639 +#: lib/setup.c:1627 lib/setup.c:1761 lib/setup.c:1765 src/cryptsetup.c:926 msgid "Enter any passphrase: " msgstr "Dowolne hasło: " -#: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1652 lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1719 +#: lib/setup.c:1644 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1782 lib/setup.c:1845 +#: src/cryptsetup.c:940 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Nowe hasło dla klucza: " -#: lib/setup.c:1710 lib/setup.c:1971 lib/setup.c:1984 lib/setup.c:2110 +#: lib/setup.c:1709 +#, c-format +msgid "Key slot %d changed.\n" +msgstr "Klucz numer %d zmieniony.\n" + +#: lib/setup.c:1712 +#, c-format +msgid "Replaced with key slot %d.\n" +msgstr "Zastąpiono kluczem numer %d.\n" + +#: lib/setup.c:1717 +msgid "Failed to swap new key slot.\n" +msgstr "Nie udało się podstawić nowego klucza.\n" + +#: lib/setup.c:1836 lib/setup.c:2097 lib/setup.c:2110 lib/setup.c:2245 msgid "Volume key does not match the volume.\n" msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu.\n" -#: lib/setup.c:1748 +#: lib/setup.c:1874 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgstr "Numer klucza %d jest nieprawidłowy.\n" -#: lib/setup.c:1753 +#: lib/setup.c:1879 #, c-format msgid "Key slot %d is not used.\n" msgstr "Klucz %d nie jest używany.\n" -#: lib/setup.c:1783 lib/setup.c:1855 lib/setup.c:1947 +#: lib/setup.c:1909 lib/setup.c:1981 lib/setup.c:2073 #, c-format msgid "Device %s already exists.\n" msgstr "Urządzenie %s już istnieje.\n" -#: lib/setup.c:1958 +#: lib/setup.c:2084 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" msgstr "Podano niewłaściwy klucz wolumenu dla zwykłego urządzenia.\n" -#: lib/setup.c:1991 +#: lib/setup.c:2117 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" msgstr "Podano niewłaściwy hasz główny dla urządzenia VERITY.\n" -#: lib/setup.c:2009 +#: lib/setup.c:2140 msgid "Device type is not properly initialised.\n" msgstr "Typ urządzenia nie został właściwie zainicjalizowany.\n" -#: lib/setup.c:2038 +#: lib/setup.c:2172 #, c-format msgid "Invalid device %s.\n" msgstr "Błędne urządzenie %s.\n" -#: lib/setup.c:2066 +#: lib/setup.c:2194 +msgid "Function not available in FIPS mode.\n" +msgstr "Funkcja nie jest dostępna w trybie FIPS.\n" + +#: lib/setup.c:2200 msgid "Volume key buffer too small.\n" msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt mały.\n" -#: lib/setup.c:2074 +#: lib/setup.c:2208 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla zwykłego urządzenia.\n" -#: lib/setup.c:2080 +#: lib/setup.c:2215 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla urządzenia szyfrującego %s.\n" -#: lib/setup.c:2275 +#: lib/setup.c:2412 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" msgstr "Operacja zrzutu nie jest obsługiwana dla tego rodzaju urządzenia.\n" -#: lib/utils.c:238 +#: lib/utils.c:244 msgid "Cannot get process priority.\n" msgstr "Nie można odczytać priorytetu procesu.\n" -#: lib/utils.c:241 lib/utils.c:254 -#, c-format -msgid "setpriority %d failed: %s\n" -msgstr "setpriority %d nie powiodło się: %s\n" - -#: lib/utils.c:252 +#: lib/utils.c:258 msgid "Cannot unlock memory.\n" msgstr "Nie można odblokować pamięci.\n" -#: lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:238 lib/utils_crypt.c:385 -#: lib/utils_crypt.c:400 +#: lib/utils_crypt.c:227 lib/utils_crypt.c:240 lib/utils_crypt.c:387 +#: lib/utils_crypt.c:402 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" msgstr "Brak pamięci podczas odczytu hasła.\n" -#: lib/utils_crypt.c:230 lib/utils_crypt.c:245 +#: lib/utils_crypt.c:232 lib/utils_crypt.c:247 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" msgstr "Błąd podczas odczytu hasła z terminala.\n" -#: lib/utils_crypt.c:243 +#: lib/utils_crypt.c:245 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Weryfikacja hasła: " -#: lib/utils_crypt.c:250 +#: lib/utils_crypt.c:252 msgid "Passphrases do not match.\n" msgstr "Hasła nie zgadzają się.\n" -#: lib/utils_crypt.c:334 +#: lib/utils_crypt.c:336 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" msgstr "Nie można użyć offsetu, jeśli wejściem jest terminal.\n" -#: lib/utils_crypt.c:353 +#: lib/utils_crypt.c:355 lib/tcrypt/tcrypt.c:443 msgid "Failed to open key file.\n" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku klucza.\n" -#: lib/utils_crypt.c:362 +#: lib/utils_crypt.c:364 msgid "Failed to stat key file.\n" msgstr "Nie udało się wykonać stat na pliku klucza.\n" -#: lib/utils_crypt.c:370 lib/utils_crypt.c:391 +#: lib/utils_crypt.c:372 lib/utils_crypt.c:393 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" msgstr "Nie można przemieścić się do żądanego położenia pliku klucza.\n" -#: lib/utils_crypt.c:408 +#: lib/utils_crypt.c:410 msgid "Error reading passphrase.\n" msgstr "Błąd podczas odczytu hasła.\n" -#: lib/utils_crypt.c:426 +#: lib/utils_crypt.c:428 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pliku klucza.\n" -#: lib/utils_crypt.c:431 +#: lib/utils_crypt.c:433 msgid "Cannot read requested amount of data.\n" msgstr "Nie można odczytać żądanej ilości danych.\n" -#: lib/utils_fips.c:46 +#: lib/utils_fips.c:47 msgid "FIPS checksum verification failed.\n" msgstr "Weryfikacja sumy kontrolnej FIPS nie powiodła się.\n" -#: lib/utils_fips.c:50 +#: lib/utils_fips.c:51 msgid "Running in FIPS mode.\n" msgstr "Działanie w trybie FIPS.\n" -#: lib/utils_device.c:48 +#: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:81 #, c-format msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" msgstr "Urządzenie %s nie istnieje lub dostęp jest zabroniony.\n" -#: lib/utils_device.c:58 lib/luks1/keymanage.c:298 lib/luks1/keymanage.c:527 -#: lib/luks1/keymanage.c:567 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:174 -#: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:304 -#: lib/verity/verity_hash.c:324 -#, c-format -msgid "Cannot open device %s.\n" -msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s.\n" - -#: lib/utils_device.c:333 +#: lib/utils_device.c:346 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n" msgstr "Nie można użyć urządzenia loopback w czasie działania jako nie-root.\n" -#: lib/utils_device.c:336 +#: lib/utils_device.c:349 msgid "Cannot find a free loopback device.\n" msgstr "Nie znaleziono wolnego urządzenia loopback.\n" -#: lib/utils_device.c:343 +#: lib/utils_device.c:356 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n" msgstr "Nie udało się podłączyć urządzenia loopback (wymagane urządzenie loop z flagą autoclear).\n" -#: lib/utils_device.c:383 +#: lib/utils_device.c:396 #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" msgstr "Nie można użyć urządzenia %s, które jest w użyciu (już podmapowane lub zamontowane).\n" -#: lib/utils_device.c:387 +#: lib/utils_device.c:400 #, c-format msgid "Cannot get info about device %s.\n" msgstr "Nie można uzyskać informacji o urządzeniu %s.\n" -#: lib/utils_device.c:393 +#: lib/utils_device.c:406 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" msgstr "Żądany offset jest poza rzeczywistym rozmiarem urządzenia %s.\n" -#: lib/utils_device.c:401 +#: lib/utils_device.c:414 #, c-format msgid "Device %s has zero size.\n" msgstr "Urządzenie %s ma zerowy rozmiar.\n" -#: lib/utils_device.c:412 lib/luks1/keymanage.c:89 +#: lib/utils_device.c:425 lib/luks1/keymanage.c:89 #, c-format msgid "Device %s is too small.\n" msgstr "Urządzenie %s jest zbyt małe.\n" -#: lib/luks1/keyencryption.c:66 lib/luks1/keymanage.c:295 -#: lib/luks1/keymanage.c:564 lib/luks1/keymanage.c:981 -#, c-format -msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" -msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s, brak uprawnień.\n" - -#: lib/luks1/keyencryption.c:91 -msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" -msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosić 256 lub 512 bitów.\n" - -#: lib/luks1/keyencryption.c:117 -msgid "Failed to obtain device mapper directory." -msgstr "Nie udało się uzyskać katalogu device mappera." - -#: lib/luks1/keyencryption.c:133 +#: lib/luks1/keyencryption.c:30 #, c-format msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" -"%s" msgstr "" "Nie udało się ustawić odwzorowania klucza dm-crypt dla urządzenia %s.\n" "Proszę sprawdzić, czy jądro obsługuje szyfr %s (więcej informacji w syslogu).\n" -"%s" -#: lib/luks1/keyencryption.c:143 +#: lib/luks1/keyencryption.c:35 +msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" +msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosić 256 lub 512 bitów.\n" + +#: lib/luks1/keyencryption.c:87 lib/luks1/keymanage.c:290 +#: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971 +#, c-format +msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" +msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s, brak uprawnień.