diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 1ad138e3..541c4ce9 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -13,6 +13,7 @@ pl pt_BR ro ru +sk sr sv uk diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000..4a6135a6 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,4346 @@ +# Slovak translation of cryptsetup +# Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc. +# This file is put in the public domain. +# Marián Haburaj , 2025. +# +# hash - hash +# kernel - jadro +# keyslot - miesto pre kľúč / miesto s kľúčom +# plain - plain +# keyring - zväzok kľúčov +# volume key - kľúč zväzku +# offset - odsadenie / miesto / pozícia +# reencryption - prešifrovanie / opätovné šifrovanie +# log file - protokol +# inline - inline +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cryptsetup 2.8.0-rc0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-03 09:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-04 15:49+0200\n" +"Last-Translator: Marián Haburaj \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" + +#: lib/libdevmapper.c:419 +msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." +msgstr "Neviem inicializovať device-mapper, nie som spustený administrátorom." + +#: lib/libdevmapper.c:422 +msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" +msgstr "Neviem inicializovať device-mapper. Je modul jadra dm_mod načítaný?" + +#: lib/libdevmapper.c:1125 +msgid "Requested deferred flag is not supported." +msgstr "Požadovaný príznak odloženia nie je podporovaný." + +#: lib/libdevmapper.c:1194 +#, c-format +msgid "DM-UUID for device %s was truncated." +msgstr "DM-UUID pre zariadenie %s bolo skrátené." + +#: lib/libdevmapper.c:1598 +msgid "Unknown dm target type." +msgstr "Neznámy typ cieľa dm." + +#: lib/libdevmapper.c:1725 lib/libdevmapper.c:1731 lib/libdevmapper.c:1850 +#: lib/libdevmapper.c:1853 +msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." +msgstr "Požadované výkonnostné možnosti dm-crypt nie sú podporované." + +#: lib/libdevmapper.c:1740 lib/libdevmapper.c:1746 lib/libdevmapper.c:1758 +msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." +msgstr "Požadované možnosti narábania s poškodenými údajmi dm-verity nie sú podporované." + +#: lib/libdevmapper.c:1752 +msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported." +msgstr "Požadované možnosti taskletu dm-verity nie sú podporované." + +#: lib/libdevmapper.c:1764 +msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." +msgstr "Požadované možnosti FEC dm-verity nie sú podporované." + +#: lib/libdevmapper.c:1770 +msgid "Requested data integrity options are not supported." +msgstr "Požadované možnosti integrity údajov nie sú podporované." + +#: lib/libdevmapper.c:1774 +msgid "Requested sector_size option is not supported." +msgstr "Požadovaná možnosť sector_size nie je podporovaná." + +#: lib/libdevmapper.c:1779 +msgid "The device size is not multiple of the requested sector size." +msgstr "Veľkosť zariadenia nie je násobkom požadovanej veľkosti sektoru." + +#: lib/libdevmapper.c:1783 +msgid "Requested integrity_key_size option is not supported." +msgstr "Požadovaná možnosť integrity_key_size nie je podporovaná." + +#: lib/libdevmapper.c:1790 lib/libdevmapper.c:1796 +msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." +msgstr "Požadované automatické prepočítanie príznakov integrity nie je podporované." + +#: lib/libdevmapper.c:1802 lib/libdevmapper.c:1856 lib/libdevmapper.c:1859 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2777 +msgid "Discard/TRIM is not supported." +msgstr "Zahadzovanie/TRIM nie je podporované." + +#: lib/libdevmapper.c:1808 +msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported." +msgstr "Požadovaný dm-integrity režim bitmapy nie je podporovaný." + +#: lib/libdevmapper.c:1814 +msgid "Requested dm-integrity inline mode is not supported." +msgstr "Požadovaný dm-integrity režim inline nie je podporovaný." + +#: lib/libdevmapper.c:2870 +#, c-format +msgid "Failed to query dm-%s segment." +msgstr "Zlyhalo hľadanie segmentu dm-%s." + +#: lib/random.c:60 +msgid "" +"System is out of entropy while generating volume key.\n" +"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" +msgstr "" +"Systému došla entropia počas generovania kľúča zväzku.\n" +"Prosím pohýbte myšou alebo napíšte nejaký text do iného okna pre nazbieranie náhodných udalostí.\n" + +#: lib/random.c:64 +#, c-format +msgid "Generating key (%d%% done).\n" +msgstr "Vytváram kľúč (%d %% hotovo)\n" + +#: lib/random.c:150 +msgid "Running in FIPS mode." +msgstr "Bežím v režime FIPS." + +#: lib/random.c:156 +msgid "Fatal error during RNG initialisation." +msgstr "Fatálna chyba počas inicializácie generátoru náhodných čísel." + +#: lib/random.c:194 +msgid "Unknown RNG quality requested." +msgstr "Je požadovaná neznáma kvalita generátoru náhodných čísel." + +#: lib/random.c:199 +msgid "Error reading from RNG." +msgstr "Chyba pri čítaní z generátoru náhodných čísel." + +#: lib/setup.c:248 +msgid "OPAL support is disabled in libcryptsetup." +msgstr "Podpora OPAL je vypnutá v libcryptsetup." + +#: lib/setup.c:250 +#, c-format +msgid "Device %s or kernel does not support OPAL encryption." +msgstr "Zariadenie %s alebo jadro nepodporuje šifrovanie OPAL." + +#: lib/setup.c:266 +msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." +msgstr "Neviem inicializovať implementáciu šifr generátora náhodných čísel." + +#: lib/setup.c:272 +msgid "Cannot initialize crypto backend." +msgstr "Neviem inicializovať implementáciu šifrovania." + +#: lib/setup.c:305 lib/setup.c:2766 lib/verity/verity.c:109 +#, c-format +msgid "Hash algorithm %s not supported." +msgstr "Hashovací algoritmus %s nie je podporovaný." + +#: lib/setup.c:308 lib/loopaes/loopaes.c:78 +#, c-format +msgid "Key processing error (using hash %s)." +msgstr "Chyba pri spracovaní kľúča (používa sa hash %s)." + +#: lib/setup.c:389 lib/setup.c:426 +msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" +msgstr "Neviem určiť typ zariadenia. Nekompatibilná aktivácia zariadenia?" + +#: lib/setup.c:395 lib/setup.c:4139 +msgid "This operation is supported only for LUKS device." +msgstr "Táto operácie je podporované len pre LUKS zariadenie." + +#: lib/setup.c:432 +msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." +msgstr "Táto operácia je podporovaná len pre LUKS2 zariadenie." + +#: lib/setup.c:489 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3093 +msgid "All key slots full." +msgstr "Všetky miesta pre kľúče sú obsadené." + +#: lib/setup.c:500 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." +msgstr "Miesto pre kľúč %d je neplatné, prosím vyberte číslo medzi 0 a %d." + +#: lib/setup.c:506 +#, c-format +msgid "Key slot %d is full, please select another one." +msgstr "Miesto pre kľúč %d je obsadené, prosím vyberte iné." + +#: lib/setup.c:531 lib/setup.c:3854 +msgid "Device size is not aligned to device logical block size." +msgstr "Veľkosť zariadenia nie je zarovnaná na veľkosť logického bloku zariadenia." + +#: lib/setup.c:628 +#, c-format +msgid "Header detected but device %s is too small." +msgstr "Hlavička bola nájdená, ale zariadenie %s je veľmi malé." + +#: lib/setup.c:669 lib/setup.c:3739 lib/setup.c:5206 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3937 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4425 +msgid "This operation is not supported for this device type." +msgstr "Táto operácie nie je podporovaná pre tento typ zariadenia." + +#: lib/setup.c:674 +msgid "Illegal operation with reencryption in-progress." +msgstr "Zakázaná operácie počas prešifrovania." + +#: lib/setup.c:806 +msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory." +msgstr "Nahradenie pôvodných LUKS2 metadát v pamäti zlyhalo." + +#: lib/setup.c:893 lib/luks1/keymanage.c:236 lib/luks1/keymanage.c:514 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1361 src/cryptsetup.c:1773 +#: src/cryptsetup.c:1957 src/cryptsetup.c:2012 src/cryptsetup.c:2210 +#: src/cryptsetup.c:2355 src/cryptsetup.c:2633 src/cryptsetup.c:2946 +#: src/cryptsetup.c:3014 src/utils_reencrypt.c:2280 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1137 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:72 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid LUKS device." +msgstr "Zariadenie %s nie je platné LUKS zariadenie." + +#: lib/setup.c:896 lib/luks1/keymanage.c:517 +#, c-format +msgid "Unsupported LUKS version %d." +msgstr "Nepodporovaná LUKS verzia %d." + +#: lib/setup.c:1270 +#, c-format +msgid "No known cipher specification pattern detected for active device %s." +msgstr "Žiadna známa špecifikácia šifry nebola nájdená pre aktívne zariadenie %s." + +#: lib/setup.c:1515 lib/setup.c:3486 lib/setup.c:3578 lib/setup.c:3590 +#: lib/setup.c:3762 lib/setup.c:5781 +#, c-format +msgid "Device %s is not active." +msgstr "Zariadenie %s nie je aktívne." + +#: lib/setup.c:1532 +#, c-format +msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." +msgstr "Zariadenie nižšej úrovne pre šifrované zariadenie %s zmizlo." + +#: lib/setup.c:1614 +msgid "Invalid plain crypt parameters." +msgstr "Neplatné parametre plain šifrovania." + +#: lib/setup.c:1619 lib/setup.c:2669 +msgid "Invalid key size." +msgstr "Neplatná veľkosť kľúča." + +#: lib/setup.c:1624 lib/setup.c:2674 lib/setup.c:2879 +msgid "UUID is not supported for this crypt type." +msgstr "UUID nie je podporované pre tento typ šifrovania." + +#: lib/setup.c:1629 lib/setup.c:2679 +msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." +msgstr "Zariadenie s oddelenými metadátami nie je podporované pre tento typ šifrovania." + +#: lib/setup.c:1639 lib/setup.c:1887 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3026 +#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup.c:3753 +msgid "Unsupported encryption sector size." +msgstr "Nepodporovaná veľkosť šifrovaného sektoru." + +#: lib/setup.c:1647 lib/setup.c:1916 lib/setup.c:3848 +msgid "Device size is not aligned to requested sector size." +msgstr "Veľkosť zariadenia nie je zarovnaná k vyžadovanej veľkosti sektoru." + +#: lib/setup.c:1699 lib/setup.c:1951 lib/setup.c:2328 +msgid "Can't format LUKS without device." +msgstr "Nie je možné formátovať LUKS bez zariadenia." + +#: lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1956 +#, c-format +msgid "Zoned device %s cannot be used for LUKS header." +msgstr "Zónové zariadenie %s nemôže byť použité pre LUKS hlavičku." + +#: lib/setup.c:1711 lib/setup.c:1963 lib/setup.c:2334 +msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset." +msgstr "Požadované zarovnanie údajov nie je kompatibilné s odsadením údajov." + +#: lib/setup.c:1751 lib/setup.c:1981 +msgid "WARNING: DAX device can corrupt data as it does not guarantee atomic sector updates.\n" +msgstr "VAROVANIE: DAX zariadenie môže poškodiť údaje, pretože nezaručuje atomické aktualizácie sektorov.\n" + +#: lib/setup.c:1789 lib/setup.c:2088 lib/setup.c:2109 lib/setup.c:2517 +#: lib/setup.c:2564 lib/setup.c:2896 +#, c-format +msgid "Cannot wipe header on device %s." +msgstr "Hlavička na zariadení %s nejde vymazať." + +#: lib/setup.c:1802 lib/setup.c:2161 +#, c-format +msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n" +msgstr "Zariadenie %s je príliš malé pre aktiváciu, nie je tam žiadne zvyšné miesto pre údaje.\n" + +#: lib/setup.c:1843 +msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." +msgstr "Kľúč zväzku je príliš malý na šifrovanie s rozšíreniami pre integritu." + +#: lib/setup.c:1847 +msgid "Integrity key size is too small." +msgstr "Veľkosť kľúča integrity je príliš malá." + +#: lib/setup.c:1856 +#, c-format +msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." +msgstr "Šifra %s-%s (veľkosť kľúča %zd bitov) nie je dostupná." + +#: lib/setup.c:1897 +msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n" +msgstr "VAROVANIE: Aktivácia zariadenia zlyhá, dm-crypt nepodporuje vyžadovanú veľkosť šifrovaného sektoru.\n" + +#: lib/setup.c:2091 lib/setup.c:2458 lib/setup.c:2520 lib/utils_device.c:896 +#: lib/luks1/keyencryption.c:244 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3065 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4485 +#, c-format +msgid "Device %s is too small." +msgstr "Zariadenie %s je príliš malé." + +#: lib/setup.c:2102 lib/setup.c:2141 lib/setup.c:2557 lib/setup.c:2615 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s in use." +msgstr "Nedá sa naformátovať používané zariadenie %s." + +#: lib/setup.c:2105 lib/setup.c:2144 lib/setup.c:2560 lib/setup.c:2618 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s, permission denied." +msgstr "Prístup odmietnutý, nedá sa naformátovať zariadenie %s." + +#: lib/setup.c:2129 lib/setup.c:2587 lib/setup.c:2969 +#, c-format +msgid "Cannot format integrity for device %s." +msgstr "Pre zariadenie %s sa nedá formátovať integrita." + +#: lib/setup.c:2148 lib/setup.c:2626 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s." +msgstr "Nedá sa formátovať zariadenie %s." + +#: lib/setup.c:2191 +msgid "Cannot get OPAL alignment parameters." +msgstr "Nedajú sa získať parametre zarovnania OPAL." + +#: lib/setup.c:2203 +msgid "Bogus OPAL logical block size." +msgstr "Neplatná veľkosť logického bloku OPAL." + +#: lib/setup.c:2208 lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:303 +msgid "Bogus OPAL logical block size differs from device block size." +msgstr "Neplatná veľkosť logického bloku OPAL sa líši od veľkosti bloku zariadenia." + +#: lib/setup.c:2214 +msgid "Requested data offset is not compatible with OPAL block size." +msgstr "Požadované odsadenie údajov nie je kompatibilné s veľkosťou bloku OPAL." + +#: lib/setup.c:2221 +msgid "Requested data alignment is not compatible with OPAL alignment." +msgstr "Požadované zarovnanie údajov nie je kompatibilné so zarovnaním OPAL." + +#: lib/setup.c:2241 +msgid "Data offset does not satisfy OPAL alignment requirements." +msgstr "Odsadenie údajov nespĺňa požiadavky zarovnania OPAL." + +#: lib/setup.c:2254 +msgid "Requested data alignment does not satisfy locking range alignment requirements." +msgstr "Požadované zarovnanie údajov nespĺňa požiadavky na zarovnanie uzamykateľnej oblasti." + +#: lib/setup.c:2468 +#, c-format +msgid "Compensating device size by % sectors to align it with OPAL alignment granularity." +msgstr "Kompenzovanie veľkosti zariadenia o % sektorov na jeho zarovnanie s granualitou zarovnania OPAL." + +#: lib/setup.c:2528 lib/setup.c:4222 lib/setup.c:4411 lib/utils_wipe.c:356 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2720 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2988 +#, c-format +msgid "Failed to acquire OPAL lock on device %s." +msgstr "Zlyhalo získanie zámku OPAL na zariadení %s." + +#: lib/setup.c:2538 +msgid "Incorrect OPAL Admin key." +msgstr "Nesprávny kľúč správcu OPAL." + +#: lib/setup.c:2540 +msgid "Cannot setup OPAL segment." +msgstr "Nedá sa nastaviť segment OPAL." + +#: lib/setup.c:2622 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s, OPAL device seems to be fully write-protected now." +msgstr "Nedá sa formátovať zariadenie %s, zariadenie OPAL sa teraz zdá byť úplne chránené voči zápisu." + +#: lib/setup.c:2624 +msgid "This is perhaps a bug in firmware. Run OPAL PSID reset and reconnect for recovery." +msgstr "Toto je možno chyba vo firmvéri. Spustite resetovanie OPAL PSID a znova sa pripojte pre obnovu." + +#: lib/setup.c:2644 +#, c-format +msgid "Locking range %d reset on device %s failed." +msgstr "Reset uzamykateľnej oblasti %d na zariadení %s zlyhal." + +#: lib/setup.c:2664 +msgid "Can't format LOOPAES without device." +msgstr "Nie je možné formátovať LOOPAES bez zariadenia." + +#: lib/setup.c:2709 +msgid "Can't format VERITY without device." +msgstr "Nie je možné formátovať VERITY bez zariadenia." + +#: lib/setup.c:2720 lib/verity/verity.c:88 +#, c-format +msgid "Unsupported VERITY hash type %d." +msgstr "Nepodporovaný typ hashu VERITY %d." + +#: lib/setup.c:2726 lib/verity/verity.c:96 +msgid "Unsupported VERITY block size." +msgstr "Nepodporovaná veľkosť bloku VERITY." + +#: lib/setup.c:2731 lib/verity/verity.c:61 +msgid "Unsupported VERITY hash offset." +msgstr "Nepodporované odsadenie hashu VERITY." + +#: lib/setup.c:2736 +msgid "Unsupported VERITY FEC offset." +msgstr "Nepodporované odsadenie VERITY FEC." + +#: lib/setup.c:2760 +msgid "Data area overlaps with hash area." +msgstr "Oblasť údajov presahuje do oblasti hashu." + +#: lib/setup.c:2785 +msgid "Hash area overlaps with FEC area." +msgstr "Oblasť hashu presahuje do oblasti FEC." + +#: lib/setup.c:2792 +msgid "Data area overlaps with FEC area." +msgstr "Oblasť údajov presahuje do oblasti FEC." + +#: lib/setup.c:2884 +msgid "Integrity key size mismatch." +msgstr "Nesúlad vo veľkosti kľúča integrity." + +#: lib/setup.c:2935 +#, c-format +msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" +msgstr "VAROVANIE: Požadovaná veľkosť príznaku %d bajtov sa líši od %s veľkosti výstupu (%d bajtov).\n" + +#: lib/setup.c:3031 lib/setup.c:3129 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported device type %s requested." +msgstr "Vyžadovaný neznámy alebo nepodporovaný typ šifrovaného zariadenia %s." + +#: lib/setup.c:3043 +#, c-format +msgid "Device %s does not provide inline integrity data fields." +msgstr "Zariadenie %s neposkytuje dátové polia pre inline integritu." + +#: lib/setup.c:3049 +#, c-format +msgid "Inline tag size % [bytes] is larger than % provided by device %s." +msgstr "Veľkosť príznaku inline % [bajtov] je väčšia ako % poskytnutá zariadením %s." + +#: lib/setup.c:3064 +#, c-format +msgid "Sector must be the same as device hardware sector (%zu bytes)." +msgstr "Sektor musí byť rovnaký ako hardvérový sektor zariadenia (%zu bajtov)." + +#: lib/setup.c:3494 lib/setup.c:3583 lib/setup.c:3596 +#, c-format +msgid "Unsupported parameters on device %s." +msgstr "Nepodporované parametre na zariadení %s." + +#: lib/setup.c:3500 lib/setup.c:3603 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2920 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3189 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3583 +#, c-format +msgid "Mismatching parameters on device %s." +msgstr "Neodpovedajúce parametre na zariadení %s." + +#: lib/setup.c:3626 +msgid "Crypt devices mismatch." +msgstr "Nesúlad v šifrovaných zariadeniach." + +#: lib/setup.c:3658 lib/setup.c:3663 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2404 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2936 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4224 +#, c-format +msgid "Failed to reload device %s." +msgstr "Nepodarilo sa znovu načítať zariadenie %s." + +#: lib/setup.c:3669 lib/setup.c:3675 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2375 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2382 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2950 +#, c-format +msgid "Failed to suspend device %s." +msgstr "Zlyhalo pozastavenie zariadenia %s." + +#: lib/setup.c:3681 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2389 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2971 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4228 +#, c-format +msgid "Failed to resume device %s." +msgstr "Zlyhalo prebudenie zariadenia %s." + +#: lib/setup.c:3696 +#, c-format +msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." +msgstr "Fatálna chyba počas opätovného načítavania zariadenia %s (nad zariadením %s)." + +#: lib/setup.c:3699 lib/setup.c:3701 +#, c-format +msgid "Failed to switch device %s to dm-error." +msgstr "Zlyhalo prepnutie zariadenia %s na dm-error." + +#: lib/setup.c:3744 +msgid "Can not resize LUKS2 device with static size." +msgstr "Nedá sa zmeniť veľkosť LUKS2 zariadenia so statickou veľkosťou." + +#: lib/setup.c:3749 +msgid "Resize of LUKS2 device with integrity protection is not supported." +msgstr "Zmena veľkosti zariadenia s ochranou integrity nie je podporovaná." + +#: lib/setup.c:3795 +msgid "Cannot resize loop device." +msgstr "Nie je možné zmeniť veľkosť loop zariadenia." + +#: lib/setup.c:3839 +msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n" +msgstr "VAROVANIE: Maximálna veľkosť je už dosiahnutá alebo jadro nepodporuje zmenu veľkosti.