\n" + +#: lib/luks1/keyencryption.c:102 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n" -#: lib/luks1/keyencryption.c:150 +#: lib/luks1/keyencryption.c:109 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:161 -#, c-format -msgid "Requested file %s already exist.\n" -msgstr "Żądany plik %s już istnieje.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:181 lib/luks1/keymanage.c:417 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1014 +#: lib/luks1/keymanage.c:175 lib/luks1/keymanage.c:412 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:978 #, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem LUKS.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:202 +#: lib/luks1/keymanage.c:193 +#, c-format +msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" +msgstr "Żądany plik kopii zapasowej nagłówka %s już istnieje.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:195 +#, c-format +msgid "Cannot create header backup file %s.\n" +msgstr "Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:200 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s.\n" msgstr "Nie można zapisać pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:229 -#, c-format -msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" -msgstr "Plik kopii zapasowej %s nie istnieje.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:238 +#: lib/luks1/keymanage.c:233 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawidłowego nagłówka LUKS.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:251 +#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks1/keymanage.c:483 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s.\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:257 +#: lib/luks1/keymanage.c:252 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgstr "Nie można odczytać pliku kopii zapasowej nagłówka %s.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:268 +#: lib/luks1/keymanage.c:263 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza różnią się między urządzeniem a kopią zapasową; przywrócenie nie powiodło się.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:276 +#: lib/luks1/keymanage.c:271 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Urządzenie %s %s%s" -#: lib/luks1/keymanage.c:277 +#: lib/luks1/keymanage.c:272 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "nie zawiera nagłówka LUKS. Nadpisanie nagłówka może zniszczyć dane na tym urządzeniu." -#: lib/luks1/keymanage.c:278 +#: lib/luks1/keymanage.c:273 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "już zawiera nagłówek LUKS. Nadpisanie nagłówka zniszczy istniejące klucze." -#: lib/luks1/keymanage.c:279 +#: lib/luks1/keymanage.c:274 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" @@ -468,438 +489,493 @@ msgstr "" "\n" "UWAGA: nagłówek prawdziwego urządzenia ma inny UUID niż kopia zapasowa!" -#: lib/luks1/keymanage.c:328 +#: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522 +#: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:572 lib/verity/verity.c:82 +#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294 +#: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s.\n" +msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:323 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" msgstr "Niestandardowy rozmiar klucza, wymagana ręczna naprawa.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:333 +#: lib/luks1/keymanage.c:328 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n" msgstr "Niestandardowe wyrównanie kluczy, wymagana ręczna naprawa.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:339 +#: lib/luks1/keymanage.c:334 msgid "Repairing keyslots.\n" msgstr "Naprawianie kluczy.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:350 +#: lib/luks1/keymanage.c:345 msgid "Repair failed." msgstr "Naprawa nie powiodła się." -#: lib/luks1/keymanage.c:362 +#: lib/luks1/keymanage.c:357 #, c-format msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" msgstr "Klucz %i: naprawiono offset (%u -> %u).\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:370 +#: lib/luks1/keymanage.c:365 #, c-format msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n" msgstr "Klucz %i: naprawiono pasy (%u -> %u).\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:379 +#: lib/luks1/keymanage.c:374 #, c-format msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" msgstr "Klucz %i: błędna sygnatura partycji.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:384 +#: lib/luks1/keymanage.c:379 #, c-format msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n" msgstr "Klucz %i: zarodek wyczyszczony.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:395 +#: lib/luks1/keymanage.c:390 msgid "Writing LUKS header to disk.\n" msgstr "Zapis nagłówka LUKS na dysk.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:420 +#: lib/luks1/keymanage.c:415 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgstr "Nieobsługiwana wersja LUKS %d.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:426 lib/luks1/keymanage.c:639 +#: lib/luks1/keymanage.c:421 lib/luks1/keymanage.c:619 #, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgstr "Żądany skrót LUKS %s nie jest obsługiwany.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:441 +#: lib/luks1/keymanage.c:436 #, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawidłowy.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:455 src/cryptsetup.c:388 +#: lib/luks1/keymanage.c:450 src/cryptsetup.c:594 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" msgstr "W nagłówku LUKS nie wykryto żadnych znanych problemów.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:488 -#, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %s.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:588 +#: lib/luks1/keymanage.c:583 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgstr "Błąd podczas uaktualniania nagłówka LUKS na urządzeniu %s.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:595 +#: lib/luks1/keymanage.c:590 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" msgstr "Błęd podczas ponownego odczytu nagłówka LUKS po uaktualnieniu na urządzeniu %s.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:608 +#: lib/luks1/keymanage.c:624 lib/luks1/keymanage.c:711 +msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" +msgstr "Podano zły format LUKS UUID.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:649 +msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" +msgstr "Nie można utworzyć nagłówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiódł się.\n" + +#: lib/luks1/keymanage.c:656 lib/luks1/keymanage.c:752 #, c-format msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy użyciu algorytmu skrótu %s).\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:644 lib/luks1/keymanage.c:726 -msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" -msgstr "Podano zły format LUKS UUID.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:669 -msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" -msgstr "Nie można utworzyć nagłówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiódł się.\n" - -#: lib/luks1/keymanage.c:686 +#: lib/luks1/keymanage.c:671 #, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" msgstr "Nie można utworzyć nagłówka LUKS: uzyskanie skrótu nagłówka nie powiodło się (przy użyciu algorytmu %s).\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:751 +#: lib/luks1/keymanage.c:736 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first.\n" msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, należy go najpierw wyczyścić.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:757 +#: lib/luks1/keymanage.c:742 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" msgstr "Klucz %d zawiera zbyt mało pasów. Zmieniony nagłówek?\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:914 +#: lib/luks1/keymanage.c:904 #, c-format msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:949 src/cryptsetup.c:587 src/cryptsetup.c:771 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:918 src/cryptsetup_reencrypt.c:952 +#: lib/luks1/keymanage.c:939 src/cryptsetup.c:794 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:882 src/cryptsetup_reencrypt.c:916 msgid "No key available with this passphrase.\n" msgstr "Dla tego hasła nie ma dostępnego klucza.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:967 +#: lib/luks1/keymanage.c:957 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać numer od 0 do %d.\n" -#: lib/luks1/keymanage.c:985 +#: lib/luks1/keymanage.c:975 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s.\n" msgstr "Nie można wyczyścić urządzenia %s.\n" -#: lib/loopaes/loopaes.c:143 +#: lib/loopaes/loopaes.c:145 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" msgstr "Wykryto jeszcze nie obsługiwany plik klucza szyfrowany GPG.\n" -#: lib/loopaes/loopaes.c:144 +#: lib/loopaes/loopaes.c:146 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "Proszę użyć gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" -#: lib/loopaes/loopaes.c:176 +#: lib/loopaes/loopaes.c:178 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" msgstr "Wykryto niekompatybilny plik klucza loop-AES.\n" -#: lib/loopaes/loopaes.c:230 +#: lib/loopaes/loopaes.c:232 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań zgodnych z loop-AES.\n" -#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:168 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:451 +#, c-format +msgid "Error reading keyfile %s.\n" +msgstr "Błąd odczytu pliku klucza %s.\n" + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:512 +#, c-format +msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" +msgstr "Algorytm skrótu PBKDF2 %s nie jest dostępny, pominięto.\n" + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:530 src/cryptsetup.c:550 +msgid "" +"Required kernel crypto interface not available.\n" +"Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" +msgstr "" +"Żądany interfejs kryptograficzny jądra nie jest dostępny.\n" +"Proszę upewnić się, że moduł jądra algif_skcipher został załadowany.\n" + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:651 +#, c-format +msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" +msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla rozmiaru sektora %d.\n" + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:657 +msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n" +msgstr "Jądro nie obsługuje aktywacji dla tego starego trybu TCRYPT.\n" + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:717 +msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n" +msgstr "Jądro nie obsługuje IV plain64.\n" + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:921 +msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." +msgstr "Ta funkcja nie jest obsługiwana bez załadowanego nagłówka TCRYPT." + +#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n" msgstr "Urządzenie VERITY nie używa nagłówka na dysku.\n" -#: lib/verity/verity.c:92 +#: lib/verity/verity.c:94 #, c-format msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem VERITY.\n" -#: lib/verity/verity.c:98 +#: lib/verity/verity.c:101 #, c-format msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" msgstr "Nieobsługiwana wersja VERITY %d.\n" -#: lib/verity/verity.c:128 +#: lib/verity/verity.c:131 msgid "VERITY header corrupted.\n" msgstr "Uszkodzony nagłówek VERITY.\n" -#: lib/verity/verity.c:163 +#: lib/verity/verity.c:166 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n" msgstr "Podano zły format UUID-a VERITY.\n" -#: lib/verity/verity.c:191 +#: lib/verity/verity.c:196 #, c-format msgid "Error during update of verity header on device %s.\n" msgstr "Błąd podczas uaktualniania nagłówka VERITY na urządzeniu %s.\n" -#: lib/verity/verity.c:270 +#: lib/verity/verity.c:276 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań dm-verity.\n" -#: lib/verity/verity.c:281 +#: lib/verity/verity.c:287 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n" msgstr "Urządzenie VERITY wykryło uszkodzenie po uaktywnieniu.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:58 +#: lib/verity/verity_hash.c:59 #, c-format msgid "Spare area is not zeroed at position %.\n" msgstr "Nie wyzerowane miejsce zapasowe na pozycji %.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:248 -#: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285 +#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249 +#: lib/verity/verity_hash.c:279 lib/verity/verity_hash.c:286 msgid "Device offset overflow.\n" msgstr "Przepełnienie offsetu urządzenia.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:160 +#: lib/verity/verity_hash.c:161 #, c-format msgid "Verification failed at position %.\n" msgstr "Weryfikacja nie powiodła się na pozycji %.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:234 +#: lib/verity/verity_hash.c:235 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n" msgstr "Błędne parametry rozmiaru dla urządzenia VERITY.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:266 +#: lib/verity/verity_hash.c:267 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" msgstr "Za dużo poziomów drzewa dla wolumenu VERITY.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:355 +#: lib/verity/verity_hash.c:356 msgid "Verification of data area failed.\n" msgstr "Weryfikacja obszaru danych nie powiodła się.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:360 +#: lib/verity/verity_hash.c:361 msgid "Verification of root hash failed.\n" msgstr "Weryfikacja głównego hasza nie powiodła się.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:366 +#: lib/verity/verity_hash.c:367 msgid "Input/output error while creating hash area.\n" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia podczas tworzenia obszaru haszy.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:368 +#: lib/verity/verity_hash.c:369 msgid "Creation of hash area failed.\n" msgstr "Tworzenie obszaru haszy nie powiodło się.\n" -#: lib/verity/verity_hash.c:415 +#: lib/verity/verity_hash.c:416 #, c-format msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n" msgstr "UWAGA: Jądro nie może uaktywnić urządzenia, jeśli rozmiar bloku danych przekracza rozmiar strony (%u).\n" -#: src/cryptsetup.c:88 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/cryptsetup.c:88 -msgid "create device" -msgstr "utworzenie urządzenia" - -#: src/cryptsetup.c:89 src/cryptsetup.c:90 src/cryptsetup.c:91 -#: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:108 src/veritysetup.c:311 -#: src/veritysetup.c:312 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:89 -msgid "remove device" -msgstr "usunięcie urządzenia" - -#: src/cryptsetup.c:90 -msgid "resize active device" -msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urządzenia" - -#: src/cryptsetup.c:91 -msgid "show device status" -msgstr "pokazanie stanu urządzenia" - -#: src/cryptsetup.c:92 src/cryptsetup.c:99 src/cryptsetup.c:100 -#: src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103 src/cryptsetup.c:104 -#: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106 -msgid "" -msgstr "" - -#: src/cryptsetup.c:92 -msgid "try to repair on-disk metadata" -msgstr "próba naprawy metadanych na dysku" - -#: src/cryptsetup.c:93 src/cryptsetup.c:95 -msgid " []" -msgstr " []" - -#: src/cryptsetup.c:93 -msgid "formats a LUKS device" -msgstr "sformatowanie urządzenia LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:94 src/cryptsetup.c:107 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/cryptsetup.c:94 -msgid "open LUKS device as mapping " -msgstr "otwarcie urządzenia LUKS jako odwzorowania " - -#: src/cryptsetup.c:95 -msgid "add key to LUKS device" -msgstr "dodanie klucza do urządzenia LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:96 src/cryptsetup.c:97 -msgid " []" -msgstr " []" - -#: src/cryptsetup.c:96 -msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" -msgstr "usunięcie podanego klucza lub pliku klucza z urządzenia LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:97 -msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" -msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urządzenia LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:98 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/cryptsetup.c:98 -msgid "wipes key with number from LUKS device" -msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze z urządzenia LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:99 -msgid "print UUID of LUKS device" -msgstr "wypisanie UUID-a urządzenia LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:100 -msgid "tests for LUKS partition header" -msgstr "sprawdzenie pod kątem nagłówka partycji LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:101 -msgid "remove LUKS mapping" -msgstr "usunięcie odwzorowania LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:102 -msgid "dump LUKS partition information" -msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:103 -msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." -msgstr "Zatrzymanie urządzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamraża wszystkie operacje we/wy)." - -#: src/cryptsetup.c:104 -msgid "Resume suspended LUKS device." -msgstr "Wznowienie zatrzymanego urządzenia LUKS." - -#: src/cryptsetup.c:105 -msgid "Backup LUKS device header and keyslots" -msgstr "Kopia zapasowa nagłówka i kluczy urządzenia LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:106 -msgid "Restore LUKS device header and keyslots" -msgstr "Odtworzenie nagłówka i kluczy urządzenia LUKS z kopii zapasowej" - -#: src/cryptsetup.c:107 -msgid "open loop-AES device as mapping " -msgstr "otwarcie urządzenia loop-AES jako odwzorowania " - -#: src/cryptsetup.c:108 -msgid "remove loop-AES mapping" -msgstr "usunięcie odwzorowania loop-AES" - -#: src/cryptsetup.c:123 +#: src/cryptsetup.c:79 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" msgstr "Nie można wykonać weryfikacji hasła, jeśli wejściem nie jest terminal.