\n" + +#: lib/setup.c:3905 +msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it." +msgstr "Zmena veľkosti zlyhala, jadro toto nepodporuje." + +#: lib/setup.c:3937 +msgid "Do you really want to change UUID of device?" +msgstr "Naozaj chcete zmeniť UUID zariadenia?" + +#: lib/setup.c:4029 +msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." +msgstr "Záložný súbor s hlavičkou neobsahuje kompatibilnú LUKS hlavičku." + +#: lib/setup.c:4122 +#, c-format +msgid "Volume %s is not active." +msgstr "Zväzok %s nie je aktívny." + +#: lib/setup.c:4177 +#, c-format +msgid "Volume %s is already suspended." +msgstr "Zväzok %s už je pozastavený." + +#: lib/setup.c:4203 +#, c-format +msgid "Suspend is not supported for device %s." +msgstr "Pozastavenie nie je podporované pre zariadenie %s." + +#: lib/setup.c:4205 lib/setup.c:4213 +#, c-format +msgid "Error during suspending device %s." +msgstr "Chyba počas pozastavovania zariadenia %s." + +#: lib/setup.c:4228 +#, c-format +msgid "Device %s was suspended but hardware OPAL device cannot be locked." +msgstr "Zariadenie %s bolo pozastavené, ale hardvérové zariadenie OPAL nemôže byť uzamknuté." + +#: lib/setup.c:4259 lib/setup.c:4436 +#, c-format +msgid "Resume is not supported for device %s." +msgstr "Prebudenie nie je podporované pre zariadenie %s." + +#: lib/setup.c:4261 lib/setup.c:4426 lib/setup.c:4438 +#, c-format +msgid "Error during resuming device %s." +msgstr "Chyba počas prebúdzania zariadenia %s." + +#: lib/setup.c:4280 +msgid "Failed to unlink volume key from user specified keyring." +msgstr "Zlyhalo odpojenie kľúča zväzku od používateľom zadaného zväzku kľúčov." + +#: lib/setup.c:4402 lib/setup.c:5568 +msgid "Failed to link volume key in user defined keyring." +msgstr "Zlyhalo pripojenie kľúča zväzku do používateľom zadaného zväzku kľúčov." + +#: lib/setup.c:4500 src/cryptsetup.c:2714 +#, c-format +msgid "Volume %s is not suspended." +msgstr "Zväzok %s nie je pozastavený." + +#: lib/setup.c:4601 lib/setup.c:7233 lib/setup.c:7255 lib/setup.c:7309 +#: src/cryptsetup.c:1849 src/cryptsetup.c:2253 src/cryptsetup.c:2271 +#: src/utils_reencrypt.c:305 src/utils_reencrypt.c:1965 +msgid "Volume key does not match the volume." +msgstr "Kľúč zväzku nezodpovedá zväzku." + +#: lib/setup.c:4755 +msgid "Failed to swap new key slot." +msgstr "Zlyhala výmena nového miesta pre kľúč." + +#: lib/setup.c:4853 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid." +msgstr "Miesto pre kľúč %d je neplatné." + +#: lib/setup.c:4859 src/cryptsetup.c:1970 src/cryptsetup.c:2430 +#: src/cryptsetup.c:3114 src/cryptsetup.c:3174 +#, c-format +msgid "Keyslot %d is not active." +msgstr "Miesto pre kľúč %d nie je aktívne." + +#: lib/setup.c:4878 +msgid "Device header overlaps with data area." +msgstr "Hlavička zariadenia zasahuje do oblasti údajov." + +#: lib/setup.c:5099 +msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." +msgstr "Prebieha prešifrovanie. Nie je možné aktivovať zariadenie." + +#: lib/setup.c:5101 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2884 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3714 +msgid "Failed to get reencryption lock." +msgstr "Zlyhalo získanie zámku pre prešifrovanie." + +#: lib/setup.c:5123 +msgid "LUKS2 reencryption recovery using volume key(s) failed." +msgstr "Obnova prešifrovaním LUKS2 s použitím kľúču(ov) zväzku zlyhala." + +#: lib/setup.c:5259 +#, c-format +msgid "Device %s already exists." +msgstr "Zariadenie %s už existuje." + +#: lib/setup.c:5266 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." +msgstr "Nie je možné použiť zariadenie %s, názov je neplatný alebo sa stále používa." + +#: lib/setup.c:5278 +msgid "Reencryption volume keys do not match the volume." +msgstr "Kľúče zväzku na prešifrovanie sa líšia od zväzku." + +#: lib/setup.c:5295 +msgid "Incorrect volume key specified for plain device." +msgstr "Zadaný nesprávny kľúč zväzku pre plain zariadenie." + +#: lib/setup.c:5321 lib/setup.c:5382 +msgid "Device type is not properly initialized." +msgstr "Typ zariadenia nie je riadne inicializovaný." + +#: lib/setup.c:5420 +msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." +msgstr "Zväzok kľúčov jadra nie je jadrom podporovaný." + +#: lib/setup.c:5424 +msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." +msgstr "Zväzok kľúčov jadra chýba: vyžadované pre odovzdanie podpisu jadru." + +#: lib/setup.c:5476 +#, c-format +msgid "Cannot use keyring key %s." +msgstr "Nedá sa použiť kľúč %s zo zväzku kľúčov." + +#: lib/setup.c:5689 +msgid "Incorrect root hash specified for verity device." +msgstr "Nesprávny koreňový hash zadaný pre verity zariadenie." + +#: lib/setup.c:5730 lib/setup.c:5755 +msgid "OPAL does not support deferred deactivation." +msgstr "OPAL nepodporuje odloženú deaktiváciu." + +#: lib/setup.c:5745 lib/setup.c:5776 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2949 +#: src/utils_reencrypt.c:89 +#, c-format +msgid "Device %s is still in use." +msgstr "Zariadenie %s sa stále používa." + +#: lib/setup.c:5763 +#, c-format +msgid "Could not cancel deferred remove from device %s." +msgstr "Nedá sa zrušiť odložené odstránenie zo zariadenia %s." + +#: lib/setup.c:5785 +#, c-format +msgid "Invalid device %s." +msgstr "Neplatné zariadenie %s." + +#: lib/setup.c:5926 +msgid "Volume key buffer too small." +msgstr "Vyhradená pamäť pre kľúč zväzku je príliš malá." + +#: lib/setup.c:5937 +msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device." +msgstr "Nedá sa získať kľúč zväzku pre LUKS2 zariadenie." + +#: lib/setup.c:5946 +msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device." +msgstr "Nedá sa získať kľúč zväzku pre LUKS1 zariadenie." + +#: lib/setup.c:5960 +msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." +msgstr "Nedá sa získať kľúč zväzku pre plain zariadenie." + +#: lib/setup.c:5968 +msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." +msgstr "Nedá sa získať koreňový hash pre verity zariadenie." + +#: lib/setup.c:5975 +msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device." +msgstr "Nedá sa získať kľúč zväzku pre BITLK zariadenie." + +#: lib/setup.c:5980 +msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device." +msgstr "Nedá sa získať kľúč zväzku pre FVAULT2 zariadenie." + +#: lib/setup.c:5982 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for %s crypt device." +msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre %s šifrované zariadenie." + +#: lib/setup.c:6167 lib/setup.c:6178 +msgid "Dump operation is not supported for this device type." +msgstr "Operácia výpisu nie je podporovaná pre tento typ zariadenia." + +#: lib/setup.c:6558 +#, c-format +msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." +msgstr "Odsadenie údajov nie je násobkom %u bajtov." + +#: lib/setup.c:6866 +#, c-format +msgid "Cannot convert device %s which is still in use." +msgstr "Nedá sa konvertovať zariadenie %s, ktoré sa stále používa." + +#: lib/setup.c:7174 lib/setup.c:7318 +#, c-format +msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." +msgstr "Za nový kľúč zväzku sa nepodarilo priradiť miesto s kľúčom %u." + +#: lib/setup.c:7198 +msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." +msgstr "Zlyhala inicializácia predvolených parametrov LUKS2 miesta na kľúč." + +#: lib/setup.c:7204 +#, c-format +msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." +msgstr "Zlyhalo priradenie miesta pre kľúč %d k otlačku (digest)." + +#: lib/setup.c:7435 +msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." +msgstr "Nedá sa pridať miesto pre kľúč, všetky miesta sú vypnuté a nie je poskytnutý žiaden kľúč zväzku." + +#: lib/setup.c:7508 lib/verity/verity.c:333 +msgid "Failed to load key in kernel keyring." +msgstr "Zlyhalo načítanie kľúča zo zväzku kľúčov jadra." + +#: lib/setup.c:7699 +#, c-format +msgid "Could not find keyring described by \"%s\"." +msgstr "Nedá sa nájsť zväzok kľúčov opísaný podľa \"%s\"." + +#: lib/setup.c:7764 +msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." +msgstr "Zlyhalo získanie zámku pre tvrdý prístup ku globálnej pamäti." + +#: lib/utils.c:204 lib/tcrypt/tcrypt.c:490 +msgid "Failed to open key file." +msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s kľúčom." + +#: lib/utils.c:212 +msgid "Cannot read keyfile from a terminal." +msgstr "Nedá sa prečítať súbor s kľúčom z terminálu." + +#: lib/utils.c:228 +msgid "Failed to stat key file." +msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore s kľúčom." + +#: lib/utils.c:236 lib/utils.c:257 +msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." +msgstr "Nedá sa posunúť na požadované miesto v súbore s kľúčom." + +#: lib/utils.c:251 lib/utils.c:266 src/utils_password.c:219 +#: src/utils_password.c:231 +msgid "Out of memory while reading passphrase." +msgstr "Počas čítania hesla došla pamäť." + +#: lib/utils.c:286 +msgid "Error reading passphrase." +msgstr "Chyba pri čítaní hesla." + +#: lib/utils.c:303 +msgid "Nothing to read on input." +msgstr "Na vstupe nie je nič na prečítanie." + +#: lib/utils.c:310 +msgid "Maximum keyfile size exceeded." +msgstr "Maximálna veľkosť súboru s kľúčom presiahnutá." + +#: lib/utils.c:315 +msgid "Cannot read requested amount of data." +msgstr "Nedá sa prečítať požadované množstvo údajov." + +#: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:99 +#: lib/luks1/keyencryption.c:78 src/utils_reencrypt.c:2253 +#, c-format +msgid "Device %s does not exist or access denied." +msgstr "Zariadenie %s neexistuje alebo bol prístup odmietnutý." + +#: lib/utils_device.c:217 +#, c-format +msgid "Device %s is not compatible." +msgstr "Zariadenie %s nie je kompatibilné." + +#: lib/utils_device.c:546 +#, c-format +msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)." +msgstr "Ignoruje sa chybná optimálna I/O veľkosť pre zariadenie s údajmi (%u bajtov)." + +#: lib/utils_device.c:707 +#, c-format +msgid "Device %s is too small. Need at least % bytes." +msgstr "Zariadenie %s je príliš malé. Potrebuje aspoň % bajtov." + +#: lib/utils_device.c:788 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." +msgstr "Nedá sa použiť zariadenie %s, ktoré sa používa (už je namapované alebo pripojené)." + +#: lib/utils_device.c:792 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s, permission denied." +msgstr "Nedá sa použiť zariadenie %s, prístup odmietnutý." + +#: lib/utils_device.c:795 +#, c-format +msgid "Cannot get info about device %s." +msgstr "Nedajú sa získať informácie o zariadení %s." + +#: lib/utils_device.c:818 +msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." +msgstr "Nedá sa použiť zariadenie spätnej slučky, nebežím ako administrátor." + +#: lib/utils_device.c:829 +msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." +msgstr "Pripájanie zariadenia spätnej slučky zlyhalo (je požadované zariadenie slučky s príznakom autoclear)." + +#: lib/utils_device.c:877 +#, c-format +msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." +msgstr "Požadovaná pozícia je za hranicami reálnej veľkosti zariadenia %s." + +#: lib/utils_device.c:885 +#, c-format +msgid "Device %s has zero size." +msgstr "Zariadenie %s má nulovú veľkosť." + +#: lib/utils_pbkdf.c:105 +msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." +msgstr "Požadovaný cieľový čas PBKDF nemôže byť nula." + +#: lib/utils_pbkdf.c:111 +#, c-format +msgid "Unknown PBKDF type %s." +msgstr "Neznámy typ PBKDF %s." + +#: lib/utils_pbkdf.c:116 +#, c-format +msgid "Requested hash %s is not supported." +msgstr "Požadovaný hash %s nie je podporovaný." + +#: lib/utils_pbkdf.c:127 +msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." +msgstr "Požadovaný typ PBKDF nie je podporovaný pre LUKS1." + +#: lib/utils_pbkdf.c:133 +msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." +msgstr "Pre pbkdf2 nesmie byť nastavená maximálna pamäť PBKDF alebo paralelné vlákna." + +#: lib/utils_pbkdf.c:138 lib/utils_pbkdf.c:148 +#, c-format +msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." +msgstr "Vynútený počet iterácií je príliš nízky pre %s (minimum je %u)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:153 +#, c-format +msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." +msgstr "Vynútené náklady na pamäť sú príliš nízke pre %s (minimum je %u kilobajtov)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:160 +#, c-format +msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." +msgstr "Požadované maximálne náklady na pamäť PBKDF sú veľmi vysoké (maximum je %d kilobajtov)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:165 +msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (limited by the integer maximal size)." +msgstr "Požadované maximálne náklady na pamäť PBKDF sú veľmi vysoké (limitované max. veľkosťou údajového typu integer)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:169 +msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." +msgstr "Požadovaná maximálna pamäť PBKDF nemôže byť nula." + +#: lib/utils_pbkdf.c:173 +msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." +msgstr "Požadovaný počet paralelných vlákien PBKDF nemôže byť nula." + +#: lib/utils_pbkdf.c:193 +msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode." +msgstr "Iba PBKDF2 je podporavané v režime FIPS." + +#: lib/utils_benchmark.c:171 +msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." +msgstr "Porovnanie výkonov PBKDF je vypnuté, ale iterácie nie sú nastavené." + +#: lib/utils_benchmark.c:190 +#, c-format +msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." +msgstr "Nekompatibilná možnosť PBKDF2 (používa sa hash algoritmus %s)." + +#: lib/utils_benchmark.c:210 +msgid "Not compatible PBKDF options." +msgstr "Nekompatibilná možnosť PBKDF." + +#: lib/utils_device_locking.c:88 +#, c-format +msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." +msgstr "Zamykanie zrušené. Cesta na zamykanie %s/%s je nepoužiteľná (nie je to priečinok alebo neexistuje)." + +#: lib/utils_device_locking.c:105 +#, c-format +msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." +msgstr "Zamykanie zrušené. Cesta na zamykanie %s/%s je nepoužiteľná (%s nie je priečinok)." + +#: lib/utils_wipe.c:143 lib/utils_wipe.c:218 src/utils_reencrypt_luks1.c:700 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:793 +msgid "Cannot seek to device offset." +msgstr "Nedá sa posunúť na pozíciu v zariadení." + +#: lib/utils_wipe.c:240 +#, c-format +msgid "Device wipe error, offset %." +msgstr "Chyba pri mazaní zariadenia, pozícia %." + +#: lib/utils_wipe.c:332 +msgid "Incorrect OPAL PSID." +msgstr "Nesprávne OPAL PSID." + +#: lib/utils_wipe.c:334 +msgid "Cannot erase OPAL device." +msgstr "Nedá sa vymazať zariadenie OPAL." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:26 +#, c-format +msgid "" +"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" +"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." +msgstr "" +"Zlyhalo nastavenie mapovania kľúča dm-crypt pre zariadenie %s.\n" +"Skontrolujte, či jadro podporuje šifru %s (pozri syslog pre viac informácií)." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:31 +msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." +msgstr "Veľkosť kľúča v režime XTS musí byť 256 alebo 512 bitov." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:33 +msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." +msgstr "Špecifikácia šifry musí byť vo formáte [šifra]-[režim]-[iv]." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:84 lib/luks1/keymanage.c:353 +#: lib/luks1/keymanage.c:664 lib/luks1/keymanage.c:1150 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1514 lib/luks2/luks2_keyslot.c:711 +#, c-format +msgid "Cannot write to device %s, permission denied." +msgstr "Nemožno zapisovať na zariadenie %s, prístup odmietnutý." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:107 +msgid "Failed to open temporary keystore device." +msgstr "Zlyhalo otvorenie dočasného zariadenia s úložiskom kľúča." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:114 +msgid "Failed to access temporary keystore device." +msgstr "Zlyhal prístup k dočasnému zariadeniu s úložiskom kľúča." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:188 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:49 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:67 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:184 +msgid "IO error while encrypting keyslot." +msgstr "Chyba vstupu/výstupu počas šifrovania miesta pre kľúč." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:235 lib/luks1/keymanage.c:356 +#: lib/luks1/keymanage.c:617 lib/luks1/keymanage.c:667 lib/tcrypt/tcrypt.c:668 +#: lib/fvault2/fvault2.c:870 lib/verity/verity.c:67 lib/verity/verity.c:183 +#: lib/verity/verity_hash.c:312 lib/verity/verity_hash.c:321 +#: lib/verity/verity_hash.c:341 lib/verity/verity_fec.c:247 +#: lib/verity/verity_fec.c:259 lib/verity/verity_fec.c:264 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1517 src/utils_reencrypt_luks1.c:108 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:120 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s." +msgstr "Nedá sa otvoriť zariadenie %s." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:128 +msgid "IO error while decrypting keyslot." +msgstr "Chyba vstupu/výstupu počas dešifrovania miesta pre kľúč." + +#: lib/luks1/keymanage.c:117 +#, c-format +msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least % bytes.)" +msgstr "Zariadenie %s je príliš malé. (LUKS1 požaduje aspoň % bajtov.)" + +#: lib/luks1/keymanage.c:138 lib/luks1/keymanage.c:146 +#: lib/luks1/keymanage.c:158 lib/luks1/keymanage.c:169 +#: lib/luks1/keymanage.c:181 +#, c-format +msgid "LUKS keyslot %u is invalid." +msgstr "LUKS miesto pre kľúč %u je neplatné." + +#: lib/luks1/keymanage.c:254 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1378 +#, c-format +msgid "Requested header backup file %s already exists." +msgstr "Požadovaný súbor so zálohou hlavičky %s už existuje." + +#: lib/luks1/keymanage.c:256 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1380 +#, c-format +msgid "Cannot create header backup file %s." +msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor so zálohou hlavičky %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:263 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1387 +#, c-format +msgid "Cannot write header backup file %s." +msgstr "Nedá sa zapísať súbor so zálohou hlavičky %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:295 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1424 +msgid "Backup file does not contain valid LUKS header." +msgstr "Súbor so zálohou neobsahuje platnú LUKS hlavičku." + +#: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks1/keymanage.c:580 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446 +#, c-format +msgid "Cannot open header backup file %s." +msgstr "Nedá sa otvoriť súbor so zálohou hlavičky %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:316 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1454 +#, c-format +msgid "Cannot read header backup file %s." +msgstr "Nedá sa čítať súbor so zálohou hlavičky %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:326 +msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." +msgstr "Odsadenie údajov alebo veľkosť kľúča sa líši na zariadení a v zálohe, obnova zlyhala." + +#: lib/luks1/keymanage.c:334 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s" +msgstr "Zariadenie %s %s%s" + +#: lib/luks1/keymanage.c:335 +msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "neobsahuje LUKS hlavičku. Nahradenie hlavičky môže zničiť údaje na tomto zariadení." + +#: lib/luks1/keymanage.c:336 +msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "už obsahuje LUKS hlavičku. Nahradenie hlavičky zničí existujúce miesta s kľúčmi." + +#: lib/luks1/keymanage.c:337 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1486 +msgid "" +"\n" +"WARNING: real device header has different UUID than backup!" +msgstr "" +"\n" +"VAROVANIE: hlavička skutočného zariadenia má iné UUID ako záloha!" + +#: lib/luks1/keymanage.c:385 +msgid "Non standard key size, manual repair required." +msgstr "Neštandardná veľkosť kľúča, manuálna oprava je vyžadovaná." + +#: lib/luks1/keymanage.c:395 +msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." +msgstr "Neštandardné odsadenie miest pre kľúče, manuálna oprava je vyžadovaná." + +#: lib/luks1/keymanage.c:404 +#, c-format +msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)." +msgstr "Režim šifry opravený (%s -> %s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:415 +#, c-format +msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)." +msgstr "Hash šifry opravený na malé písmená (%s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:417 lib/luks1/keymanage.c:523 +#: lib/luks1/keymanage.c:777 +#, c-format +msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." +msgstr "Požadovaný LUKS hash %s nie je podporovaný." + +#: lib/luks1/keymanage.c:431 +msgid "Repairing keyslots." +msgstr "Opravujú sa miesta s kľúčmi." + +#: lib/luks1/keymanage.c:450 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." +msgstr "Miesto pre kľúč %i: odsadenie opravené (%u -> %u)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:458 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." +msgstr "Miesto pre kľúč %i: počet prúžkov AF opravený (%u -> %u)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:467 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." +msgstr "Miesto pre kľúč %i: chybný podpis oddielu." + +#: lib/luks1/keymanage.c:472 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: salt wiped." +msgstr "Miesto pre kľúč %i: soľ vymazaná." + +#: lib/luks1/keymanage.c:489 +msgid "Writing LUKS header to disk." +msgstr "Zapisovanie hlavičky LUKS na disk." + +#: lib/luks1/keymanage.c:494 +msgid "Repair failed." +msgstr "Oprava zlyhala." + +#: lib/luks1/keymanage.c:549 +#, c-format +msgid "LUKS cipher mode %s is invalid." +msgstr "LUKS šifrovací režim %s je neplatný." + +#: lib/luks1/keymanage.c:554 +#, c-format +msgid "LUKS hash %s is invalid." +msgstr "LUKS hash %s je neplatný." + +#: lib/luks1/keymanage.c:561 src/cryptsetup.c:1360 +msgid "No known problems detected for LUKS header." +msgstr "Žiadne známe problémy neboli zistené pre hlavičku LUKS." + +#: lib/luks1/keymanage.c:689 +#, c-format +msgid "Error during update of LUKS header on device %s." +msgstr "Chyba počas aktualizácie hlavičky LUKS na zariadení %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:697 +#, c-format +msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." +msgstr "Chyba pri opätovnom čítaní hlavičky LUKS po aktualizácií na zariadení %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:771 +msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." +msgstr "Odsadenie údajov pre LUKS hlavičku musí byť 0 alebo číslo väčšie ako veľkosť hlavičky." + +#: lib/luks1/keymanage.c:782 lib/luks1/keymanage.c:853 +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:231 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1261 +#: src/utils_reencrypt.c:701 +msgid "Wrong LUKS UUID format provided." +msgstr "Poskytnutý nesprávny formát LUKS UUID." + +#: lib/luks1/keymanage.c:804 +msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." +msgstr "Nedá sa vytvoriť hlavička LUKS: zlyhalo čítanie náhodnej soli." + +#: lib/luks1/keymanage.c:832 +#, c-format +msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." +msgstr "Nedá sa vytvoriť hlavička LUKS: zlyhal otlačok (digest) hlavičky (používa sa hash %s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:877 +#, c-format +msgid "Key slot %d active, purge first." +msgstr "Miesto pre kľúč %d aktívne, najprv ho vymažte." + +#: lib/luks1/keymanage.c:883 +#, c-format +msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" +msgstr "Miesto pre kľúč %d obsahuje príliš málo prúžkov. Manipulácia s hlavičkou?" + +#: lib/luks1/keymanage.c:921 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:260 +msgid "PBKDF2 iteration value overflow." +msgstr "PBKDF2 hodnota iterácií pretečená." + +#: lib/luks1/keymanage.c:1040 +#, c-format +msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)." +msgstr "Nedá sa otvoriť miesto pre kľúč (používa sa hash %s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:1136 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." +msgstr "Miesto pre kľúč %d je neplatné, prosím vyberte miesto pre kľúč medzi 0 a %d." + +#: lib/luks1/keymanage.c:1154 lib/luks2/luks2_keyslot.c:715 +#, c-format +msgid "Cannot wipe device %s." +msgstr "Nedá sa vymazať zariadenie %s." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:140 +msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile." +msgstr "Zaznamenaný ešte nepodporovaný GPG šifrovaný súbor s kľúčom." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:141 +msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" +msgstr "Prosím použite gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=-...\n" + +#: lib/loopaes/loopaes.c:162 lib/loopaes/loopaes.c:182 +msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." +msgstr "Nekompatibilný loop-AES súbor s kľúčom bol zaznamenaný." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:238 +msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping." +msgstr "Jadro nepodporuje mapovanie kompatibilné s loop-AES." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:497 +#, c-format +msgid "Error reading keyfile %s." +msgstr "Chyba pri čítaní súboru s kľúčom %s." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:547 +#, c-format +msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded." +msgstr "Maximálna dĺžka TCRYPT hesla (%zu) bola prekročená." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:589 +#, c-format +msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." +msgstr "PBKDF2 hash algoritmus %s nie je dostupný, vynecháva sa." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:608 src/cryptsetup.c:1233 +msgid "Required kernel crypto interface not available." +msgstr "Vyžadované kryptografické rozhranie jadra nie je dostupné." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:610 src/cryptsetup.c:1235 +msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." +msgstr "Uistite sa, že máte načítaný modul jadra algif_skcipher." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:752 +#, c-format +msgid "Activation is not supported for %d sector size." +msgstr "Aktivácia nie je podporovaná pre veľkosť sektoru %d." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:758 +msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode." +msgstr "Jadro nepodporuje aktiváciu pre tento zastaralý režim TCRYPT." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:813 +#, c-format +msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." +msgstr "Aktivuje sa TCRYPT systémové šifrovanie pre oddiel %s." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:828 +msgid "Cannot determine TCRYPT system partition offset, activating whole encrypted area." +msgstr "Nedá sa zistiť odsadenie systémového oddielu TCRYPT, aktivuje sa celá šifrovaná oblasť." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:837 +msgid "Cannot determine TCRYPT system partition offset, activating device as a system partition." +msgstr "Nedá sa zistiť odsadenie systémového oddielu TCRYPT, aktivuje sa zariadenie ako systémový oddiel." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:917 +msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." +msgstr "Jadro nepodporuje mapovanie kompatibilné s TCRYPT." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1126 +msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." +msgstr "Táto funkcia nie je podporovaná bez načítania hlavičky TCRYPT." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:265 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key." +msgstr "Neočakávaný typ záznamu metadát \"%u\" nájdený počas rozboru podporovaného hlavného kľúča zväzku." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:327 +msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key." +msgstr "Neplatný textový reťazec nájdený počas rozboru hlavného kľúča zväzku." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:331 +#, c-format +msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key." +msgstr "Neočakávaný textový reťazec (\"%s\") nájdený počas rozboru hlavného kľúča zväzku." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:351 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key." +msgstr "Neočakávaná hodnota záznamu metadát \"%u\" nájdená počas rozboru podporovaného hlavného kľúča zväzku." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:450 +msgid "BITLK version 1 is currently not supported." +msgstr "BITLK verzia 1 nie je aktuálne podporovaná." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:456 +msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device." +msgstr "Neplatný alebo neznámy podpis zavádzača pre BITLK zariadenie." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:468 +#, c-format +msgid "Unsupported sector size %." +msgstr "Nepodporovaná veľkosť sektora %." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:476 +#, c-format +msgid "Failed to read BITLK header from %s." +msgstr "Zlyhalo čítanie hlavičky BITLK z %s." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:501 +#, c-format +msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s." +msgstr "Zlyhalo čítanie metadát BITLK FVE z %s." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:552 +msgid "Unknown or unsupported encryption type." +msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný typ šifrovania." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:592 +#, c-format +msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s." +msgstr "Zlyhalo čítanie záznamov metadát BITLK z %s." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:709 +msgid "Failed to convert BITLK volume description" +msgstr "Premena popisu BITLK zväzku zlyhala" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:872 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key." +msgstr "Neočakávaný typ záznamu metadát \"%u\" nájdený počas rozboru externého kľúča." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:895 +#, c-format +msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume." +msgstr "GUID súboru BEK \"%s\" sa nezhoduje s GUID zväzku." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:899 +#, c-format +msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key." +msgstr "Neočakávaná hodnota záznamu metadát \"%u\" nájdená počas rozboru externého kľúča." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:938 +#, c-format +msgid "Unsupported BEK metadata version %" +msgstr "Nepodporovaná verzia BEK metadát %" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:943 +#, c-format +msgid "Unexpected BEK metadata size % does not match BEK file length" +msgstr "Neočakávaná veľkosť BEK metadát % sa nezhoduje s veľkosťou BEK súboru" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:969 +msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key." +msgstr "Neočakávaný záznam metadát nájdený počas rozboru kľúča pri spúšťaní." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1067 +msgid "This operation is not supported." +msgstr "Táto operácia nie je podporovaná." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1075 +msgid "Unexpected key data size." +msgstr "Neočakávaná veľkosť údajov o kľúči." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1203 +msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated." +msgstr "Toto zariadenie BITLK je v nepodporovanom stave a nemôže byť aktivované." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1208 +#, c-format +msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated." +msgstr "Zariadenie BITLK s typom \"%s\" nemôže byť aktivované." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1215 +msgid "Activation of BITLK device with clear key protection is not supported." +msgstr "Aktivácia zariadenia BITLK s ochranou čistého kľúča nie je podporovaná." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1256 +#, c-format +msgid "WARNING: BitLocker volume size % does not match the underlying device size %" +msgstr "VAROVANIE: Veľkosť zväzku BitLocker % sa nezhoduje s veľkosťou prislúchajúceho zariadenia %" + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1383 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV." +msgstr "Nedá sa aktivovať zariadenie, jadru dm-crypt chýba podpora pre BITLK IV." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1387 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser." +msgstr "Nedá sa aktivovať zariadenie, jadru dm-crypt chýba podpora pre difuzér BITLK Elephant." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1391 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size." +msgstr "Nedá sa aktivovať zariadenie, jadru dm-crypt chýba podpora pre veľké veľkosti sektorov." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:1395 +msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing." +msgstr "Nedá sa aktivovať zariadenie, modul jadra dm-zero chýba." + +#: lib/fvault2/fvault2.c:530 +#, c-format +msgid "Could not read %u bytes of volume header." +msgstr "Nedá sa prečítať %u bajtov z hlavičky zväzku." + +#: lib/fvault2/fvault2.c:542 +#, c-format +msgid "Unsupported FVAULT2 version %." +msgstr "Nepodporovaná FVAULT2 verzia %." + +#: lib/verity/verity.c:55 lib/verity/verity.c:169 +#, c-format +msgid "Verity device %s does not use on-disk header." +msgstr "Zariadenie verity %s nepoužíva hlavičku na disku." + +#: lib/verity/verity.c:83 +#, c-format +msgid "Unsupported VERITY version %d." +msgstr "Nepodporovaná VERITY verzia %d." + +#: lib/verity/verity.c:118 +msgid "VERITY header corrupted." +msgstr "Hlavičky VERITY poškodená." + +#: lib/verity/verity.c:163 +#, c-format +msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." +msgstr "Zlý formát VERITY UUID poskytnutý na zariadení %s." + +#: lib/verity/verity.c:207 +#, c-format +msgid "Error during update of verity header on device %s." +msgstr "Chyba počas aktualizácie hlavičky verity na zariadení %s." + +#: lib/verity/verity.c:261 +msgid "Root hash signature verification is not supported." +msgstr "Overovanie podpisu koreňového hashu nie je podporované." + +#: lib/verity/verity.c:266 +msgid "Root hash signature required." +msgstr "Podpis koreňového hashu vyžadovaný." + +#: lib/verity/verity.c:282 +msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." +msgstr "Chyby nemôžu byť opravené vo FEC zariadení." + +#: lib/verity/verity.c:284 +#, c-format +msgid "Found %u repairable errors with FEC device." +msgstr "Nájdených %u opraviteľných chýb vo FEC zariadení." + +#: lib/verity/verity.c:368 +msgid "Kernel does not support dm-verity mapping." +msgstr "Jadro nepodporuje mapovanie dm-verity." + +#: lib/verity/verity.c:372 +msgid "Kernel does not support dm-verity signature option." +msgstr "Jadro nepodporuje možnosti podpisu dm-verity." + +#: lib/verity/verity.c:383 +msgid "Verity device detected corruption after activation." +msgstr "Verity zariadenie po aktivácií zaznamenalo poškodenie." + +#: lib/verity/verity_hash.c:53 +#, c-format +msgid "Spare area is not zeroed at position %." +msgstr "Voľná oblasť nie je vynulovaná na pozícií %." + +#: lib/verity/verity_hash.c:154 lib/verity/verity_hash.c:287 +#: lib/verity/verity_hash.c:298 +msgid "Device offset overflow." +msgstr "Pretečenie pozície na zariadení." + +#: lib/verity/verity_hash.c:205 +#, c-format +msgid "Verification failed at position %." +msgstr "Overovanie zlyhalo na pozícií %." + +#: lib/verity/verity_hash.c:294 +msgid "Hash area overflow." +msgstr "Pretečenie hash oblasti." + +#: lib/verity/verity_hash.c:372 +msgid "Verification of data area failed." +msgstr "Overovanie oblasti údajov zlyhalo." + +#: lib/verity/verity_hash.c:377 +msgid "Verification of root hash failed." +msgstr "Overovanie koreňového hashu zlyhalo." + +#: lib/verity/verity_hash.c:383 +msgid "Input/output error while creating hash area." +msgstr "Chyba na vstupe/výstupe počas vytvárania hash oblasti." + +#: lib/verity/verity_hash.c:385 +msgid "Creation of hash area failed." +msgstr "Vytvorenie hash oblasti zlyhalo." + +#: lib/verity/verity_hash.c:420 +#, c-format +msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." +msgstr "VAROVANIE: Jadro nemôže aktivovať zariadenie, keď veľkosť bloku údajov prekračuje veľkosť stránky (%u)." + +#: lib/verity/verity_fec.c:118 +msgid "Failed to allocate RS context." +msgstr "Zlyhala alokácia kontextu RS." + +#: lib/verity/verity_fec.c:136 +msgid "Failed to allocate buffer." +msgstr "Zlyhala alokácia vyrovnávacej pamäte." + +#: lib/verity/verity_fec.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to read RS block % byte %d." +msgstr "Zlyhalo čítanie RS bloku % bajt %d." + +#: lib/verity/verity_fec.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to read parity for RS block %." +msgstr "Zlyhalo čítanie parity pre RS blok %." + +#: lib/verity/verity_fec.c:167 +#, c-format +msgid "Failed to repair parity for block %." +msgstr "Zlyhalo opravenie parity pre blok %." + +#: lib/verity/verity_fec.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to write parity for RS block %." +msgstr "Zlyhal zápis parity pre RS blok %." + +#: lib/verity/verity_fec.c:195 +msgid "Block sizes must match for FEC." +msgstr "Veľkosti blokov musí zodpovedať FEC." + +#: lib/verity/verity_fec.c:201 +msgid "Invalid number of parity bytes." +msgstr "Neplatný počet bajtov parity." + +#: lib/verity/verity_fec.c:235 +msgid "Invalid FEC segment length." +msgstr "Neplatná dĺžka segmentu FEC." + +#: lib/verity/verity_fec.c:303 +#, c-format +msgid "Failed to determine size for device %s." +msgstr "Zlyhalo určenie veľkosti zariadenia %s." + +#: lib/integrity/integrity.c:50 +#, c-format +msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s." +msgstr "Nekompatibilné metadáta (verzia %u) jadra dm-integrity zachytené na %s." + +#: lib/integrity/integrity.c:290 lib/integrity/integrity.c:474 +msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping." +msgstr "Jadro nepodporuje mapovanie dm-integrity." + +#: lib/integrity/integrity.c:296 +msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment." +msgstr "Jadro nepodporuje pevné zarovnanie metadát dm-integrity." + +#: lib/integrity/integrity.c:305 +msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)." +msgstr "Jadro odmieta aktivovať nezabezpečenú možnosť prepočtu (na prepnutie pozri zastaralé možnosti aktivácie)." + +#: lib/integrity/integrity.c:311 +msgid "Kernel does not support dm-integrity inline mode." +msgstr "Jadro nepodporuje dm-integrity režim inline." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:382 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1184 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1506 +#, c-format +msgid "Failed to acquire write lock on device %s." +msgstr "Zlyhalo získanie zámky zápisu na zariadenie %s." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 +msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation." +msgstr "Zaznamenaný pokus o súbežnú aktualizáciu LUKS2 metadát. Ruší sa operácia." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:726 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:747 +msgid "" +"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" +"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." +msgstr "" +"Zariadenie obsahuje nejednoznačné podpisy, nedá sa automaticky obnoviť LUKS2.\n" +"Prosím spustite \"cryptsetup repair\" pre obnovu." + +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:219 +#, c-format +msgid "WARNING: keyslots area (% bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n" +msgstr "VAROVANIE: oblasť pre kľúče (% bajtov) je príliš malá, dostupné množstvo miest pre kľúče LUKS2 je veľmi limitované.\n" + +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:418 +msgid "Requested data offset is too small." +msgstr "Požadovaná pozícia údajov je príliš malá." + +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:459 +#, c-format +msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to % bytes.\n" +msgstr "VAROVANIE: veľkosť LUKS2 metadát sa zmenila na % bajtov.\n" + +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:463 +#, c-format +msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to % bytes.\n" +msgstr "VAROVANIE: veľkosť LUKS2 oblasti pre kľúče sa zmenila na % bajtov.\n" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1171 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1413 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:81 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:105 +#, c-format +msgid "Failed to acquire read lock on device %s." +msgstr "Zlyhalo získanie zámku čítania na zariadení %s." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1431 +#, c-format +msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." +msgstr "Zistené zakázané požiadavky LUKS2 v zálohe %s." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1470 +msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." +msgstr "Pozícia údajov sa líši na zariadení a v zálohe, obnova zlyhala." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1476 +msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." +msgstr "Binárna hlavička s oblasťou pre kľúče sa líši na zariadení a v zálohe, obnova zlyhala." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1483 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s%s%s" +msgstr "Zariadenie %s %s%s%s%s" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1484 +msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS2. Výmena hlavičky môže zničiť údaje na tomto zariadení." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1485 +msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "už obsahuje hlavičku LUKS2. Výmena hlavičky zničí existujúcu oblasť s kľúčmi." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1487 +msgid "" +"\n" +"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" +"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" +msgstr "" +"\n" +"VAROVANIE: neznáme požiadavky LUKS2 zistené na hlavičke skutočného zariadenia!\n" +"Výmena hlavičky za záložnú môže poškodiť údaje na tomto zariadení!" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1489 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" +"Replacing header with backup may corrupt data." +msgstr "" +"\n" +"VAROVANIE: Nedokončené offline prešifrovanie zaznamenané na zariadení!\n" +"Výmena hlavičky za záložnú môže poškodiť údaje na tomto zariadení." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1587 +#, c-format +msgid "Ignored unknown flag %s." +msgstr "Ignorovaný neznámy príznak %s." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2541 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2105 +#, c-format +msgid "Missing key for dm-crypt segment %u" +msgstr "Chýbajúci kľúč pre dm-crypt segment %u" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2553 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2118 +msgid "Failed to set dm-crypt segment." +msgstr "Zlyhalo nastavenie dm-crypt segmentu." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2559 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2124 +msgid "Failed to set dm-linear segment." +msgstr "Zlyhalo nastavenie dm-linear segmentu." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2679 src/utils_reencrypt.c:578 +msgid "No known cipher specification pattern detected in LUKS2 header." +msgstr "Nebol nájdený žiaden známy vzor špecifikácie šifry v hlavičke LUKS2." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2687 +msgid "OPAL device must have static device size." +msgstr "Zariadenie OPAL musí mať statickú veľkosť zariadenia." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2707 +msgid "Encrypted OPAL device with integrity must be smaller than locking range." +msgstr "Šifrované zariadenie OPAL s integritou musí byť menšie ako uzamykateľná oblasť." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 +msgid "OPAL device must have same size as locking range." +msgstr "Zariadenie OPAL musí mať rovnakú veľkosť ako uzamykateľná oblasť." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2732 +#, c-format +msgid "OPAL device is %s already unlocked.\n" +msgstr "Zariadenie OPAL je %s už odomknuté.\n" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2771 +msgid "Unsupported device integrity configuration." +msgstr "Nepodporovaná konfigurácia integrity zariadenia." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2787 +msgid "Underlying dm-integrity device with unexpected provided data sectors." +msgstr "Prislúchajúce zariadenie dm-integrity neočakávane poskytlo sektory s údajmi." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2882 +msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device." +msgstr "Prebieha opätovné šifrovanie. Nedá sa deaktivovať zariadenie." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2893 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4274 +#, c-format +msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target." +msgstr "Zlyhala výmena pozastaveného zariadenia %s za cieľ dm-error." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2972 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2994 +#, c-format +msgid "Device %s was deactivated but hardware OPAL device cannot be locked." +msgstr "Zariadenie %s bolo deaktivované, ale hardvérové zariadenie OPAL nemôže byť uzamknuté." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:3016 +msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." +msgstr "Zistené nesplnené požiadavky LUKS2." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:3024 +msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting." +msgstr "Operácia je nekompatibilná so zariadením, ktoré je označené pre zastaralé prešifrovanie. Operácia sa ruší." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:3026 +msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting." +msgstr "Operácia je nekompatibilná so zariadením, ktoré je označené pre LUKS2 prešifrovanie. Operácia sa ruší." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:3028 +msgid "Operation incompatible with device using OPAL. Aborting." +msgstr "Operácia je nekompatibilná so zariadením, ktoré používa OPAL. Operácia sa ruší." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:3030 +msgid "Operation incompatible with device using inline HW tags. Aborting." +msgstr "Operácia je nekompatibilná so zariadením, ktoré používa hardvérové inline príznaky. Operácia sa ruší." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:543 lib/luks2/luks2_keyslot.c:601 +msgid "Not enough available memory to open a keyslot." +msgstr "Nie je dostupné dostatočné množstvo pamäte na otvorenie miesta s kľúčom." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:545 lib/luks2/luks2_keyslot.c:603 +msgid "Keyslot open failed." +msgstr "Zlyhalo otvorenie miesta s kľúčom." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:42 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:99 +#, c-format +msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption." +msgstr "Nedá sa použiť šifra %s-%s pre šifrovanie miesta s kľúčom." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:262 +msgid "Not enough memory for keyslot key derivation." +msgstr "Nie je dosť pamäte pre odvodenie kľúču od miesta s kľúčom." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:276 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:401 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:434 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2725 +#, c-format +msgid "Hash algorithm %s is not available." +msgstr "Hashovací algoritmus %s nie je dostupný." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:518 +msgid "No space for new keyslot." +msgstr "Žiadne miesto pre nový kľúč." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:583 +msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested." +msgstr "Neplatná zmena režimu odolnosti prešifrovania vyžiadaná." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:704 +#, c-format +msgid "Can not update resilience type. New type only provides % bytes, required space is: % bytes." +msgstr "Nedá sa aktualizovať typ odolnosti. Nový typ poskytuje len % bajtov, požadovaný priestor je: % bajtov." + +#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714 +msgid "Failed to refresh reencryption verification digest." +msgstr "Zlyhalo obnovenie otlačku (digest) overenia prešifrovania." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:532 +#, c-format +msgid "Cannot check status of device with uuid: %s." +msgstr "Nedá sa skontrolovať stav zariadenia s uuid: %s." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:558 +msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." +msgstr "Nedá sa zmeniť hlavička s dodatočnými metadátami LUKSMETA." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:590 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3882 +#, c-format +msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2." +msgstr "Nedá sa použiť špecifikácia šifry %s-%s pre LUKS2." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599 +#, c-format +msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2 keyslot." +msgstr "Nedá sa použiť špecifikácia šifry %s-%s pre LUKS2 miesto s kľúčom." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:614 +msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." +msgstr "Nedá sa presunúť oblasť s kľúčmi. Nie je dostatok miesta." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:653 +msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata." +msgstr "Nedá sa zmeniť formát na LUKS2 - neplatné metadáta." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:670 +msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small." +msgstr "Nedá sa presunúť oblasť s kľúčmi. LUKS2 oblasť s kľúčmi je príliš malá." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:676 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:1006 +msgid "Unable to move keyslot area." +msgstr "Nedá sa presunúť oblasť s kľúčmi." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:791 +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes." +msgstr "Nedá sa zmeniť formát na LUKS1 - predvolená veľkosť sektora šifrovania segmentov nie je 512 bajtov." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:799 +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." +msgstr "Nedá sa zmeniť formát na LUKS1 - otlačok (digest) miesta pre kľúč nie je kompatibilný s LUKS1." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:813 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." +msgstr "Nedá sa zmeniť formát na LUKS1 - zariadenie používa šifru so zabaleným kľúčom %s." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:818 +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments." +msgstr "Nedá sa zmeniť formát na LUKS1 - zariadenie používa viac segmentov." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:826 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." +msgstr "Nedá sa zmeniť formát na LUKS1 - hlavička LUKS2 obsahuje %u token(y)." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:832 +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - there are no active keyslots." +msgstr "Nedá sa zmeniť formát na LUKS1 - nie sú žiadne aktívne miesta s kľúčmi." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." +msgstr "Nedá sa zmeniť formát na LUKS1 - miesto pre kľúč %u je v neplatnom stave." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:849 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is unbound." +msgstr "Nedá sa zmeniť formát na LUKS1 - miesto pre kľúč %u je neviazané." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:854 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." +msgstr "Nedá sa zmeniť formát na LUKS1 - miesto %u (nad max. množstvom miest) je stále aktívne." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:859 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." +msgstr "Nedá sa zmeniť formát na LUKS1 - miesto pre kľúč %u nie je kompatibilné s LUKS1." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1194 +#, c-format +msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." +msgstr "Veľkosť horúcej zóny musí byť násobkom vypočítaného zarovnania zóny (%zu bajtov)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1199 +#, c-format +msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." +msgstr "Veľkosť zariadenia musí byť násobkom vypočítaného zarovnania zóny (%zu bajtov)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1406 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1592 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1675 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1717 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4069 +msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper." +msgstr "Zlyhala inicializácia obalu úložiska pre staré segmenty." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1570 +msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper." +msgstr "Zlyhala inicializácia obalu úložiska pre nové segmenty." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1546 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4081 +msgid "Failed to initialize hotzone protection." +msgstr "Zlyhala inicializácia ochrany horúcej zóny." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1619 +msgid "Failed to read checksums for current hotzone." +msgstr "Zlyhalo čítanie kontrolných súčtov pre aktuálnu horúcu zónu." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1626 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4095 +#, c-format +msgid "Failed to read hotzone area starting at %." +msgstr "Zlyhalo čítanie oblasti horúcej zóny začínajúcej na %." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1645 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt sector %zu." +msgstr "Zlyhalo dešifrovanie sektoru %zu." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1651 +#, c-format +msgid "Failed to recover sector %zu." +msgstr "Zlyhalo obnovenie sektoru %zu." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2217 +#, c-format +msgid "Source and target device sizes don't match. Source %, target: %." +msgstr "Veľkosti zdrojového a cieľového zariadenia sa nezhodujú. Zdroj: %, cieľ: %." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2315 +#, c-format +msgid "Failed to activate hotzone device %s." +msgstr "Zlyhalo aktivovanie zariadenia horúcej zóny %s." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332 +#, c-format +msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table." +msgstr "Zlyhalo aktivovanie prekrývajúceho zariadenia %s s aktuálnou tabuľkou pôvodu." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 +#, c-format +msgid "Failed to load new mapping for device %s." +msgstr "Zlyhalo načítanie nového mapovania pre zariadenie %s." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2410 +msgid "Failed to refresh reencryption devices stack." +msgstr "Zlyhalo obnovenie zásobníka zariadení k prešifrovaniu." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2607 +msgid "Failed to set new keyslots area size." +msgstr "Zlyhalo nastavenie novej veľkosti oblasti s kľúčmi." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2743 +#, c-format +msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (% bytes)." +msgstr "Hodnota posunu údajov nie je zarovnaná s veľkosťou šifrovaného sektoru (% bajtov)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2780 src/utils_reencrypt.c:162 +#, c-format +msgid "Unsupported resilience mode %s" +msgstr "Nepodporovaný režim odolnosti %s" + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2816 +msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value." +msgstr "Veľkosť posunutého segmentu nemôže byť väčšia ako hodnota posunu údajov." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2858 +msgid "Invalid reencryption resilience parameters." +msgstr "Neplatné parametre odolnosti prešifrovania." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2880 +#, c-format +msgid "Moved segment too large. Requested size %, available space for: %." +msgstr "Presunutý segment príliš veľký. Požadovaná veľkosť %, dostupné miesto pre: %." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2969 +msgid "Failed to clear table." +msgstr "Zlyhalo vyčistenie tabuľky." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3055 +#, c-format +msgid "Data shift (% sectors) is less than future data offset (% sectors)." +msgstr "Posun údajov (% sektorov) je menší než budúce odsadenie údajov (% sektorov)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3070 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3077 +msgid "Reduced data size is larger than real device size." +msgstr "Zmenšená veľkosť údajov je väčšia ako skutočná veľkosť zariadenia." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3087 +#, c-format +msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (% bytes)." +msgstr "Zariadenie s údajmi nie je zarovnané k veľkosti šifrovaného sektoru (% bajtov)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3117 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3632 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3653 +#, c-format +msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)." +msgstr "Zlyhalo otvorenie %s vo výlučnom režime (už mapované alebo pripojené)." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3324 +msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption." +msgstr "Zariadenie nie je označené pre LUKS2 prešifrovanie." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3341 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4391 +msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context." +msgstr "Zlyhalo načítanie kontextu LUKS2 prešifrovania." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3433 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3773 +msgid "Device is not in reencryption." +msgstr "Zariadenie nie je opätovne šifrované." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3440 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3780 +msgid "Reencryption process is already running." +msgstr "Proces prešifrovania už beží." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3442 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 +msgid "Failed to acquire reencryption lock." +msgstr "Zlyhalo získanie zámku prešifrovania." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3460 +msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first." +msgstr "Nedá sa pokračovať v prešifrovaní. Spustite najprv obnovu prešifrovania." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3596 +msgid "Active device size and requested reencryption size don't match." +msgstr "Veľkosť aktívneho zariadenia a požadovaná veľkosť prešifrovania sa nezhoduje." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3610 +msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters." +msgstr "V parametroch prešifrovania je požadovaná nedovolená veľkosť zariadenia." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3712 +msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery." +msgstr "Prebieha prešifrovanie. Nedá sa vykonať obnova." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3733 +msgid "LUKS2 reencryption recovery failed." +msgstr "Obnova prešifrovaním LUKS2 zlyhala." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3866 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4344 +msgid "Failed to initialize reencryption device stack." +msgstr "Zlyhala inicializácia zásobníka zariadenia k prešifrovaniu." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3899 +msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata." +msgstr "LUKS2 prešifrovanie je už inicializované v metadátach." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3907 +msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata." +msgstr "Zlyhala inicializácia LUKS2 prešifrovania v metadátach." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3960 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3992 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4022 +msgid "Reencryption is not supported for DAX (persistent memory) devices." +msgstr "Prešifrovanie nie je podporované na DAX (trvalá pamäť) zariadeniach." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4051 +msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone." +msgstr "Zlyhalo nastavenie segmentov zariadenia pre ďalšiu horúcu zónu prešifrovania." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4103 +msgid "Failed to write reencryption resilience metadata." +msgstr "Zlyhal zápis odolných metadát prešifrovania." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4110 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Dešifrovanie zlyhalo." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4115 +#, c-format +msgid "Failed to write hotzone area starting at %." +msgstr "Zlyhal zápis oblasti s horúcou zónou začínajúci na %." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4120 +msgid "Failed to sync data." +msgstr "Zlyhala synchronizácia údajov." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4128 +msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed." +msgstr "Zlyhalo aktualizovanie metadát po dokončení aktuálnej horúcej zóny prešifrovania." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4217 +msgid "Failed to write LUKS2 metadata." +msgstr "Zlyhal zápis LUKS2 metadát." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4240 +msgid "Failed to wipe unused data device area." +msgstr "Zlyhalo vymazanie oblasti zariadenia s nepoužívanými údajmi." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4246 +#, c-format +msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d." +msgstr "Zlyhalo odstránenie nepoužívaného (neviazaného) miesta pre kľúč %d." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4256 +msgid "Failed to remove reencryption keyslot." +msgstr "Zlyhalo odstránenie miesta pre kľúč prešifrovania." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4266 +#, c-format +msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %, % sectors long." +msgstr "Fatálna chyba počas prešifrovania časti začínajúcej na %, dlhej % sektorov." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4270 +msgid "Online reencryption failed." +msgstr "Zlyhalo prešifrovanie za behu." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4275 +msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually." +msgstr "Zariadenie neprebuďte pokiaľ ho manuálne nenahradíte s chybovým cieľom." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4327 +msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status." +msgstr "Nedá sa pokračovať v prešifrovaní. Neočakávaný stav prešifrovania." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4333 +msgid "Missing or invalid reencrypt context." +msgstr "Chýbajúci alebo neplatný kontext prešifrovania." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4367 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4404 +msgid "Failed to update reencryption context." +msgstr "Zlyhala aktualizácia kontextu prešifrovania." + +#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:401 +msgid "Reencryption metadata is invalid." +msgstr "Metadáta prešifrovania sú neplatné." + +#: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:333 +#, c-format +msgid "OPAL range %d offset % does not match expected values %." +msgstr "OPAL oblasť %d na mieste % sa líši od očakávaných hodnôt %." + +#: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:340 +#, c-format +msgid "OPAL range %d length % does not match device length %." +msgstr "OPAL oblasť %d dĺžky % sa líši od veľkosti zariadenia %." + +#: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:346 +#, c-format +msgid "OPAL range %d locking is disabled." +msgstr "Uzamykanie OPAL oblasti %d je vypnuté." + +#: lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:356 lib/luks2/hw_opal/hw_opal.c:363 +#, c-format +msgid "Unexpected OPAL range %d lock state." +msgstr "Neočakávaný stav uzamknutia OPAL oblasti %d." + +#: src/cryptsetup.c:87 +msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." +msgstr "Parametre šifrovania miesta pre kľúč môžu byť nastavené len pre LUKS2 zariadenie." + +#: src/cryptsetup.c:93 +msgid "Keyslot encryption parameters are not compatible with LUKS2 keyslot encryption." +msgstr "Parametre šifrovania miesta pre kľúč nie sú kompatibilné so šifrovaním miesta pre kľúč LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:150 src/cryptsetup.c:1171 src/cryptsetup.c:1538 +#: src/utils_reencrypt.c:1887 src/utils_reencrypt_luks1.c:502 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:565 +msgid "No known cipher specification pattern detected." +msgstr "Nebol nájdený žiaden známy vzor špecifikácie šifry." + +#: src/cryptsetup.c:160 +#, c-format +msgid "WARNING: Using default options for cipher (%s-%s, key size %u bits) that could be incompatible with older versions." +msgstr "VAROVANIE: Používajú sa predvolené možnosti pre šifru (%s-%s, veľkosť kľúča %u bitov), ktoré môžu byť nekompatibilné so staršími verziami." + +#: src/cryptsetup.c:165 +#, c-format +msgid "WARNING: Using default options for hash (%s) that could be incompatible with older versions." +msgstr "VAROVANIE: Používajú sa predvolené možnosti pre hash (%s), ktoré môžu byť nekompatibilné so staršími verziami." + +#: src/cryptsetup.c:169 +msgid "For plain mode, always use options --cipher, --key-size and if no keyfile or keyring is used, then also --hash." +msgstr "Pre režim plain, vždy použite možnosti --cipher, --key-size a ak žiaden súbor s kľúčom alebo zväzok kľúčov nie je použitý, potom tiež --hash." + +#: src/cryptsetup.c:175 +msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" +msgstr "VAROVANIE: Parameter --hash je ignorovaný v režime plain so zadaným súborom s kľúčom.\n" + +#: src/cryptsetup.c:189 +msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" +msgstr "VAROVANIE: Možnosť --keyfile-size je ignorovaná, veľkosť čítania je rovnaká ako veľkosť kľúča šifrovania.\n" + +#: src/cryptsetup.c:226 src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1591 +#: src/integritysetup.c:188 src/utils_reencrypt.c:2137 +#, c-format +msgid "Blkid scan failed for %s." +msgstr "Skenovanie blkid zlyhalo pre %s." + +#: src/cryptsetup.c:232 +#, c-format +msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." +msgstr "Zaznamenané podpis(y) zariadenia na %s. Pokračovanie ďalej môže poškodiť existujúce údaje." + +#: src/cryptsetup.c:238 src/cryptsetup.c:1254 src/cryptsetup.c:1302 +#: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup.c:1603 +#: src/cryptsetup.c:2488 src/cryptsetup.c:2917 src/integritysetup.c:178 +#: src/utils_reencrypt.c:111 src/utils_reencrypt.c:457 +#: src/utils_reencrypt.c:925 +msgid "Operation aborted.\n" +msgstr "Operácia zrušená.\n" + +#: src/cryptsetup.c:323 +msgid "Option --key-file is required." +msgstr "Možnosť --key-file je požadovaná." + +#: src/cryptsetup.c:377 +msgid "Enter VeraCrypt PIM: " +msgstr "Zadajte VeraCrypt PIM: " + +#: src/cryptsetup.c:386 +msgid "Invalid PIM value: parse error." +msgstr "Neplatná hodnota PIM: chyba pri rozbore." + +#: src/cryptsetup.c:389 +msgid "Invalid PIM value: 0." +msgstr "Neplatná hodnota PIM: 0." + +#: src/cryptsetup.c:392 +msgid "Invalid PIM value: outside of range." +msgstr "Neplatná hodnota PIM: mimo rozsahu." + +#: src/cryptsetup.c:415 +msgid "No device header detected with this passphrase." +msgstr "Žiadna hlavička zariadenia nebola rozpoznaná pre toto heslo." + +#: src/cryptsetup.c:492 src/cryptsetup.c:668 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid BITLK device." +msgstr "Zariadenie %s nie je platné BITLK zariadenie." + +#: src/cryptsetup.c:500 +msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option." +msgstr "Nedá sa určiť veľkosť kľúča zväzku pre BITLK, prosím použite možnosť --key-size." + +#: src/cryptsetup.c:542 +msgid "" +"Header dump with volume key is sensitive information\n" +"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" +"This dump should be always stored encrypted on safe place." +msgstr "" +"Výpis hlavičky s kľúčom zväzku je citlivý údaj,\n" +"ktorý povoľuje prístup k zašifrovaným oddielom bez hesla.\n" +"Tento výpis by mal byť vždy uložený zašifrovaný na bezpečnom mieste." + +#: src/cryptsetup.c:609 src/cryptsetup.c:690 src/cryptsetup.c:2513 +msgid "" +"The header dump with volume key is sensitive information\n" +"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n" +"This dump should be stored encrypted in a safe place." +msgstr "" +"Výpis hlavičky s kľúčom zväzku je citlivý údaj,\n" +"ktorý povoľuje prístup k zašifrovaným oddielom bez hesla.\n" +"Tento výpis by mal byť uložený zašifrovaný na bezpečnom mieste." + +#: src/cryptsetup.c:745 src/cryptsetup.c:777 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device." +msgstr "Zariadenie %s nie je platné FVAULT2 zariadenie." + +#: src/cryptsetup.c:785 +msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option." +msgstr "Nedá sa určiť veľkosť kľúča zväzku pre FVAULT2, prosím použite možnosť --key-size." + +#: src/cryptsetup.c:839 src/veritysetup.c:317 src/integritysetup.c:410 +#, c-format +msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" +msgstr "Zariadenie %s je stále aktívne a naplánované pre odložené odstránenie.\n" + +#: src/cryptsetup.c:872 src/cryptsetup.c:1801 src/cryptsetup.c:2075 +#: src/cryptsetup.c:2222 src/cryptsetup.c:2641 src/cryptsetup.c:2722 +#: src/cryptsetup.c:3255 +#, c-format +msgid "Failed to set external tokens path %s." +msgstr "Zlyhalo nastavenie cesty k externým tokenom %s." + +#: src/cryptsetup.c:881 +msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." +msgstr "Zmena veľkosti aktívneho zariadenia vyžaduje kľúč zväzku vo zväzku kľúčov, ale možnosť --disable-keyring je nastavená." + +#: src/cryptsetup.c:1050 +msgid "Benchmark interrupted." +msgstr "Hodnotenie výkonu prerušené." + +#: src/cryptsetup.c:1071 +#, c-format +msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" +msgstr "PBKDF2-%-9s –\n" + +#: src/cryptsetup.c:1073 +#, c-format +msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" +msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterácií za sekundu pre %zu-bitový kľúč\n" + +#: src/cryptsetup.c:1087 +#, c-format +msgid "%-10s N/A\n" +msgstr "%-10s –\n" + +#: src/cryptsetup.c:1089 +#, c-format +msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" +msgstr "%-10s %4u iterácií, %5u pamäte, %1u paralelných vlákien (CPU) pre %zu-bitový kľúč (vyžadovaný čas %u ms)\n" + +#: src/cryptsetup.c:1113 +msgid "Result of benchmark is not reliable." +msgstr "Výsledok hodnotenia výkonu nie je spoľahlivý." + +#: src/cryptsetup.c:1163 +msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" +msgstr "# Testy sú len približné a používajú iba pamäť (žiadne vstupno-výstupné úložisko).\n" + +#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. +#: src/cryptsetup.c:1188 +#, c-format +msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "#%*s Algoritmus| Kľúč | Šifrovanie | Dešifrovanie\n" + +#: src/cryptsetup.c:1196 +#, c-format +msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available." +msgstr "Šifra %s (s %i bitovým kľúčom) nie je dostupná." + +#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. +#: src/cryptsetup.c:1215 +msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "# Algoritmus| Kľúč | Šifrovanie | Dešifrovanie\n" + +#: src/cryptsetup.c:1226 +msgid "N/A" +msgstr "–" + +#: src/cryptsetup.c:1251 +msgid "" +"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n" +"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine." +msgstr "" +"Zaznamenané nechránené metadáta LUKS2 prešifrovania. Prosím overte, či je operácia prešifrovania žiadúca (pozri výstup luksDump)\n" +"a pokračujte (aktualizujte metadáta) iba keď operáciu uznáte za žiadúcu." + +#: src/cryptsetup.c:1257 +msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: " +msgstr "Zadajte heslo na ochránenie a aktualizáciu metadát prešifrovania: " + +#: src/cryptsetup.c:1301 +msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?" +msgstr "Naozaj pokračovať s obnovou LUKS2 prešifrovania?" + +#: src/cryptsetup.c:1310 +msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: " +msgstr "Zadajte heslo na overenie otlačku (digest) metadát prešifrovania: " + +#: src/cryptsetup.c:1312 +msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: " +msgstr "Zadajte heslo pre obnovu prešifrovania: " + +#: src/cryptsetup.c:1374 +msgid "Really try to repair LUKS device header?" +msgstr "Naozaj sa pokúsiť opraviť hlavičku LUKS zariadenia?" + +#: src/cryptsetup.c:1402 src/integritysetup.c:76 src/integritysetup.c:244 +msgid "" +"\n" +"Wipe interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Mazanie prerušené." + +#: src/cryptsetup.c:1407 src/integritysetup.c:81 src/integritysetup.c:283 +msgid "" +"Wiping device to initialize integrity checksum.\n" +"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" +msgstr "" +"Mazanie zariadenia na inicializáciu kontrolného súčtu integrity.\n" +"Môžete to prerušiť stlačením CTRL+c (zvyšok nevymazaného zariadenia bude obsahovať neplatný kontrolný súčet).\n" + +#: src/cryptsetup.c:1429 src/integritysetup.c:103 +#, c-format +msgid "Cannot deactivate temporary device %s." +msgstr "Nedá sa deaktivovať dočasné zariadenie %s." + +#: src/cryptsetup.c:1477 +msgid "OPAL hw-only encryption does not support --cipher and --key-size, options ignored." +msgstr "Iba hardvérové šifrovanie OPAL nepodporuje --cipher a --key-size, možnosti sa ignorujú." + +#: src/cryptsetup.c:1490 +msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." +msgstr "Možnosti integrity môžu byť použité len pre formát LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup.c:1575 +msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." +msgstr "Nepodporovaná možnosť veľkosti LUKS2 metadát." + +#: src/cryptsetup.c:1500 +msgid "OPAL is supported only for LUKS2 format." +msgstr "OPAL je podporovaný len pre formát LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:1505 +msgid "Inline hw tags are supported only for LUKS2 format." +msgstr "Hardvérové inline príznaky sú podporované len pre LUKS2 formát." + +#: src/cryptsetup.c:1514 +msgid "Header file does not exist, do you want to create it?" +msgstr "Súbor s hlavičkou neexistuje, chcete ho vytvoriť?" + +#: src/cryptsetup.c:1522 +#, c-format +msgid "Cannot create header file %s." +msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor s hlavičkou %s." + +#: src/cryptsetup.c:1548 src/integritysetup.c:126 src/integritysetup.c:141 +#: src/integritysetup.c:150 src/integritysetup.c:322 src/integritysetup.c:330 +#: src/integritysetup.c:340 +msgid "No known integrity specification pattern detected." +msgstr "Nebol rozpoznaný žiaden známy vzor špecifikácie integrity." + +#: src/cryptsetup.c:1550 +msgid "Cannot use specified integrity key size." +msgstr "Nedá sa použiť zadaná veľkosť kľúča integrity." + +#: src/cryptsetup.c:1568 +#, c-format +msgid "Cannot use %s as on-disk header." +msgstr "Nedá sa použiť %s ako hlavička na disku." + +#: src/cryptsetup.c:1597 src/integritysetup.c:172 +#, c-format +msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." +msgstr "Toto prepíše údaje na %s nenávratne." + +#: src/cryptsetup.c:1634 +msgid "OPAL Admin password cannot be empty." +msgstr "OPAL heslo administrátora nemôže byť prázdne." + +#: src/cryptsetup.c:1648 src/cryptsetup.c:2092 src/cryptsetup.c:2235 +#: src/cryptsetup.c:2370 src/cryptsetup.c:2436 src/utils_reencrypt_luks1.c:428 +msgid "Failed to set pbkdf parameters." +msgstr "Zlyhalo nastavenie pbkdf parametrov." + +#: src/cryptsetup.c:1779 +msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." +msgstr "Znížené odsadenie údajov je povolené len pre oddelenú hlavičku LUKS." + +#: src/cryptsetup.c:1786 +#, c-format +msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data." +msgstr "Kontajnerový súbor LUKS %s je príliš malý na aktiváciu, nie je tam žiadne zvyšné miesto pre údaje." + +#: src/cryptsetup.c:1828 src/cryptsetup.c:2241 src/utils_reencrypt.c:277 +#: src/utils_reencrypt.c:369 src/utils_reencrypt.c:1907 +msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option." +msgstr "Nedá sa zistiť veľkosť kľúču zväzku pre LUKS bez miest pre kľúče, prosím použite voľbu --key-size." + +#: src/cryptsetup.c:1847 src/utils_reencrypt.c:303 +msgid "Device requires two volume keys." +msgstr "Zariadenie vyžaduje dve kľúče zväzku." + +#: src/cryptsetup.c:1882 +msgid "Some specified activation parameters were ignored with OPAL hw-only encryption." +msgstr "Niektoré zadané aktivačné parametre boli ignorované s len hardvérovým šifrovaním OPAL." + +#: src/cryptsetup.c:1887 +msgid "Device activated but cannot make flags persistent." +msgstr "Zariadenie aktivované, ale nedajú sa urobiť príznaky trvalými." + +#: src/cryptsetup.c:1967 src/cryptsetup.c:2035 +#, c-format +msgid "Keyslot %d is selected for deletion." +msgstr "Miesto pre kľúč %d je vybrané pre vymazanie." + +#: src/cryptsetup.c:1979 src/cryptsetup.c:2039 +msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." +msgstr "Toto je posledné miesto pre kľúč. Zariadenie sa stane nepoužiteľné po odstránení tohto kľúča." + +#: src/cryptsetup.c:1980 +msgid "Enter any remaining passphrase: " +msgstr "Zadajte akékoľvek zvyšné heslo: " + +#: src/cryptsetup.c:1981 src/cryptsetup.c:2041 +msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" +msgstr "Operácia zrušená, miesto pre kľúč NEBOLO zmazané.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2017 +msgid "Enter passphrase to be deleted: " +msgstr "Zadajte heslo, ktoré má byť vymazané: " + +#: src/cryptsetup.c:2067 src/cryptsetup.c:2419 src/cryptsetup.c:3079 +#: src/cryptsetup.c:3246 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device." +msgstr "Zariadenie %s nie je platné LUKS2 zariadenie." + +#: src/cryptsetup.c:2106 src/cryptsetup.c:2305 +msgid "Enter new passphrase for key slot: " +msgstr "Zadajte nové heslo k miestu pre kľúč: " + +#: src/cryptsetup.c:2140 src/utils_luks.c:342 +#, c-format +msgid "Enter token PIN: " +msgstr "Zadaj PIN k tokenu: " + +#: src/cryptsetup.c:2142 src/utils_luks.c:344 +#, c-format +msgid "Enter token %d PIN: " +msgstr "Zadaj PIN k tokenu %d: " + +#: src/cryptsetup.c:2201 +msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n" +msgstr "VAROVANIE: Parameter --key-slot je použitý pre nové číslo miesta pre kľúč.