\n" -#: src/cryptsetup.c:226 -msgid "Option --key-file is required.\n" -msgstr "Wymagana jest opcja --key-file.\n" +#: src/cryptsetup.c:110 +msgid "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the same as encryption key size.\n" +msgstr "Zignorowano opcje offsetu i rozmiaru pliku klucza, czytany rozmiar jest zawsze taki sam, jak rozmiar klucza szyfrowania.\n" -#: src/cryptsetup.c:392 -msgid "Really try to repair LUKS device header?" -msgstr "Naprawdę próbować naprawić nagłówek urządzenia LUKS?" - -#: src/cryptsetup.c:417 -#, c-format -msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." -msgstr "To nieodwołalnie nadpisze dane na %s." - -#: src/cryptsetup.c:419 -msgid "memory allocation error in action_luksFormat" -msgstr "błąd przydzielania pamięci w action_luksFormat" - -#: src/cryptsetup.c:431 src/cryptsetup_reencrypt.c:522 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:557 +#: src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:496 src/cryptsetup.c:637 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:485 src/cryptsetup_reencrypt.c:520 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgstr "Nie wykryto znanego wzorca określającego szyfr.\n" -#: src/cryptsetup.c:437 -#, c-format -msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" -msgstr "Nie można użyć %s jako nagłówka na dysku.\n" +#: src/cryptsetup.c:183 +msgid "Option --key-file is required.\n" +msgstr "Wymagana jest opcja --key-file.\n" -#: src/cryptsetup.c:452 src/cryptsetup.c:885 -msgid "Enter LUKS passphrase: " -msgstr "Hasło LUKS: " +#: src/cryptsetup.c:254 src/cryptsetup.c:340 +msgid "No device header detected with this passphrase.\n" +msgstr "Nie wykryto nagłówka urządzenia z tym hasłem.\n" -#: src/cryptsetup.c:509 -msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" -msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nagłówka LUKS.\n" - -#: src/cryptsetup.c:610 src/cryptsetup.c:665 -#, c-format -msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" -msgstr "klucz %d wybrany do usunięcia.\n" - -#: src/cryptsetup.c:613 -#, c-format -msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" -msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie można wyczyścić.\n" - -#: src/cryptsetup.c:621 src/cryptsetup.c:668 -msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." -msgstr "To jest ostatni klucz. Urządzenie stanie się bezużyteczne po usunięciu tego klucza." - -#: src/cryptsetup.c:622 -msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: " -msgstr "Dowolne pozostałe hasło LUKS: " - -#: src/cryptsetup.c:650 -msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: " -msgstr "Hasło LUKS do usunięcia: " - -#: src/cryptsetup.c:753 -msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: " -msgstr "Hasło LUKS, które ma być zmienione: " - -#: src/cryptsetup.c:790 src/cryptsetup_reencrypt.c:970 -msgid "Enter new LUKS passphrase: " -msgstr "Nowe hasło LUKS: " - -#: src/cryptsetup.c:804 -#, c-format -msgid "Key slot %d changed.\n" -msgstr "Klucz numer %d zmieniony.\n" - -#: src/cryptsetup.c:810 -#, c-format -msgid "Replaced with key slot %d.\n" -msgstr "Zastąpiono kluczem numer %d.\n" - -#: src/cryptsetup.c:815 -msgid "Failed to swap new key slot.\n" -msgstr "Nie udało się podstawić nowego klucza.\n" - -#: src/cryptsetup.c:874 +#: src/cryptsetup.c:269 src/cryptsetup.c:1057 msgid "" -"LUKS header dump with volume key is sensitive information\n" +"Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" -"Zrzut nagłówka LUKS z kluczem wolumenu jest informacją wrażliwą,\n" +"Zrzut nagłówka z kluczem wolumenu jest informacją wrażliwą,\n" "pozwalającą na dostęp do zaszyfrowanej partycji bez hasła.\n" "Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n" "w bezpiecznym miejscu." -#: src/cryptsetup.c:979 src/cryptsetup.c:1000 +#: src/cryptsetup.c:490 +msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" +msgstr "# Testy są przybliżone tylko z użyciem pamięci (bez we/wy na dysk).\n" + +#: src/cryptsetup.c:512 src/cryptsetup.c:534 +msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "# Algorytm | Klucz | Szyfrowanie | Odszyfrowywanie\n" + +#: src/cryptsetup.c:516 +#, c-format +msgid "Cipher %s is not available.\n" +msgstr "Szyfr %s nie jest dostępny.\n" + +#: src/cryptsetup.c:543 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/cryptsetup.c:565 +#, c-format +msgid "Cannot read keyfile %s.\n" +msgstr "Nie można odczytać pliku klucza %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:569 +#, c-format +msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" +msgstr "Nie można odczytać %d bajtów z pliku klucza %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:598 +msgid "Really try to repair LUKS device header?" +msgstr "Naprawdę próbować naprawić nagłówek urządzenia LUKS?" + +#: src/cryptsetup.c:623 +#, c-format +msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." +msgstr "To nieodwołalnie nadpisze dane na %s." + +#: src/cryptsetup.c:625 +msgid "memory allocation error in action_luksFormat" +msgstr "błąd przydzielania pamięci w action_luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:643 +#, c-format +msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" +msgstr "Nie można użyć %s jako nagłówka na dysku.\n" + +#: src/cryptsetup.c:658 src/cryptsetup.c:1068 +msgid "Enter LUKS passphrase: " +msgstr "Hasło LUKS: " + +#: src/cryptsetup.c:716 +msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" +msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nagłówka LUKS.\n" + +#: src/cryptsetup.c:817 src/cryptsetup.c:873 +#, c-format +msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" +msgstr "klucz %d wybrany do usunięcia.\n" + +#: src/cryptsetup.c:820 +#, c-format +msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" +msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie można wyczyścić.\n" + +#: src/cryptsetup.c:828 src/cryptsetup.c:876 +msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." +msgstr "To jest ostatni klucz. Urządzenie stanie się bezużyteczne po usunięciu tego klucza." + +#: src/cryptsetup.c:829 +msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: " +msgstr "Dowolne pozostałe hasło LUKS: " + +#: src/cryptsetup.c:857 +msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: " +msgstr "Hasło LUKS do usunięcia: " + +#: src/cryptsetup.c:975 +msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: " +msgstr "Hasło LUKS, które ma być zmienione: " + +#: src/cryptsetup.c:989 src/cryptsetup_reencrypt.c:934 +msgid "Enter new LUKS passphrase: " +msgstr "Nowe hasło LUKS: " + +#: src/cryptsetup.c:1163 src/cryptsetup.c:1184 msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n" -#: src/cryptsetup.c:1027 src/veritysetup.c:328 +#: src/cryptsetup.c:1221 +#, c-format +msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" +msgstr "Nie rozpoznany typ urządzenia metadanych %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1224 +msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" +msgstr "Polecenie wymaga urządzenia i nazwy odwzorowywanej jako argumentów.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1236 +msgid " [--type ] []" +msgstr " [--type ] []" + +#: src/cryptsetup.c:1236 +msgid "open device as mapping " +msgstr "otwarcie urządzenia jako odwzorowania " + +#: src/cryptsetup.c:1237 src/cryptsetup.c:1238 src/cryptsetup.c:1239 +#: src/cryptsetup.c:1240 src/veritysetup.c:310 src/veritysetup.c:311 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:1237 +msgid "close device (remove mapping)" +msgstr "zamknięcie urządzenia (usunięcie odwzorowania)" + +#: src/cryptsetup.c:1238 +msgid "resize active device" +msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urządzenia" + +#: src/cryptsetup.c:1239 +msgid "show device status" +msgstr "pokazanie stanu urządzenia" + +#: src/cryptsetup.c:1240 +msgid "benchmark cipher" +msgstr "test szybkości szyfru" + +#: src/cryptsetup.c:1241 src/cryptsetup.c:1247 src/cryptsetup.c:1248 +#: src/cryptsetup.c:1249 src/cryptsetup.c:1250 src/cryptsetup.c:1251 +#: src/cryptsetup.c:1252 src/cryptsetup.c:1253 src/cryptsetup.c:1254 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:1241 +msgid "try to repair on-disk metadata" +msgstr "próba naprawy metadanych na dysku" + +#: src/cryptsetup.c:1242 src/cryptsetup.c:1243 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/cryptsetup.c:1242 +msgid "formats a LUKS device" +msgstr "sformatowanie urządzenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:1243 +msgid "add key to LUKS device" +msgstr "dodanie klucza do urządzenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:1244 src/cryptsetup.c:1245 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/cryptsetup.c:1244 +msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" +msgstr "usunięcie podanego klucza lub pliku klucza z urządzenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:1245 +msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" +msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urządzenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:1246 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:1246 +msgid "wipes key with number from LUKS device" +msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze z urządzenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:1247 +msgid "print UUID of LUKS device" +msgstr "wypisanie UUID-a urządzenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:1248 +msgid "tests for LUKS partition header" +msgstr "sprawdzenie pod kątem nagłówka partycji LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:1249 +msgid "dump LUKS partition information" +msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:1250 +msgid "dump TCRYPT device information" +msgstr "zrzut informacji o urządzeniu TCRYPT" + +#: src/cryptsetup.c:1251 +msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." +msgstr "Wstrzymanie urządzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamraża wszystkie operacje we/wy)." + +#: src/cryptsetup.c:1252 +msgid "Resume suspended LUKS device." +msgstr "Wznowienie zatrzymanego urządzenia LUKS." + +#: src/cryptsetup.c:1253 +msgid "Backup LUKS device header and keyslots" +msgstr "Kopia zapasowa nagłówka i kluczy urządzenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:1254 +msgid "Restore LUKS device header and keyslots" +msgstr "Odtworzenie nagłówka i kluczy urządzenia LUKS z kopii zapasowej" + +#: src/cryptsetup.c:1271 src/veritysetup.c:327 msgid "" "\n" " is one of:\n" @@ -907,7 +983,19 @@ msgstr "" "\n" " to jedno z:\n" -#: src/cryptsetup.c:1033 +#: src/cryptsetup.c:1277 +msgid "" +"\n" +"You can also use old syntax aliases:\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" +msgstr "" +"\n" +"Można także używać starych aliasów składni :\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" + +#: src/cryptsetup.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" @@ -922,18 +1010,20 @@ msgstr "" " to numer klucza LUKS do zmiany\n" " to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n" -#: src/cryptsetup.c:1040 +#: src/cryptsetup.c:1288 #, c-format msgid "" "\n" -"Default compiled-in keyfile parameters:\n" +"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" +"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n" msgstr "" "\n" -"Domyślne wkompilowane parametry plików klucza:\n" +"Domyślne wkompilowane parametry kluczy i haseł:\n" "\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB, maksymalna długość hasła interaktywnego %d (znaków)\n" +"Domyślny czas iteracji PBKDF2 dla LUKS: %d (ms)\n" -#: src/cryptsetup.c:1045 +#: src/cryptsetup.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" @@ -948,304 +1038,324 @@ msgstr "" "\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót hasła: %s\n" "\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nagłówka LUKS: %s, RNG: %s\n" -#: src/cryptsetup.c:1085 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135 -msgid "Show this help message" -msgstr "Wyświetlenie tego opisu" - -#: src/cryptsetup.c:1086 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 -msgid "Display brief usage" -msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni" - -#: src/cryptsetup.c:1090 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1140 -msgid "Help options:" -msgstr "Opcje pomocnicze:" - -#: src/cryptsetup.c:1091 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141 -msgid "Print package version" -msgstr "Wypisanie wersji pakietu" - -#: src/cryptsetup.c:1092 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1142 -msgid "Shows more detailed error messages" -msgstr "Wyświetlanie bardziej szczegółowych komunikatów błędów" - -#: src/cryptsetup.c:1093 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1143 -msgid "Show debug messages" -msgstr "Wyświetlanie informacji diagnostycznych" - -#: src/cryptsetup.c:1094 src/cryptsetup_reencrypt.c:1145 -msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" -msgstr "Szyfr używany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)" - -#: src/cryptsetup.c:1095 src/cryptsetup_reencrypt.c:1147 -msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" -msgstr "Skrót używany do utworzenia klucza szyfrującego z hasła" - -#: src/cryptsetup.c:1096 -msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" -msgstr "Sprawdzenie poprawności hasła poprzez dwukrotne pytanie" - -#: src/cryptsetup.c:1097 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148 -msgid "Read the key from a file." -msgstr "Odczyt klucza z pliku." - -#: src/cryptsetup.c:1098 -msgid "Read the volume (master) key from file." -msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza głównego) z pliku." - -#: src/cryptsetup.c:1099 -msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." -msgstr "Zrzut (głównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach." - -#: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146 -msgid "The size of the encryption key" -msgstr "Rozmiar klucza szyfrującego" - -#: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146 -msgid "BITS" -msgstr "BITÓW" - -#: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 -msgid "Limits the read from keyfile" -msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza" - -#: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup.c:1103 -#: src/cryptsetup.c:1104 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380 -#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 src/cryptsetup_reencrypt.c:1160 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161 -msgid "bytes" -msgstr "bajty" - -#: src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158 -msgid "Number of bytes to skip in keyfile" -msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w pliku klucza" - -#: src/cryptsetup.c:1103 -msgid "Limits the read from newly added keyfile" -msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza" - -#: src/cryptsetup.c:1104 -msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" -msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w nowo dodanym kluczu" - -#: src/cryptsetup.c:1105 -msgid "Slot number for new key (default is first free)" -msgstr "Numer dla nowego klucza (domyślny: pierwszy wolny)" - -#: src/cryptsetup.c:1106 -msgid "The size of the device" -msgstr "Rozmiar urządzenia" - -#: src/cryptsetup.c:1106 src/cryptsetup.c:1107 src/cryptsetup.c:1108 -#: src/cryptsetup.c:1114 -msgid "SECTORS" -msgstr "SEKTORÓW" - -#: src/cryptsetup.c:1107 -msgid "The start offset in the backend device" -msgstr "Offset początku na urządzeniu przechowującym" - -#: src/cryptsetup.c:1108 -msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" -msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominięcia" - -#: src/cryptsetup.c:1109 -msgid "Create a readonly mapping" -msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu" - -#: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149 -msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" -msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)" - -#: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149 -msgid "msecs" -msgstr "ms" - -#: src/cryptsetup.c:1111 src/cryptsetup_reencrypt.c:1150 -msgid "Do not ask for confirmation" -msgstr "Bez pytań o potwierdzenie" - -#: src/cryptsetup.c:1112 -msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" -msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o hasło (w sekundach)" - -#: src/cryptsetup.c:1112 -msgid "secs" -msgstr "s" - -#: src/cryptsetup.c:1113 src/cryptsetup_reencrypt.c:1151 -msgid "How often the input of the passphrase can be retried" -msgstr "Jak często można powtarzać próby wprowadzenia hasła" - -#: src/cryptsetup.c:1114 -msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" -msgstr "Wyrównanie danych do granicy sektorów - dla luksFormat" - -#: src/cryptsetup.c:1115 -msgid "File with LUKS header and keyslots backup." -msgstr "Plik z kopią zapasową nagłówka LUKS i kluczy." - -#: src/cryptsetup.c:1116 src/cryptsetup_reencrypt.c:1152 -msgid "Use /dev/random for generating volume key." -msgstr "Użycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu." - -#: src/cryptsetup.c:1117 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153 -msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." -msgstr "Użycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu." - -#: src/cryptsetup.c:1118 -msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." -msgstr "Współdzielenie urządzenia z innym, nie zachodzącym segmentem szyfrowanym." - -#: src/cryptsetup.c:1119 src/veritysetup.c:385 -msgid "UUID for device to use." -msgstr "UUID dla urządzenia, które ma być użyte." - -#: src/cryptsetup.c:1120 -msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." -msgstr "Zezwolenie na żądania porzucenia (TRIM) dla urządzenia." - -#: src/cryptsetup.c:1121 -msgid "Device or file with separated LUKS header." -msgstr "Urządzenie lub plik z osobnym nagłówkiem LUKS." - -#: src/cryptsetup.c:1122 -msgid "Do not activate device, just check passphrase." -msgstr "Sprawdzenie hasła bez uaktywniania urządzenia." - -#: src/cryptsetup.c:1140 src/veritysetup.c:402 -msgid "[OPTION...] " -msgstr "[OPCJA...] " - -#: src/cryptsetup.c:1180 src/veritysetup.c:439 -msgid "Argument missing." -msgstr "Brak argumentu ." - -#: src/cryptsetup.c:1186 src/veritysetup.c:445 -msgid "Unknown action." -msgstr "Nieznana akcja." - -#: src/cryptsetup.c:1201 src/veritysetup.c:460 +#: src/cryptsetup.c:1312 src/veritysetup.c:459 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów" -#: src/cryptsetup.c:1210 -msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n" -msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji create.