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2278 src/utils_reencrypt_luks1.c:1094 +#, c-format +msgid "Enter any existing passphrase: " +msgstr "Zadajte akékoľvek existujúce heslo: " + +#: src/cryptsetup.c:2374 +msgid "Enter passphrase to be changed: " +msgstr "Zadajte heslo, ktoré sa má zmeniť: " + +#: src/cryptsetup.c:2390 src/utils_reencrypt_luks1.c:1080 +msgid "Enter new passphrase: " +msgstr "Zadajte nové heslo: " + +#: src/cryptsetup.c:2440 +msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " +msgstr "Zadajte heslo k miestu pre kľúč, ktoré má byť konvertované: " + +#: src/cryptsetup.c:2464 +msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." +msgstr "Iba jeden argument so zariadením pre operáciu isLuks je podporovaný." + +#: src/cryptsetup.c:2569 +#, c-format +msgid "Keyslot %d does not contain unbound key." +msgstr "Miesto pre kľúč %d neobsahuje neviazaný kľúč." + +#: src/cryptsetup.c:2574 +msgid "" +"The header dump with unbound key is sensitive information.\n" +"This dump should be stored encrypted in a safe place." +msgstr "" +"Výpis hlavičky s neviazaným kľúčom je citlivý údaj.\n" +"Tento výpis by mal byť uložený šifrovaný na bezpečnom mieste." + +#: src/cryptsetup.c:2669 src/cryptsetup.c:2705 +#, c-format +msgid "%s is not active %s device name." +msgstr "%s nie je názov aktívneho zariadenia %s." + +#: src/cryptsetup.c:2700 +#, c-format +msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing." +msgstr "%s nie je názov aktívneho LUKS zariadenia alebo chýba hlavička." + +#: src/cryptsetup.c:2777 src/cryptsetup.c:2796 +msgid "Option --header-backup-file is required." +msgstr "Možnosť --header-backup-file je vyžadovaná." + +#: src/cryptsetup.c:2827 +#, c-format +msgid "%s is not cryptsetup managed device." +msgstr "%s nie je zariadenie spravované cryptsetup-om." + +#: src/cryptsetup.c:2838 +#, c-format +msgid "Refresh is not supported for device type %s" +msgstr "Obnovenie nie je podporované pre typ zariadenia %s" + +#: src/cryptsetup.c:2888 +#, c-format +msgid "Unrecognized metadata device type %s." +msgstr "Nerozpoznaný typ zariadenia %s v metadátach." + +#: src/cryptsetup.c:2890 +msgid "Command requires device and mapped name as arguments." +msgstr "Príkaz požaduje zariadenie a mapovaný názov ako argumenty." + +#: src/cryptsetup.c:2908 +msgid "Enter OPAL PSID: " +msgstr "Zadajte OPAL PSID: " + +#: src/cryptsetup.c:2908 +msgid "Enter OPAL Admin password: " +msgstr "Zadajte OPAL heslo administrátora: " + +#: src/cryptsetup.c:2916 +msgid "WARNING: WHOLE disk will be factory reset and all data will be lost! Continue?" +msgstr "VAROVANIE: CELÝ disk bude obnovený do továrenských nastavení a všetky údaje budú stratené! Pokračovať?" + +#: src/cryptsetup.c:2959 +#, c-format +msgid "" +"This operation will erase all keyslots on device %s.\n" +"Device will become unusable after this operation." +msgstr "" +"Táto operácia vymaže všetky miesta s kľúčmi na zariadení %s.\n" +"Zariadenie sa stane nepoužiteľné po tejto operácií." + +#: src/cryptsetup.c:2966 +msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" +msgstr "Operácia zrušená, miesta s kľúčmi NEBOLI vymazané.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3005 +msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." +msgstr "Neplatný typ LUKS, iba luks1 a luks2 sú podporované." + +#: src/cryptsetup.c:3021 +#, c-format +msgid "Device is already %s type." +msgstr "Zariadenie je už typom %s." + +#: src/cryptsetup.c:3028 +#, c-format +msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" +msgstr "Táto operácia premení %s na formát %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3031 +msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" +msgstr "Operácia zrušená, zariadenie NEBOLO premenené.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3071 +msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." +msgstr "Možnosť --priority, --label alebo --subsystem chýba." + +#: src/cryptsetup.c:3105 src/cryptsetup.c:3145 src/cryptsetup.c:3165 +#, c-format +msgid "Token %d is invalid." +msgstr "Token %d je neplatný." + +#: src/cryptsetup.c:3108 src/cryptsetup.c:3168 +#, c-format +msgid "Token %d in use." +msgstr "Token %d je používaný." + +#: src/cryptsetup.c:3120 +#, c-format +msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." +msgstr "Zlyhalo pridanie tokenu luks2-keyring %d." + +#: src/cryptsetup.c:3131 src/cryptsetup.c:3194 +#, c-format +msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." +msgstr "Zlyhalo priradenie tokenu %d k miestu pre kľúč %d." + +#: src/cryptsetup.c:3148 +#, c-format +msgid "Token %d is not in use." +msgstr "Token %d sa nepoužíva." + +#: src/cryptsetup.c:3185 +msgid "Failed to import token from file." +msgstr "Zlyhalo importovanie tokenu zo súboru." + +#: src/cryptsetup.c:3210 +#, c-format +msgid "Failed to get token %d for export." +msgstr "Zlyhalo získanie tokenu %d pre export." + +#: src/cryptsetup.c:3223 +#, c-format +msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d." +msgstr "Token %d nie je priradený k miestu pre kľúč %d." + +#: src/cryptsetup.c:3225 src/cryptsetup.c:3232 +#, c-format +msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d." +msgstr "Zlyhalo zrušenie priradenia tokenu %d z miesta pre kľúč %d." + +#: src/cryptsetup.c:3291 +msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device." +msgstr "Možnosť --tcrypt-hidden, --tcrypt-system alebo --tcrypt-backup je podporovaná len pre TCRYPT zariadenie." + +#: src/cryptsetup.c:3294 +msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type." +msgstr "Možnosť --veracrypt alebo --disable-veracrypt je podporovaná len pre zariadenie typu TCRYPT." + +#: src/cryptsetup.c:3297 +msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." +msgstr "Možnosť --veracrypt-pim je podporovaná len pre zariadenia kompatibilné s VeraCrypt." + +#: src/cryptsetup.c:3301 +msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." +msgstr "Možnosť --veracrypt-query-pim je podporovaná len pre zariadenia kompatibilné s VeraCrypt." + +#: src/cryptsetup.c:3303 +msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive." +msgstr "Možnosti --veracrypt-pim a --veracrypt-query-pim sa vzájomne vylučujú." + +#: src/cryptsetup.c:3312 +msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase." +msgstr "Možnosť --persistent nie je povolené s --test-passphrase." + +#: src/cryptsetup.c:3315 +msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive." +msgstr "Možnosti --refresh a --test-passphrase sa navzájom vylučujú." + +#: src/cryptsetup.c:3318 +msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device." +msgstr "Možnosť --shared je povolená len pre otvorenie zariadenia plain." + +#: src/cryptsetup.c:3321 +msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices." +msgstr "Možnosť --skip je podporovaná len pre otvorenie zariadení plain a loopaes." + +#: src/cryptsetup.c:3324 +msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices." +msgstr "Možnosť --offset s akciou otvorenia je podporovaná len pre zariadenia plain a loopaes." + +#: src/cryptsetup.c:3327 +msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards." +msgstr "Možnosť --tcrypt-hidden nemôže byť kombinovaná s --allow-discards." + +#: src/cryptsetup.c:3331 +msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices." +msgstr "Možnosť veľkosti sektora s akciou otvorenia je podporovaná len pre zariadenia plain." + +#: src/cryptsetup.c:3335 +msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes." +msgstr "Možnosť veľkých IV sektorov je podporovaná len pre otváranie zariadenia typu plain s veľkosťou sektora väčšou než 512 bajtov." + +#: src/cryptsetup.c:3340 +msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices." +msgstr "Možnosť --test-passphrase je povolená len pre otvorenie LUKS, TCRYPT, BITLK a FVAULT2 zariadení." + +#: src/cryptsetup.c:3343 src/cryptsetup.c:3373 +msgid "Options --device-size and --size cannot be combined." +msgstr "Možnosť --device-size a --size nemôžu byť kombinované." + +#: src/cryptsetup.c:3346 +msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device." +msgstr "Možnosť --unbound je povolená len pre otvorenie zariadení luks." + +#: src/cryptsetup.c:3349 +msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase." +msgstr "Možnosť --unbound nemôže byť použitá bez --test-passphrase." + +#: src/cryptsetup.c:3353 +msgid "Option --volume-key-keyring cannot be combined with --hash or --volume-key-file." +msgstr "Možnosť --volume-key-keyring nemôže byť kombinovaná s --hash alebo --volume-key-file." + +#: src/cryptsetup.c:3356 +msgid "Both --volume-key-file options must be paired with respective --key-size options." +msgstr "Obe možnosti --volume-key-file musia byť zadané spolu s príslušnými možnosťami --key-size." + +#: src/cryptsetup.c:3365 src/veritysetup.c:673 src/integritysetup.c:784 +msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time." +msgstr "Možnosti --cancal-deferred a --deferred nemôžu byť použité naraz." + +#: src/cryptsetup.c:3381 +msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device." +msgstr "Možnosť --active-name možno nastaviť len pre zariadenie LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:3384 +msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined." +msgstr "Možnosti --active-name a --force-offline-reencrypt nemožno kombinovať." + +#: src/cryptsetup.c:3387 +msgid "Options --new-volume-key-file and --keep-key cannot be combined." +msgstr "Možnosti --new-volume-key-file a --keep-key nemožno kombinovať." + +#: src/cryptsetup.c:3390 +msgid "Options --new-volume-key-keyring and --keep-key cannot be combined." +msgstr "Možnosti --new-volume-key-keyring a --keep-key nemožno kombinovať." + +#: src/cryptsetup.c:3398 src/cryptsetup.c:3428 +msgid "Keyslot specification is required." +msgstr "Vyžaduje sa zadanie miesta pre kľúč." + +#: src/cryptsetup.c:3406 +msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined." +msgstr "Možnosti --align-payload a --offset nemožno kombinovať." + +#: src/cryptsetup.c:3409 +msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension." +msgstr "Možnosť --integrity-no-wipe môže byť použitá len pre formátovanie s rozšírením integrity." + +#: src/cryptsetup.c:3412 +msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." +msgstr "Iba jedna z možností --use-[u]random je povolená." + +#: src/cryptsetup.c:3420 +msgid "Key size is required with --unbound option." +msgstr "Veľkosť kľúča sa vyžaduje s možnosťou --unbound." + +#: src/cryptsetup.c:3440 +msgid "Invalid token action." +msgstr "Neplatná operácia s tokenom." + +#: src/cryptsetup.c:3443 +msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." +msgstr "Parameter --key-description je povinný pre pridanie tokenu." + +#: src/cryptsetup.c:3447 src/cryptsetup.c:3460 +msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." +msgstr "Akcia vyžaduje špecifický token. Použite --token-id parameter." + +#: src/cryptsetup.c:3451 +msgid "Option --unbound is valid only with token add action." +msgstr "Možnosť --unbound je platná len pri pridávaní tokenu." + +#: src/cryptsetup.c:3453 +msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined." +msgstr "Možnosti --key-slot a --unbound nemožno kombinovať." + +#: src/cryptsetup.c:3458 +msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter." +msgstr "Akcia vyžaduje špecifický token. Použite --key-slot parameter." + +#: src/cryptsetup.c:3474 +msgid " [--type ] []" +msgstr " [--type ] []" + +#: src/cryptsetup.c:3474 src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:551 +msgid "open device as " +msgstr "otvorí zariadenie ako " + +#: src/cryptsetup.c:3475 src/cryptsetup.c:3476 src/cryptsetup.c:3477 +#: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:552 +#: src/integritysetup.c:553 src/integritysetup.c:555 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:3475 src/veritysetup.c:488 src/integritysetup.c:552 +msgid "close device (remove mapping)" +msgstr "zatvorí zariadenie (odstráni mapovanie)" + +#: src/cryptsetup.c:3476 src/integritysetup.c:555 +msgid "resize active device" +msgstr "zmení veľkosť aktívneho zariadenia" + +#: src/cryptsetup.c:3477 +msgid "show device status" +msgstr "zobrazí stav zariadenia" + +#: src/cryptsetup.c:3478 +msgid "[--cipher ]" +msgstr "[--cipher <šifra>]" + +#: src/cryptsetup.c:3478 +msgid "benchmark cipher" +msgstr "zhodnotí výkon šifry" + +#: src/cryptsetup.c:3479 src/cryptsetup.c:3480 src/cryptsetup.c:3481 +#: src/cryptsetup.c:3482 src/cryptsetup.c:3483 src/cryptsetup.c:3490 +#: src/cryptsetup.c:3491 src/cryptsetup.c:3492 src/cryptsetup.c:3493 +#: src/cryptsetup.c:3494 src/cryptsetup.c:3495 src/cryptsetup.c:3496 +#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup.c:3499 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:3479 +msgid "try to repair on-disk metadata" +msgstr "pokúsi sa opraviť metadáta uložené na disku" + +#: src/cryptsetup.c:3480 +msgid "reencrypt LUKS2 device" +msgstr "prešifruje zariadenie LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:3481 +msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" +msgstr "vymaže všetky miesta s kľúčmi (odstráni šifrovací kľúč)" + +#: src/cryptsetup.c:3482 +msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" +msgstr "prevedie LUKS z/na LUKS2 formát(u)" + +#: src/cryptsetup.c:3483 +msgid "set permanent configuration options for LUKS2" +msgstr "nastaví trvalé možnosti konfigurácie pre LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:3484 src/cryptsetup.c:3485 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/cryptsetup.c:3484 +msgid "formats a LUKS device" +msgstr "naformátuje zariadenie LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3485 +msgid "add key to LUKS device" +msgstr "pridá kľúč do zariadenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3486 src/cryptsetup.c:3487 src/cryptsetup.c:3488 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/cryptsetup.c:3486 +msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" +msgstr "odstráni poskytnutý kľúč alebo súbor s kľúčom zo zariadenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3487 +msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" +msgstr "zmení poskytnutý kľúč alebo súbor s kľúčom na zariadení LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3488 +msgid "converts a key to new pbkdf parameters" +msgstr "prevedie kľúč na nové parametre pbkdf" + +#: src/cryptsetup.c:3489 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:3489 +msgid "wipes key with number from LUKS device" +msgstr "vymaže kľúč s číslom zo zariadenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3490 +msgid "print UUID of LUKS device" +msgstr "vypíše UUID zariadení LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3491 +msgid "tests for LUKS partition header" +msgstr "otestuje na hlavičku diskového oddielu LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3492 +msgid "dump LUKS partition information" +msgstr "vypíše informácie o oddiely LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3493 +msgid "dump TCRYPT device information" +msgstr "vypíše informácie o zariadení TCRYPT" + +#: src/cryptsetup.c:3494 +msgid "dump BITLK device information" +msgstr "vypíše informácie o zariadení BITLK" + +#: src/cryptsetup.c:3495 +msgid "dump FVAULT2 device information" +msgstr "vypíše informácie o zariadení FVAULT2" + +#: src/cryptsetup.c:3496 +msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" +msgstr "Pozastaví zariadenie LUKS a vymaže kľúč (všetky vstupno-výstupné operácie budú zmrazené)" + +#: src/cryptsetup.c:3497 +msgid "Resume suspended LUKS device" +msgstr "Prebudí pozastavené zariadenie LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3498 +msgid "Backup LUKS device header and keyslots" +msgstr "Zálohuje hlavičku a miesta s kľúčmi zariadenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3499 +msgid "Restore LUKS device header and keyslots" +msgstr "Obnoví hlavičku a miesta s kľúčmi zariadenia LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:3500 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:3500 +msgid "Manipulate LUKS2 tokens" +msgstr "Manipuluje s tokenmi LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:3519 src/veritysetup.c:505 src/integritysetup.c:570 +msgid "" +"\n" +" is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +" je jedna z:\n" + +#: src/cryptsetup.c:3525 +msgid "" +"\n" +"You can also use old syntax aliases:\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n" +msgstr "" +"\n" +"Môžete tiež použiť aliasy so starým zápisom :\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n" + +#: src/cryptsetup.c:3529 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" is the device to create under %s\n" +" is the encrypted device\n" +" is the LUKS key slot number to modify\n" +" optional key file for the new key for luksAddKey action\n" +msgstr "" +"\n" +" je zariadenie vytvorené pod %s\n" +" je šifrované zariadenie\n" +" je číslo miesta pre kľúč LUKS na upravovanie\n" +" je voliteľný súbor s kľúčom pre nový kľúč pre akciu luksAddKey\n" + +#: src/cryptsetup.c:3536 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" +msgstr "" +"\n" +"Predvolené zakompilovaný formát metadát je %s (pre akciu luksFormat).\n" + +#: src/cryptsetup.c:3541 +msgid "" +"\n" +"LUKS2 external token plugin support is enabled.\n" +msgstr "" +"\n" +"LUKS2 podpora zásuvného modulu externého tokenu je zapnutá.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3542 +#, c-format +msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n" +msgstr "Cesta k zásuvnému modulu externého tokenu LUKS2: %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3544 +msgid "" +"\n" +"LUKS2 external token plugin support is disabled.\n" +msgstr "" +"\n" +"LUKS2 podpora zásuvného modulu externého tokenu je vypnutá.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3548 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" +"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" +"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" +"Default PBKDF for LUKS2: %s\n" +"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" +msgstr "" +"\n" +"Predvolené zakompilované parametre kľúča a hesla:\n" +"\tMaximálna veľkosť súboru s kľúčom: %d kB, Maximálna dĺžka interaktívneho hesla %d (znakov)\n" +"Predvolený PBKDF pre LUKS1: %s, čas iterácie: %d (ms)\n" +"Predvolené PBKDF pre LUKS2: %s\n" +"\tČas iterácie: %d, Pamäť potrebná: %d kB, Paralelné vlákna: %d\n" + +#: src/cryptsetup.c:3559 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in device cipher parameters:\n" +"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" +"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" +"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Predvolené zakompilované parametre šifry zariadenia:\n" +"\tloop-AES: %s, Kľúč %d bitov\n" +"\tplain: %s, Kľúč: %d bitov, Hashovanie hesla: %s\n" +"\tLUKS: %s, Kľúč: %d bitov, Hashovanie LUKS hlavičky: %s, RNG: %s\n" + +#: src/cryptsetup.c:3568 +msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" +msgstr "\tLUKS: Predvolená veľkosť kľúča s režimom XTS (dva interné kľúče) bude zdvojnásobená.