\n" +#: src/cryptsetup.c:1345 src/veritysetup.c:367 src/cryptsetup_reencrypt.c:1099 +msgid "Show this help message" +msgstr "Wyświetlenie tego opisu" -#: src/cryptsetup.c:1218 -msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n" -msgstr "Opcja --allow-discards jest obsługiwana tylko dla poleceń luksOpen, loopaesOpen i create.\n" +#: src/cryptsetup.c:1346 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1100 +msgid "Display brief usage" +msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni" -#: src/cryptsetup.c:1226 +#: src/cryptsetup.c:1350 src/veritysetup.c:372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1104 +msgid "Help options:" +msgstr "Opcje pomocnicze:" + +#: src/cryptsetup.c:1351 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1105 +msgid "Print package version" +msgstr "Wypisanie wersji pakietu" + +#: src/cryptsetup.c:1352 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1106 +msgid "Shows more detailed error messages" +msgstr "Wyświetlanie bardziej szczegółowych komunikatów błędów" + +#: src/cryptsetup.c:1353 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Wyświetlanie informacji diagnostycznych" + +#: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup_reencrypt.c:1109 +msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" +msgstr "Szyfr używany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)" + +#: src/cryptsetup.c:1355 src/cryptsetup_reencrypt.c:1111 +msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" +msgstr "Skrót używany do utworzenia klucza szyfrującego z hasła" + +#: src/cryptsetup.c:1356 +msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" +msgstr "Sprawdzenie poprawności hasła poprzez dwukrotne pytanie" + +#: src/cryptsetup.c:1357 src/cryptsetup_reencrypt.c:1112 +msgid "Read the key from a file." +msgstr "Odczyt klucza z pliku." + +#: src/cryptsetup.c:1358 +msgid "Read the volume (master) key from file." +msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza głównego) z pliku." + +#: src/cryptsetup.c:1359 +msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." +msgstr "Zrzut (głównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach." + +#: src/cryptsetup.c:1360 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110 +msgid "The size of the encryption key" +msgstr "Rozmiar klucza szyfrującego" + +#: src/cryptsetup.c:1360 src/cryptsetup_reencrypt.c:1110 +msgid "BITS" +msgstr "BITÓW" + +#: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 +msgid "Limits the read from keyfile" +msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza" + +#: src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup.c:1363 +#: src/cryptsetup.c:1364 src/veritysetup.c:378 src/veritysetup.c:379 +#: src/veritysetup.c:381 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1123 src/cryptsetup_reencrypt.c:1124 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 +msgid "bytes" +msgstr "bajty" + +#: src/cryptsetup.c:1362 src/cryptsetup_reencrypt.c:1122 +msgid "Number of bytes to skip in keyfile" +msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w pliku klucza" + +#: src/cryptsetup.c:1363 +msgid "Limits the read from newly added keyfile" +msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza" + +#: src/cryptsetup.c:1364 +msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" +msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w nowo dodanym kluczu" + +#: src/cryptsetup.c:1365 +msgid "Slot number for new key (default is first free)" +msgstr "Numer dla nowego klucza (domyślny: pierwszy wolny)" + +#: src/cryptsetup.c:1366 +msgid "The size of the device" +msgstr "Rozmiar urządzenia" + +#: src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1367 src/cryptsetup.c:1368 +#: src/cryptsetup.c:1374 +msgid "SECTORS" +msgstr "SEKTORÓW" + +#: src/cryptsetup.c:1367 +msgid "The start offset in the backend device" +msgstr "Offset początku na urządzeniu przechowującym" + +#: src/cryptsetup.c:1368 +msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" +msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominięcia" + +#: src/cryptsetup.c:1369 +msgid "Create a readonly mapping" +msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu" + +#: src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113 +msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" +msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)" + +#: src/cryptsetup.c:1370 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113 +msgid "msecs" +msgstr "ms" + +#: src/cryptsetup.c:1371 src/cryptsetup_reencrypt.c:1114 +msgid "Do not ask for confirmation" +msgstr "Bez pytań o potwierdzenie" + +#: src/cryptsetup.c:1372 +msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" +msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o hasło (w sekundach)" + +#: src/cryptsetup.c:1372 +msgid "secs" +msgstr "s" + +#: src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1115 +msgid "How often the input of the passphrase can be retried" +msgstr "Jak często można powtarzać próby wprowadzenia hasła" + +#: src/cryptsetup.c:1374 +msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" +msgstr "Wyrównanie danych do granicy sektorów - dla luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:1375 +msgid "File with LUKS header and keyslots backup." +msgstr "Plik z kopią zapasową nagłówka LUKS i kluczy." + +#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1116 +msgid "Use /dev/random for generating volume key." +msgstr "Użycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu." + +#: src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup_reencrypt.c:1117 +msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." +msgstr "Użycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu." + +#: src/cryptsetup.c:1378 +msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." +msgstr "Współdzielenie urządzenia z innym, nie zachodzącym segmentem szyfrowanym." + +#: src/cryptsetup.c:1379 src/veritysetup.c:384 +msgid "UUID for device to use." +msgstr "UUID dla urządzenia, które ma być użyte." + +#: src/cryptsetup.c:1380 +msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." +msgstr "Zezwolenie na żądania porzucenia (TRIM) dla urządzenia." + +#: src/cryptsetup.c:1381 +msgid "Device or file with separated LUKS header." +msgstr "Urządzenie lub plik z osobnym nagłówkiem LUKS." + +#: src/cryptsetup.c:1382 +msgid "Do not activate device, just check passphrase." +msgstr "Sprawdzenie hasła bez uaktywniania urządzenia." + +#: src/cryptsetup.c:1383 +msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." +msgstr "Użycie nagłówka ukrytego (ukrytego urządzenia TCRYPT)." + +#: src/cryptsetup.c:1384 +msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." +msgstr "Urządzenie jest napędem systemowym TCRYPT (z bootloaderem)." + +#: src/cryptsetup.c:1385 +msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." +msgstr "Typ metadanych urządzenia: luks, plain, loopaes, tcrypt." + +#: src/cryptsetup.c:1386 +msgid "Disable password quality check (if enabled)." +msgstr "Wyłączenie sprawdzania jakości hasła (jeśli włączone)." + +#: src/cryptsetup.c:1404 src/veritysetup.c:401 +msgid "[OPTION...] " +msgstr "[OPCJA...] " + +#: src/cryptsetup.c:1450 src/veritysetup.c:438 +msgid "Argument missing." +msgstr "Brak argumentu ." + +#: src/cryptsetup.c:1498 src/veritysetup.c:444 +msgid "Unknown action." +msgstr "Nieznana akcja." + +#: src/cryptsetup.c:1508 +msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" +msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia zwykłego urządzenia.