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3586 src/veritysetup.c:647 src/integritysetup.c:730 +#, c-format +msgid "%s: requires %s as arguments" +msgstr "%s: požaduje %s ako argumenty" + +#: src/cryptsetup.c:3626 src/utils_reencrypt_luks1.c:1143 +msgid "Key slot is invalid." +msgstr "Miesto pre kľúč je neplatné." + +#: src/cryptsetup.c:3654 +msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector." +msgstr "Veľkosť zariadenie musí byť násobkom 512-bajtového sektora." + +#: src/cryptsetup.c:3659 +msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification." +msgstr "Zadaná neplatná maximálna veľkosť horúcej zóny prešifrovania." + +#: src/cryptsetup.c:3673 src/cryptsetup.c:3690 src/cryptsetup.c:3702 +msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" +msgstr "Veľkosť kľúča musí byť násobkom 8 bitov" + +#: src/cryptsetup.c:3680 +msgid "At most 2 key size specifications can be supplied." +msgstr "Najviac dve veľkosti kľúčov môžu byť zadané." + +#: src/cryptsetup.c:3709 src/cryptsetup.c:3720 +#, c-format +msgid "At most %d volume key specifications can be supplied." +msgstr "Najviac %d špecifikácií kľúča zväzku môže byť zadaných." + +#: src/cryptsetup.c:3732 +#, c-format +msgid "At most %d keyring link specifications can be supplied." +msgstr "Najviac %d zväzkov kľúčov môže byť zadaných." + +#: src/cryptsetup.c:3741 +msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB." +msgstr "Maximálna veľkosť zmenšenia zariadenia je 1 GiB." + +#: src/cryptsetup.c:3744 +msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." +msgstr "Veľkosť zmenšenia musí byť násobkom 512-bajtového sektora." + +#: src/cryptsetup.c:3761 +msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer." +msgstr "Možnosť --priority môže byť len ignore/normal/prefer." + +#: src/cryptsetup.c:3780 src/veritysetup.c:568 src/integritysetup.c:650 +msgid "Show this help message" +msgstr "Zobrazí túto pomocnú správu" + +#: src/cryptsetup.c:3781 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:651 +msgid "Display brief usage" +msgstr "Zobrazí stručný návod na použitie" + +#: src/cryptsetup.c:3782 src/veritysetup.c:570 src/integritysetup.c:652 +msgid "Print package version" +msgstr "Vypíše verziu balíka" + +#: src/cryptsetup.c:3793 src/veritysetup.c:581 src/integritysetup.c:663 +msgid "Help options:" +msgstr "Možnosti pomoci:" + +#: src/cryptsetup.c:3816 src/veritysetup.c:602 src/integritysetup.c:683 +msgid "[OPTION...] " +msgstr "[MOŽNOSŤ...] <špecifikácia akcie>" + +#: src/cryptsetup.c:3825 src/veritysetup.c:611 src/integritysetup.c:694 +msgid "Argument missing." +msgstr "Chýba argument ." + +#: src/cryptsetup.c:3904 src/veritysetup.c:642 src/integritysetup.c:725 +msgid "Unknown action." +msgstr "Neznáma akcia." + +#: src/cryptsetup.c:3922 +msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." +msgstr "Možnosť --key-file má prednosť pred zadaným argumentom súboru s kľúčom." + +#: src/cryptsetup.c:3928 +msgid "Only one --key-file argument is allowed." +msgstr "Iba jeden argument --key-file je dovolený." + +#: src/cryptsetup.c:3933 +msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id." +msgstr "Funkcia na odvodenie kľúča na základe hesla (PBKDF) môže byť iba pbkdf2 alebo argon2i/argon2id." + +#: src/cryptsetup.c:3938 +msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option." +msgstr "Vynútené iterácie PBKDF nemôžu byť kombinované s možnosťou času iterácie." + +#: src/cryptsetup.c:3943 +msgid "Cannot link volume key to a keyring when keyring is disabled." +msgstr "Nedá sa prepojiť kľúč zväzku na zväzok kľúčov, keď je zväzok kľúčov vypnutý." + +#: src/cryptsetup.c:3948 +msgid "Cannot use keyring key description when keyring is disabled." +msgstr "Nedá sa použiť popis kľúča zo zväzku kľúčov, keď je zväzok kľúčov vypnutý." + +#: src/cryptsetup.c:3953 +msgid "Inline integrity must be used together with --integrity option." +msgstr "Inline integrita musí byť použitá spolu s možnosťou --integrity." + +#: src/cryptsetup.c:3964 +msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together." +msgstr "Možnosti --keyslot-cipher a --keyslot-key-size musia byť použité spolu." + +#: src/cryptsetup.c:3972 +msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n" +msgstr "Žiadna akcia sa nevykonala. Zavolané s možnosťou --test-args.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3985 +msgid "Cannot disable metadata locking." +msgstr "Nedá sa vypnúť zamykanie metadát." + +#: src/veritysetup.c:41 +msgid "Invalid salt string specified." +msgstr "Zadaný neplatný reťazec soli." + +#: src/veritysetup.c:74 +#, c-format +msgid "Cannot create hash image %s for writing." +msgstr "Nedá sa vytvoriť obraz hashu %s určený pre zápis." + +#: src/veritysetup.c:84 +#, c-format +msgid "Cannot create FEC image %s for writing." +msgstr "Nedá sa vytvoriť obraz FEC %s určený pre zápis." + +#: src/veritysetup.c:123 +#, c-format +msgid "Cannot create root hash file %s for writing." +msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor koreňového hashu %s určený pre zápis." + +#: src/veritysetup.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot write to root hash file %s." +msgstr "Nedá sa zapisovať na súbor koreňového hashu %s." + +#: src/veritysetup.c:189 src/veritysetup.c:472 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid VERITY device." +msgstr "Zariadenie %s nie je platné VERITY zariadenie." + +#: src/veritysetup.c:206 src/veritysetup.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot read root hash file %s." +msgstr "Nedá sa prečítať súbor koreňového hashu %s." + +#: src/veritysetup.c:211 +#, c-format +msgid "Invalid root hash file %s." +msgstr "Neplatný súbor koreňového hashu %s." + +#: src/veritysetup.c:232 +msgid "Invalid root hash string specified." +msgstr "Zadaný neplatný reťazec koreňového hashu." + +#: src/veritysetup.c:240 +#, c-format +msgid "Invalid signature file %s." +msgstr "Neplatný súbor s podpisom %s." + +#: src/veritysetup.c:247 +#, c-format +msgid "Cannot read signature file %s." +msgstr "Nedá sa prečítať súbor s podpisom %s." + +#: src/veritysetup.c:270 src/veritysetup.c:287 +msgid "Command requires or --root-hash-file option as argument." +msgstr "Príkaz vyžaduje alebo možnosť --root-hash-file ako argument." + +#: src/veritysetup.c:485 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/veritysetup.c:485 src/integritysetup.c:550 +msgid "format device" +msgstr "formátuje zariadenie" + +#: src/veritysetup.c:486 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/veritysetup.c:486 +msgid "verify device" +msgstr "overí zariadenie" + +#: src/veritysetup.c:487 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:553 +msgid "show active device status" +msgstr "zobrazí stav aktívneho zariadenia" + +#: src/veritysetup.c:490 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/veritysetup.c:490 src/integritysetup.c:554 +msgid "show on-disk information" +msgstr "zobrazí informácie na disku" + +#: src/veritysetup.c:509 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" is the device to create under %s\n" +" is the data device\n" +" is the device containing verification data\n" +" hash of the root node on \n" +msgstr "" +"\n" +" je zariadenie na vytvorenie pod %s\n" +" je zariadenie, na ktorom sú uložené údaje\n" +" je zariadenie, ktoré obsahuje overovacie údaje\n" +" hash koreňového uzla na \n" + +#: src/veritysetup.c:516 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in dm-verity parameters:\n" +"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" +msgstr "" +"\n" +"Predvolené zakompilované parametre dm-verity:\n" +"\tHash: %s, Blok dát (v bajtoch): %u, Blok hashu (v bajtoch): %u, Veľkosť soli: %u, Hash formát: %u\n" + +#: src/veritysetup.c:657 +msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." +msgstr "Možnosť --ignore-corruption a --restart-on-corruption nemôžu byť použité spolu." + +#: src/veritysetup.c:662 +msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." +msgstr "Možnosť --panic-on-corruption a --restart-on-corruption nemôžu byť použité spolu." + +#: src/veritysetup.c:668 +msgid "Option --error-as-corruption must be used with --panic-on-corruption or --restart-on-corruption." +msgstr "Možnosť --error-as-corruption musí byť použitá spolu s --panic-on-corruption alebo --restart-on-corruption." + +#: src/integritysetup.c:168 +#, c-format +msgid "" +"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n" +"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)." +msgstr "" +"Toto nenávratne prepíše údaje na %s a %s.\n" +"Na zachovanie zariadenia s údajmi použite možnosť --no-wipe (a potom ho aktivujte s --integrity-recalculate)." + +#: src/integritysetup.c:213 +#, c-format +msgid "Formatted with tag size %u%s, internal integrity %s.\n" +msgstr "Naformátované s veľkosťou príznaku %u %s, interná integrita %s.\n" + +#: src/integritysetup.c:297 +msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead." +msgstr "Nastavenie príznaku prepočítania nie je podporované, môžete zvážiť použitie --wipe namiesto toho." + +#: src/integritysetup.c:374 src/integritysetup.c:537 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device." +msgstr "Zariadenie %s nie je platné INTEGRITY zariadenie." + +#: src/integritysetup.c:550 src/integritysetup.c:554 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/integritysetup.c:551 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/integritysetup.c:574 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" is the device to create under %s\n" +" is the device containing data with integrity tags\n" +msgstr "" +"\n" +" je zariadenie na vytvorenie pod %s\n" +" je zariadenie obsahujúce údaje s príznakmi integrity\n" + +#: src/integritysetup.c:579 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" +"\tChecksum algorithm: %s\n" +"\tMaximum keyfile size: %dkB\n" +msgstr "" +"\n" +"Predvolené zakompilované parametre dm-integrity:\n" +"\tAlgoritmus kontrolného súčtu: %s\n" +"\tMaximálna veľkosť súboru s kľúčom: %d kB\n" + +#: src/integritysetup.c:636 +#, c-format +msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes." +msgstr "Neplatná veľkosť --%s. Maximum je %u bajtov." + +#: src/integritysetup.c:739 +msgid "Both key file and key size options must be specified." +msgstr "Obe možnosti musia byť zadané, súbor s kľúčom aj veľkosť kľúča." + +#: src/integritysetup.c:743 +msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." +msgstr "Obe možnosti musia byť zadané, súbor s kľúčom pre integritu denníka aj veľkosť kľúča." + +#: src/integritysetup.c:746 +msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." +msgstr "Algoritmus integrity denníka musí byť zadaný, keď sa používa kľúč pre integritu denníka." + +#: src/integritysetup.c:750 +msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." +msgstr "Obe možnosti musia byť zadané, súbor s kľúčom na šifrovanie denníka aj veľkosť kľúča." + +#: src/integritysetup.c:753 +msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." +msgstr "Algoritmus šifrovania denníka musí byť zadaný, keď sa používa kľúč na šifrovanie denníka." + +#: src/integritysetup.c:757 +msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive." +msgstr "Možnosti režimu obnovenia a bitmapy sa vzájomne vylučujú." + +#: src/integritysetup.c:764 +msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode." +msgstr "Možnosti denníka nemôžu byť použité v bitmapovom režime." + +#: src/integritysetup.c:769 +msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode." +msgstr "Možnosti bitmapy môžu byť použité len v bitmapovom režime." + +#: src/integritysetup.c:775 +msgid "Inline mode cannot be combined with journal or bitmap options." +msgstr "Režim inline nemôže byť kombinovaný s možnosťami režimu denníka alebo bitmapy." + +#: src/integritysetup.c:779 +msgid "Inline mode cannot be combined with separate data device." +msgstr "Režim inline nemôže byť kombinovaný s oddeleným zariadením s údajmi." + +#: src/utils_tools.c:105 +msgid "" +"\n" +"WARNING!\n" +"========\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROVANIE!\n" +"==========\n" + +#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word. +#: src/utils_tools.c:107 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): " +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Ste si istý? (Napíšte \"yes\" veľkými písmenami): " + +#: src/utils_tools.c:113 +msgid "Error reading response from terminal." +msgstr "Chyba pri čítaní odpovede z terminálu." + +#: src/utils_tools.c:145 +msgid "Command successful." +msgstr "Príkaz úspešne vykonaný." + +#: src/utils_tools.c:153 +msgid "wrong or missing parameters" +msgstr "nesprávne alebo chýbajúce parametre" + +#: src/utils_tools.c:155 +msgid "no permission or bad passphrase" +msgstr "žiadne oprávnenia alebo zlé heslo" + +#: src/utils_tools.c:157 +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatok pamäte" + +#: src/utils_tools.c:159 +msgid "wrong device or file specified" +msgstr "zadané nesprávne zariadenie alebo súbor" + +#: src/utils_tools.c:161 +msgid "device already exists or device is busy" +msgstr "zariadenie už existuje alebo zariadenie je zaneprázdnené" + +#: src/utils_tools.c:163 +msgid "unknown error" +msgstr "neznáma chyba" + +#: src/utils_tools.c:165 +#, c-format +msgid "Command failed with code %i (%s)." +msgstr "Príkaz zlyhal s kódom %i (%s)." + +#: src/utils_tools.c:243 +#, c-format +msgid "Key slot %i created." +msgstr "Miesto pre kľúč %i vytvorené." + +#: src/utils_tools.c:245 +#, c-format +msgid "Key slot %i unlocked." +msgstr "Miesto pre kľúč %i odomknuté." + +#: src/utils_tools.c:247 +#, c-format +msgid "Key slot %i removed." +msgstr "Miesto pre kľúč %i odstránené." + +#: src/utils_tools.c:256 +#, c-format +msgid "Token %i created." +msgstr "Token %i vytvorený." + +#: src/utils_tools.c:258 +#, c-format +msgid "Token %i removed." +msgstr "Token %i odstránený." + +#: src/utils_tools.c:268 +msgid "No token could be unlocked with this PIN." +msgstr "Žiaden token nemôže byť odomknutý s týmto PIN-nom." + +#: src/utils_tools.c:270 +#, c-format +msgid "Token %i requires PIN." +msgstr "Token %i vyžaduje PIN." + +#: src/utils_tools.c:272 +#, c-format +msgid "Token (type %s) requires PIN." +msgstr "Token (typ %s) vyžaduje PIN." + +#: src/utils_tools.c:275 +#, c-format +msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." +msgstr "Token %i nemôže odomknúť priradené miesto(a) s kľúčom (zlé heslo miesta s kľúčom)." + +#: src/utils_tools.c:277 +#, c-format +msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." +msgstr "Token (typ %s) nemôže odomknúť priradené miesto(a) s kľúčom (zlé heslo miesta s kľúčom)." + +#: src/utils_tools.c:280 +#, c-format +msgid "Token %i requires additional missing resource." +msgstr "Token %i vyžaduje dodatočný chýbajúci prostriedok." + +#: src/utils_tools.c:282 +#, c-format +msgid "Token (type %s) requires additional missing resource." +msgstr "Token (typ %s) vyžaduje dodatočný chýbajúci prostriedok." + +#: src/utils_tools.c:285 +#, c-format +msgid "No usable token (type %s) is available." +msgstr "Žiaden použiteľný token (typ %s) nie je dostupný." + +#: src/utils_tools.c:287 +msgid "No usable token is available." +msgstr "Žiaden použiteľný token nie je dostupný." + +#: src/utils_tools.c:380 +#, c-format +msgid "Cannot read keyfile %s." +msgstr "Nedá sa čítať súbor s kľúčom %s." + +#: src/utils_tools.c:385 +#, c-format +msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." +msgstr "Nedá sa prečítať %d bajtov zo súboru s kľúčom %s." + +#: src/utils_tools.c:410 +#, c-format +msgid "Cannot open keyfile %s for write." +msgstr "Nedá sa otvoriť súbor s kľúčom %s na zápis." + +#: src/utils_tools.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot write to keyfile %s." +msgstr "Nedá sa zapísať do súboru s kľúčom %s." + +#: src/utils_tools.c:468 +msgid "Name is too long." +msgstr "Názov je príliš dlhý." + +#: src/utils_tools.c:471 +msgid "Name must not contain '/' character." +msgstr "Názov nemôže obsahovať znak \"/\"." + +#: src/utils_progress.c:61 +#, c-format +msgid "%02m%02s" +msgstr "%02m %02s" + +#: src/utils_progress.c:63 +#, c-format +msgid "%02h%02m%02s" +msgstr "%02h %02m %02s" + +#: src/utils_progress.c:65 +#, c-format +msgid "%02 days" +msgstr "%02 dní" + +#: src/utils_progress.c:92 src/utils_progress.c:125 +#, c-format +msgid "%4 %s written" +msgstr "%4 %s zapísaných" + +#: src/utils_progress.c:96 src/utils_progress.c:129 +#, c-format +msgid "speed %5.1f %s/s" +msgstr "rýchlosť %5.1f %s/s" + +#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed +#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty. +#. See above. +#. +#: src/utils_progress.c:105 +#, c-format +msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s" +msgstr "Priebeh: %5.1f%%, zostáva %s, %s, %s%s" + +#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed +#. to get translated as well. See above +#. +#: src/utils_progress.c:137 +#, c-format +msgid "Finished, time %s, %s, %s\n" +msgstr "Dokončené, čas %s, %s, %s\n" + +#: src/utils_password.c:28 src/utils_password.c:59 +#, c-format +msgid "Cannot check password quality: %s" +msgstr "Nedá sa skontrolovať kvalita hesla: %s" + +#: src/utils_password.c:36 +#, c-format +msgid "" +"Password quality check failed:\n" +" %s" +msgstr "" +"Zlyhala kontrola kvality hesla:\n" +"%s" + +#: src/utils_password.c:66 +#, c-format +msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" +msgstr "Zlyhala kontrola kvality hesla: Zlé heslo (%s)" + +#: src/utils_password.c:197 +msgid "Read stopped at maximal interactive input length, passphrase can be trimmed." +msgstr "Čítanie sa zastavilo na maximálnej dĺžke interaktívneho vstupu, heslo môže byť orezané." + +#: src/utils_password.c:224 src/utils_password.c:238 +msgid "Error reading passphrase from terminal." +msgstr "Chyba pri čítaní hesla z termínálu." + +#: src/utils_password.c:236 +msgid "Verify passphrase: " +msgstr "Overte heslo: " + +#: src/utils_password.c:243 +msgid "Passphrases do not match." +msgstr "Heslá sa nezhodujú." + +#: src/utils_password.c:281 +msgid "Cannot use offset with terminal input." +msgstr "Nedá sa použiť odsadenie so vstupom z terminálu." + +#: src/utils_password.c:285 +#, c-format +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Zadajte heslo: " + +#: src/utils_password.c:288 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for %s: " +msgstr "Zadajte heslo pre %s: " + +#: src/utils_password.c:322 +msgid "No key available with this passphrase." +msgstr "Žiaden kľúč nie je dostupný s týmto heslom." + +#: src/utils_password.c:324 +msgid "No usable keyslot is available." +msgstr "Nie je dostupné žiadne použiteľné miesto pre kľúč." + +#: src/utils_luks.c:55 +msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." +msgstr "Nedá sa overiť heslo na vstupoch mimo terminálu." + +#: src/utils_luks.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in read-only mode." +msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru %s v režime iba na čítanie." + +#: src/utils_luks.c:193 +msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" +msgstr "Poskytnite JSON s platným tokenom LUKS2:\n" + +#: src/utils_luks.c:200 +msgid "Failed to read JSON file." +msgstr "Zlyhalo čítanie súboru JSON." + +#: src/utils_luks.c:205 +msgid "" +"\n" +"Read interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Čítanie prerušené." + +#: src/utils_luks.c:246 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in write mode." +msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru %s v režime na zápis." + +#: src/utils_luks.c:255 +msgid "" +"\n" +"Write interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Zápis prerušený." + +#: src/utils_luks.c:259 +msgid "Failed to write JSON file." +msgstr "Zápis súboru JSON zlyhal." + +#: src/utils_reencrypt.c:93 +#, c-format +msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n" +msgstr "Automaticky zistené aktívne zariadenie dm \"%s\" pre zariadenie s údajmi %s.