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1513 +msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" +msgstr "Opcja --allow-discards jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1521 msgid "" -"Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n" +"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" -"Opcja --key-size jest dopuszczalna tylko dla operacji luksFormat, create\n" -"i loopaesOpen.\n" +"Opcja --key-size jest dopuszczalna tylko dla operacji luksFormat, open\n" +"i benchmark.\n" "Aby ograniczyć odczyt z pliku klucza, należy użyć --keyfile-size=(bajty)." -#: src/cryptsetup.c:1233 -msgid "Option --test-passphrase is allowed only for luksOpen.\n" -msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko dla operacji luksOpen.\n" +#: src/cryptsetup.c:1528 +msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n" +msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko przy otwieraniu urządzeń LUKS i TRCYPT.\n" -#: src/cryptsetup.c:1238 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221 +#: src/cryptsetup.c:1533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1185 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Rozmiar klucza musi być wielokrotnością 8 bitów" -#: src/cryptsetup.c:1245 src/cryptsetup_reencrypt.c:1226 +#: src/cryptsetup.c:1540 src/cryptsetup_reencrypt.c:1190 msgid "Key slot is invalid." msgstr "Numer klucza jest nieprawidłowy." -#: src/cryptsetup.c:1252 +#: src/cryptsetup.c:1547 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza.\n" -#: src/cryptsetup.c:1260 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1210 +#: src/cryptsetup.c:1555 src/veritysetup.c:466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1174 msgid "Negative number for option not permitted." msgstr "Liczba ujemna nie jest dozwolona dla tej opcji." -#: src/cryptsetup.c:1264 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1230 +#: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random." -#: src/cryptsetup.c:1268 +#: src/cryptsetup.c:1563 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgstr "Opcja --use-[u]random jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat." -#: src/cryptsetup.c:1272 +#: src/cryptsetup.c:1567 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat i luksUUID." -#: src/cryptsetup.c:1276 +#: src/cryptsetup.c:1571 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgstr "Opcja --align-payload jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat." -#: src/cryptsetup.c:1281 -msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n" -msgstr "Opcja --skip jest obsługiwana tylko dla poleceń create i loopaesOpen.\n" +#: src/cryptsetup.c:1577 +msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" +msgstr "Opcja --skip jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i loopaes.\n" -#: src/cryptsetup.c:1286 -msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n" -msgstr "Opcja --offset jest obsługiwana tylko dla poleceń create i loopaesOpen.\n" +#: src/cryptsetup.c:1583 +msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" +msgstr "Opcja --offset jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i loopaes.\n" -#: src/veritysetup.c:56 +#: src/cryptsetup.c:1589 +msgid "Option --tcrypt-hidden or --tcrypt-system is supported only for TCRYPT device.\n" +msgstr "Opcje --tcrypt-hidden i --tcrypt-system są obsługiwane tylko dla urządzeń TCRYPT.\n" + +#: src/veritysetup.c:57 msgid "Invalid salt string specified.\n" msgstr "Podano błędny łańcuch zarodka.\n" -#: src/veritysetup.c:89 +#: src/veritysetup.c:87 #, c-format msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgstr "Nie można utworzyć obrazu hasza %s do zapisu.\n" -#: src/veritysetup.c:148 +#: src/veritysetup.c:147 msgid "Invalid root hash string specified.\n" msgstr "Podano błędny łańcuch głównego hasza.\n" -#: src/veritysetup.c:308 +#: src/veritysetup.c:307 msgid " " msgstr " " -#: src/veritysetup.c:308 +#: src/veritysetup.c:307 msgid "format device" msgstr "sformatowanie urządzenia" -#: src/veritysetup.c:309 +#: src/veritysetup.c:308 msgid " " msgstr " " -#: src/veritysetup.c:309 +#: src/veritysetup.c:308 msgid "verify device" msgstr "weryfikacja urządzenia" -#: src/veritysetup.c:310 +#: src/veritysetup.c:309 msgid " " msgstr " " -#: src/veritysetup.c:310 +#: src/veritysetup.c:309 msgid "create active device" msgstr "utworzenie aktywnego urządzenia" -#: src/veritysetup.c:311 +#: src/veritysetup.c:310 msgid "remove (deactivate) device" msgstr "usunięcie (deaktywacja) urządzenia" -#: src/veritysetup.c:312 +#: src/veritysetup.c:311 msgid "show active device status" msgstr "pokazanie stanu aktywnego urządzenia" -#: src/veritysetup.c:313 +#: src/veritysetup.c:312 msgid "" msgstr "" -#: src/veritysetup.c:313 +#: src/veritysetup.c:312 msgid "show on-disk information" msgstr "wyświetlenie informacji z dysku" -#: src/veritysetup.c:332 +#: src/veritysetup.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1260,7 +1370,7 @@ msgstr "" " to urządzenie zawierające dane weryfikacyjne\n" " to hasz głównego węzła na \n" -#: src/veritysetup.c:339 +#: src/veritysetup.c:338 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1271,263 +1381,289 @@ msgstr "" "Domyślnie wkompilowane parametry dm-verity:\n" "\tHasz: %s, blok danych (bajtów): %u, blok haszy (bajtów): %u, rozmiar zarodka: %u, format haszy: %u\n" -#: src/veritysetup.c:377 +#: src/veritysetup.c:376 msgid "Do not use verity superblock" msgstr "Nieużywanie superbloku VERITY" -#: src/veritysetup.c:378 +#: src/veritysetup.c:377 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" msgstr "Typ formatu (1 - normalny, 0 - oryginalny Chrome OS)" -#: src/veritysetup.c:378 +#: src/veritysetup.c:377 msgid "number" msgstr "liczba" -#: src/veritysetup.c:379 +#: src/veritysetup.c:378 msgid "Block size on the data device" msgstr "Rozmiar bloku na urządzeniu z danymi" -#: src/veritysetup.c:380 +#: src/veritysetup.c:379 msgid "Block size on the hash device" msgstr "Rozmiar bloku na urządzeniu z haszami" -#: src/veritysetup.c:381 +#: src/veritysetup.c:380 msgid "The number of blocks in the data file" msgstr "Liczba bloków w pliku danych" -#: src/veritysetup.c:381 +#: src/veritysetup.c:380 msgid "blocks" msgstr "bloki" -#: src/veritysetup.c:382 +#: src/veritysetup.c:381 msgid "Starting offset on the hash device" msgstr "Offset początku na urządzeniu z haszami" -#: src/veritysetup.c:383 +#: src/veritysetup.c:382 msgid "Hash algorithm" msgstr "Algorytm skrótu" -#: src/veritysetup.c:383 +#: src/veritysetup.c:382 msgid "string" msgstr "łańcuch" -#: src/veritysetup.c:384 +#: src/veritysetup.c:383 msgid "Salt" msgstr "Zarodek" -#: src/veritysetup.c:384 +#: src/veritysetup.c:383 msgid "hex string" msgstr "Łańcuch szesnastkowy" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:164 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:136 #, c-format msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n" msgstr "Nie można otworzyć %s w trybie wyłącznym, urządzenie jest w użyciu.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:140 #, c-format msgid "Cannot open device %s\n" msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:178 src/cryptsetup_reencrypt.c:406 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:822 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:150 src/cryptsetup_reencrypt.c:367 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:786 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n" msgstr "Przydzielenie wyrównanego obszaru pamięci nie powiodło się.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:185 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:157 #, c-format msgid "Cannot read device %s.\n" msgstr "Nie można odczytać urządzenia %s.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:196 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n" msgstr "Oznaczanie urządzenia LUKS %s jako bezużytecznego.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:201 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:173 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" msgstr "Oznaczenie urządzenia LUKS %s jako użytecznego.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:217 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:189 #, c-format msgid "Cannot write device %s.\n" msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:298 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:270 msgid "Cannot write reencryption log file.\n" msgstr "Nie można zapisać pliku logu ponownego szyfrowania.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:347 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:319 msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgstr "Nie można odczytać pliku logu ponownego szyfrowania.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:397 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:358 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "Plik logu %s istnieje, wznowienie ponownego szyfrowania.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:451 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:393 +msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n" +msgstr "Aktywacja urządzenia tymczasowego przy użyciu starego nagłówka LUKS.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:404 +msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n" +msgstr "Aktywacja urządzenia tymczasowego przy użyciu nowego nagłówka LUKS.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:414 msgid "Activation of temporary devices failed.\n" msgstr "Aktywacja urządzeń tymczasowych nie powiodła się.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:476 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439 #, c-format msgid "New LUKS header for device %s created.\n" msgstr "Utworzono nowy nagłówek LUKS dla urządzenia %s.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:447 #, c-format msgid "Activated keyslot %i.\n" msgstr "Uaktywniono klucz %i.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:508 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:471 #, c-format msgid "LUKS header backup of device %s created.\n" msgstr "Utworzono kopię zapasową nagłówka LUKS urządzenia %s.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:536 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:499 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych nagłówków LUKS nie powiodło się.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:631 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:594 #, c-format msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n" msgstr "Nie można odtworzyć nagłówka LUKS na urządzeniu %s.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:633 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:596 #, c-format msgid "LUKS header on device %s restored.\n" msgstr "Odtworzono nagłówek LUKS na urządzeniu %s.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:665 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:629 #, c-format msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" msgstr "Postęp: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, zapisano %4llu MiB, szybkość %5.1f MiB/s%s" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:757 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:645 src/cryptsetup_reencrypt.c:721 msgid "Cannot seek to device offset.\n" msgstr "Nie można przemieścić się we właściwe położenie urządzenia.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:803 src/cryptsetup_reencrypt.c:809 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:767 src/cryptsetup_reencrypt.c:773 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego nagłówka LUKS.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:815 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:779 msgid "Cannot get device size.\n" msgstr "Nie można pobrać rozmiaru urządzenia.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:839 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:803 msgid "Interrupted by a signal.\n" msgstr "Przerwano sygnałem.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:841 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:805 msgid "IO error during reencryption.\n" msgstr "Błąd we/wy podczas ponownego szyfrowania.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:942 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:906 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n" msgstr "Rozmiaru klucza można użyć tylko z --key-slot albo przy dokładnie jednym aktywnym kluczu.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:984 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:948 msgid "Enter any LUKS passphrase: " msgstr "Dowolne hasło LUKS: " -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:991 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:955 #, c-format msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: " msgstr "Hasło LUKS dla klucza %u: " -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1040 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004 msgid "Cannot open reencryption log file.\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku logu ponownego szyfrowania.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108 msgid "Reencryption block size" msgstr "Rozmiar bloku ponownego szyfrowania" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1108 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1154 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 msgid "Use direct-io when accesing devices." msgstr "Użycie bezpośredniego we/wy przy dostępie do urządzeń." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1155 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1119 msgid "Use fsync after each block." msgstr "Użycie fsync po każdym bloku." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120 msgid "Update log file after every block." msgstr "Uaktualnianie pliku logu po każdym bloku." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1121 msgid "Use only this slot (others will be disabled)." msgstr "Użycie tylko tego slotu (wyłączenie pozostałych)." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1160 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1124 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" msgstr "Ograniczenie rozmiaru urządzenia danych (przesunięcie położenia danych). NIEBEZPIECZNE!" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" msgstr "Użycie tylko określonego rozmiaru urządzenia (zignorowanie pozostałej części). NIEBEZPIECZNE!" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1162 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1126 msgid "Create new header on not encrypted device." msgstr "Utworzenie nowego nagłówka na nieszyfrowanym urządzeniu." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1178 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1142 msgid "[OPTION...] " msgstr "[OPCJA...] " -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1192 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156 msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" msgstr "UWAGA: ten kod jest eksperymentalny, może całkowicie uszkodzić dane.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1193 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157 #, c-format msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n" msgstr "Ponowne szyfrowanie zmieni: klucz wolumenu%s%s%s%s.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158 msgid ", set hash to " msgstr ", hasz na " -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1195 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 msgid ", set cipher to " msgstr ", szyfr na" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1200 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164 msgid "Argument required." msgstr "Wymagany argument." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1180 msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." msgstr "Jako rozmiar bloku ponownego szyfrowania dozwolone są jedynie wartości od 1 MiB do 64 MiB." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1235 src/cryptsetup_reencrypt.c:1240 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204 msgid "Invalid device size specification." msgstr "Błędne określenie rozmiaru urządzenia." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1243 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." msgstr "Maksymalna wartość ograniczenia rozmiaru urządzenia to 64MiB." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1246 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Rozmiar ograniczenia musi być wielokrotnością 512-bajtowego sektora." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1250 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1214 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size." msgstr "Opcja --new musi być użyta wraz z --reduce_device_size." -#: src/utils_tools.c:114 +#: src/utils_tools.c:150 +msgid "Error reading response from terminal.\n" +msgstr "Błąd podczas odczytu odpowiedzi z terminala.\n" + +#: src/utils_tools.c:172 msgid "Command successful.\n" msgstr "Polecenie się powiodło.\n" -#: src/utils_tools.c:128 +#: src/utils_tools.c:186 #, c-format msgid "Command failed with code %i" msgstr "Polecenie nie powiodło się z kodem %i" + +#: src/utils_password.c:42 +#, c-format +msgid "Cannot check passsword quality: %s\n" +msgstr "Nie można sprawdzić jakości hasła: %s\n" + +#: src/utils_password.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Password quality check failed:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Sprawdzenie jakości hasła nie powiodło się:\n" +" %s\n"