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:97 +#, c-format +msgid "Failed to auto-detect device %s holders." +msgstr "Nepodarilo sa automaticky zistiť držiteľov zariadenia %s." + +#: src/utils_reencrypt.c:103 +#, c-format +msgid "Device %s is not a block device.\n" +msgstr "Zariadenie %s nie je blokové zariadenie.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:105 +#, c-format +msgid "" +"Unable to decide if device %s is activated or not.\n" +"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n" +"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n" +"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n" +msgstr "" +"Nie je možné rozhodnúť, či je zariadenie %s aktivované alebo nie.\n" +"Ste si istý, že chcete prejsť na prešifrovanie v offline režime?\n" +"Toto môže spôsobiť poškodenie dát, ak je zariadenie naozaj aktivované.\n" +"Na spustenie prešifrovania v online režime použite namiesto toho parameter --active-name.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:114 src/utils_reencrypt.c:247 +#, c-format +msgid "" +"Device %s is not a block device. Can not auto-detect if it is active or not.\n" +"Use --force-offline-reencrypt to bypass the check and run in offline mode (dangerous!)." +msgstr "" +"Zariadenie %s nie je blokové zariadenie. Nedá sa automaticky zistiť, či je zariadenie aktívne alebo nie.\n" +"Použite --force-offline-reencrypt na obídenie kontroly a spustenie v offline režime (nebezpečné!)." + +#: src/utils_reencrypt.c:151 src/utils_reencrypt.c:194 +#: src/utils_reencrypt.c:204 +msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation." +msgstr "Požadovaná možnosť --resilience nemôže byť aplikovaná na aktuálnu operáciu prešifrovania." + +#: src/utils_reencrypt.c:176 +msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt." +msgstr "Zariadenie nie je v stave šifrovania LUKS2. Konfliktná možnosť --encrypt." + +#: src/utils_reencrypt.c:181 +msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt." +msgstr "Zariadenie nie je v stave dešifrovania LUKS2. Konfliktná možnosť --decrypt." + +#: src/utils_reencrypt.c:188 +msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied." +msgstr "Zariadenie je v stave prešifrovania s odolnosťou posunu dát. Požadovaná možnosť --resilience nemôže byť aplikovaná." + +#: src/utils_reencrypt.c:282 src/utils_reencrypt.c:1923 +msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --new-key-size option." +msgstr "Nedá sa zistiť veľkosť kľúču zväzku pre LUKS bez miest pre kľúče, prosím použite možnosť --new-key-size." + +#: src/utils_reencrypt.c:436 +msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first." +msgstr "Zariadenie požaduje obnovu prešifrovania. Spustite najprv opravu." + +#: src/utils_reencrypt.c:450 +#, c-format +msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?" +msgstr "Zariadenie %s je už v stave LUKS2 prešifrovania. Želáte si obnoviť už predtým inicializovanú operáciu?" + +#: src/utils_reencrypt.c:561 +msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported." +msgstr "Zastaralé LUKS2 prešifrovanie už nie je podporované." + +#: src/utils_reencrypt.c:566 +msgid "Can not reencrypt LUKS2 device configured to use OPAL." +msgstr "Nedá sa prešifrovať zariadenie LUKS2, ktoré je nakonfigurované na používanie OPAL." + +#: src/utils_reencrypt.c:572 +msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." +msgstr "Prešifrovanie zariadenia s profilom integrity nie je podporované." + +#: src/utils_reencrypt.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Requested --sector-size % is incompatible with %s superblock\n" +"(block size: % bytes) detected on device %s." +msgstr "" +"Požadovaná --sector-size % nie je kompatibilná so superblokom %s\n" +"(veľkosť bloku: % bajtov) rozpoznaným na zariadení %s." + +#: src/utils_reencrypt.c:678 src/utils_reencrypt.c:2203 +msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)." +msgstr "Šifrovanie bez oddelenej hlavičky (--header) nie je možné bez zmenšenia veľkosti zariadenia s údajmi (--reduce-device-size)." + +#: src/utils_reencrypt.c:687 +msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter." +msgstr "Vyžadované odsadenie údajov musí byť menšie alebo rovné polovici parametra --reduce-device-size." + +#: src/utils_reencrypt.c:697 +#, c-format +msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset % (sectors).\n" +msgstr "Upravuje sa hodnota --reduce-device-size na dvojnásobok --offset % (sektorov).\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:727 +#, c-format +msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting." +msgstr "Dočasný súbor hlavičky %s už existuje. Operácia sa ruší." + +#: src/utils_reencrypt.c:729 src/utils_reencrypt.c:736 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary header file %s." +msgstr "Nedá sa vytvoriť dočasný súbor s hlavičkou %s." + +#: src/utils_reencrypt.c:761 +msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value." +msgstr "Veľkosť metadát LUKS2 je väčšia ako hodnota posunu údajov." + +#: src/utils_reencrypt.c:800 +#, c-format +msgid "Failed to place new header at head of device %s." +msgstr "Zlyhalo umiestnenie novej hlavičky na začiatok zariadenia %s." + +#: src/utils_reencrypt.c:813 +#, c-format +msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n" +msgstr "%s/%s je teraz aktívne a pripravené na online prešifrovanie.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:850 +#, c-format +msgid "Active device %s is not LUKS2." +msgstr "Aktívne zariadenie %s nie je typu LUKS2." + +#: src/utils_reencrypt.c:878 +msgid "Restoring original LUKS2 header." +msgstr "Obnovuje sa pôvodná hlavička LUKS2." + +#: src/utils_reencrypt.c:886 +msgid "Original LUKS2 header restore failed." +msgstr "Obnova pôvodnej hlavičky LUKS2 zlyhala." + +#: src/utils_reencrypt.c:918 +#, c-format +msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?" +msgstr "Súbor s hlavičkou %s neexistuje. Chcete začať LUKS2 dešifrovanie zariadenia %s a exportovať hlavičku LUKS2 do súboru %s?" + +#: src/utils_reencrypt.c:961 +msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file." +msgstr "Zlyhalo priradenie oprávnení čítania/zápisu k exportovanému súboru s hlavičkou." + +#: src/utils_reencrypt.c:1015 +#, c-format +msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s." +msgstr "Inicializácia prešifrovania zlyhala. Záložná hlavička je dostupná v %s." + +#: src/utils_reencrypt.c:1043 +msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)." +msgstr "Dešifrovanie LUKS2 je podporované iba s oddelenou hlavičkou (s odsadením údajov nastaveným na 0)." + +#: src/utils_reencrypt.c:1487 +msgid "No token could unlock the device." +msgstr "Žiaden token nemôže odomknúť zariadenie." + +#: src/utils_reencrypt.c:1519 src/utils_reencrypt.c:1528 +msgid "Not enough free keyslots for reencryption." +msgstr "Nie je dostatok voľných miest pre kľúč na prešifrovanie." + +#: src/utils_reencrypt.c:1559 +msgid "Key file or keyring key description can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." +msgstr "Súbor s kľúčom alebo kľúč zo zväzku kľúčov môže byť použitý iba s --key-slot alebo s práve jedným aktívnym miestom pre kľúč." + +#: src/utils_reencrypt.c:1566 src/utils_reencrypt.c:1579 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1092 src/utils_reencrypt_luks1.c:1103 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key slot %d: " +msgstr "Zadajte heslo miesta pre kľúč %d: " + +#: src/utils_reencrypt.c:1876 +#, c-format +msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n" +msgstr "Mení sa algoritmus šifrovanie údajov na %s.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:1976 src/utils_reencrypt.c:1997 +msgid "Use --force-no-keyslots to reencrypt device with active keyslots by passing volume keys directly." +msgstr "Použite --force-no-keyslots na prešifrovanie zariadenia s aktívnymi miestami pre kľúč priamo odovzdaním kľúčov zväzku." + +#: src/utils_reencrypt.c:1992 +msgid "Option --new-volume-key-file must be paired with --new-key-size" +msgstr "Možnosť --new-volume-key-file musí byť použitá spolu s --new-key-size" + +#: src/utils_reencrypt.c:2034 +msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted." +msgstr "Žiaden parameter údajových segmentov nezmenený. Prešifrovanie sa ruší." + +#: src/utils_reencrypt.c:2071 +msgid "" +"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n" +"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)." +msgstr "" +"Zväčšenie veľkosti šifrovaného sektora na offline zariadení nie je podporované.\n" +"Aktivujte najprv zariadenie alebo použite možnosť --force-offline-reencrypt (nebezpečné!)." + +#: src/utils_reencrypt.c:2113 src/utils_reencrypt_luks1.c:688 +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:759 +msgid "" +"\n" +"Reencryption interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Prešifrovanie prerušené." + +#: src/utils_reencrypt.c:2118 +msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n" +msgstr "Obnovovanie LUKS prešifrovania vo vynútenom režime offline.\n" + +#: src/utils_reencrypt.c:2141 +#, c-format +msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation." +msgstr "Zariadenie %s obsahuje chybné LUKS metadáta. Operácia sa ruší." + +#: src/utils_reencrypt.c:2157 src/utils_reencrypt.c:2179 +#, c-format +msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation." +msgstr "Zariadenie %s už je LUKS zariadenie. Operácia sa ruší." + +#: src/utils_reencrypt.c:2185 +#, c-format +msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation." +msgstr "Zariadenie %s je už v stave prešifrovania LUKS. Operácia sa ruší." + +#: src/utils_reencrypt.c:2268 +msgid "LUKS2 decryption requires --header option." +msgstr "LUKS2 dešifrovanie požaduje možnosť --header." + +#: src/utils_reencrypt.c:2316 +msgid "Command requires device as argument." +msgstr "Príkaz vyžaduje zariadenie ako argument." + +#: src/utils_reencrypt.c:2329 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1." +msgstr "Konfliktné verzie. Zariadenie %s je LUKS1." + +#: src/utils_reencrypt.c:2335 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption." +msgstr "Konfliktné verzie. Zariadenie %s je v stave prešifrovania LUKS1." + +#: src/utils_reencrypt.c:2341 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2." +msgstr "Konfliktné verzie. Zariadenie %s je LUKS2." + +#: src/utils_reencrypt.c:2347 +#, c-format +msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption." +msgstr "Konfliktné verzie. Zariadenie %s je v stave prešifrovania LUKS2." + +#: src/utils_reencrypt.c:2353 +msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation." +msgstr "LUKS2 prešifrovanie je už inicializované. Operácia sa ruší." + +#: src/utils_reencrypt.c:2360 +msgid "Device reencryption not in progress." +msgstr "Opätovné šifrovanie zariadenia neprebieha." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:116 src/utils_blockdev.c:285 +#, c-format +msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." +msgstr "Nedá sa výlučne otvoriť %s, zariadenie sa používa." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:130 src/utils_reencrypt_luks1.c:883 +msgid "Allocation of aligned memory failed." +msgstr "Zlyhala alokácia zarovnanej pamäte." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:137 +#, c-format +msgid "Cannot read device %s." +msgstr "Nedá sa prečítať zariadenie %s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:148 +#, c-format +msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." +msgstr "LUKS1 zariadenie %s sa označuje ako nepoužiteľné." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:164 +#, c-format +msgid "Cannot write device %s." +msgstr "Nedá sa zapísať zariadenie %s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:213 +msgid "Cannot write reencryption log file." +msgstr "Nedá sa zapísať protokol o prešifrovaní." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:268 +msgid "Cannot read reencryption log file." +msgstr "Nedá sa prečítať protokol o prešifrovaní." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:279 +msgid "Wrong log format." +msgstr "Zlý formát protokolu." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:307 +#, c-format +msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" +msgstr "Protokol %s už existuje, obnovovanie prešifrovania.\n" + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:354 +msgid "Activating temporary device using old LUKS header." +msgstr "Aktivujem dočasné zariadenie s použitím starej LUKS hlavičky." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:364 +msgid "Activating temporary device using new LUKS header." +msgstr "Aktivujem dočasné zariadenie s použitím novej LUKS hlavičky." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:374 +msgid "Activation of temporary devices failed." +msgstr "Aktivácia dočasného zariadenia zlyhala." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:434 +msgid "Failed to set data offset." +msgstr "Zlyhalo nastavenie odsadenia údajov." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:440 +msgid "Failed to set metadata size." +msgstr "Zlyhalo nastavenie veľkosti metadát." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:448 +#, c-format +msgid "New LUKS header for device %s created." +msgstr "Nová LUKS hlavička pre zariadenie %s bola vytvorená." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:485 +#, c-format +msgid "%s header backup of device %s created." +msgstr "%s záložná hlavička zariadenia %s bola vytvorená." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:541 +msgid "Creation of LUKS backup headers failed." +msgstr "Zlyhalo vytvorenie záložnej LUKS hlavičky." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:670 +#, c-format +msgid "Cannot restore %s header on device %s." +msgstr "Nedá sa obnoviť %s hlavička na zariadení %s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:672 +#, c-format +msgid "%s header on device %s restored." +msgstr "%s hlavička na zariadení %s bola obnovená." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:855 src/utils_reencrypt_luks1.c:861 +msgid "Cannot open temporary LUKS device." +msgstr "Nedá sa otvoriť dočasné LUKS zariadenie." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:866 src/utils_reencrypt_luks1.c:871 +msgid "Cannot get device size." +msgstr "Nedá sa zistiť veľkosť zariadenia." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:913 +msgid "IO error during reencryption." +msgstr "Chyba vstupu/výstupu počas prešifrovania." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:943 +msgid "Provided UUID is invalid." +msgstr "Poskytnuté UUID je neplatné." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1045 +msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." +msgstr "Súbor s kľúčom môže byť použitý iba s --key-slot alebo s práve jedným aktívnym miestom pre kľúč." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1169 +msgid "Cannot open reencryption log file." +msgstr "Nedá sa otvoriť protokol prešifrovania." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1175 +msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." +msgstr "Neprebieha žiadne dešifrovanie, poskytnuté UUID môže byť použité len na obnovenie pozastaveného procesu dešifrovania." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1231 +#, c-format +msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." +msgstr "Prešifrovanie zmení: %s%s%s%s%s%s." + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1232 +msgid "volume key" +msgstr "kľúč zväzku" + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1234 +msgid "set hash to " +msgstr "nastaviť hash na " + +#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1235 +msgid ", set cipher to " +msgstr ", nastaviť šifru na " + +#: src/utils_blockdev.c:179 +#, c-format +msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" +msgstr "VAROVANIE: Zariadenie %s už obsahuje podpis zväzku \"%s\".\n" + +#: src/utils_blockdev.c:187 +#, c-format +msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" +msgstr "VAROVANIE: Zariadenie %s už obsahuje podpis superbloku \"%s\".\n" + +#: src/utils_blockdev.c:209 src/utils_blockdev.c:292 src/utils_blockdev.c:344 +msgid "Failed to initialize device signature probes." +msgstr "Zlyhala inicializácia podpisových sond zariadenia." + +#: src/utils_blockdev.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to stat device %s." +msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o zariadení %s." + +#: src/utils_blockdev.c:287 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in read/write mode." +msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru %s v režime na čítanie/zápis." + +#: src/utils_blockdev.c:307 +#, c-format +msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped." +msgstr "Súčasný podpis zväzku \"%s\" na zariadení %s bude vymazaný." + +#: src/utils_blockdev.c:310 +#, c-format +msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped." +msgstr "Súčasný podpis superbloku \"%s\" na zariadení %s bude vymazaný." + +#: src/utils_blockdev.c:313 +msgid "Failed to wipe device signature." +msgstr "Zlyhalo vymazanie podpisu zariadenia." + +#: src/utils_blockdev.c:320 +#, c-format +msgid "Failed to probe device %s for a signature." +msgstr "Nepodarilo sa preskúmať zariadenie %s na podpis." + +#: src/utils_args.c:52 +#, c-format +msgid "Invalid size specification in parameter --%s." +msgstr "Zadaná neplatná veľkosť v parametri --%s." + +#: src/utils_args.c:112 +#, c-format +msgid "Option --%s is not allowed with %s action." +msgstr "Možnosť --%s nie je povolená spolu s akciou %s." + +#: src/utils_key_description.c:66 +msgid "Type specification in --link-vk-to-keyring keyring specification is ignored." +msgstr "Špecifikácia typu --link-vk-to-keyring v zväzku kľúčov sa ignoruje." + +#: src/utils_key_description.c:131 +msgid "Key types have to be the same for both volume keys." +msgstr "Typy kľúčov majú byť rovnaké pre oba kľúče zväzku." + +#: src/utils_key_description.c:136 +msgid "Both volume keys have to be linked to the same keyring." +msgstr "Oba kľúče zväzku majú byť pripojené k rovnakému zväzku kľúčov." + +#: src/utils_key_description.c:146 +msgid "You need to supply more key names." +msgstr "Musíte zadať ďalšie názvy kľúčov." + +#: src/utils_key_description.c:150 +msgid "Invalid --link-vk-to-keyring value." +msgstr "Neplatná hodnota --link-vk-to-keyring." + +#: src/utils_keyslot_check.c:114 +#, c-format +msgid "Keyslot %d binary data could be corrupted.\n" +msgstr "Binárne dáta miesta pre kľúč %d môžu byť poškodené.\n" + +#: src/utils_keyslot_check.c:124 +#, c-format +msgid " Suspected offset: 0x%\n" +msgstr " Podozrivé pozície: 0x%\n" + +#: src/utils_keyslot_check.c:127 +msgid " Subsequent suspected offsets are suppressed.\n" +msgstr " Ďalšie podozrivé pozície sú potlačené.\n" + +#: src/utils_keyslot_check.c:178 src/utils_keyslot_check.c:183 +#, c-format +msgid "Keyslot %d cannot be read from the device." +msgstr "Miesto pre kľúč %d nemôže byť prečítané zo zariadenia." + +#: src/utils_keyslot_check.c:194 +#, c-format +msgid "You can use hexdump -v -C -n 128 -s \"%s\" to inspect the data.\n" +msgstr "Na preskúmanie údajov môžete použiť: hexdump -v -C -n 128 -s \"%s\".\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110 +msgid "Failed to write ssh token json." +msgstr "Zlyhal zápis JSON s SSH tokenom." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128 +msgid "" +"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n" +"\n" +"Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n" +"Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n" +"\n" +"Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext." +msgstr "" +"Experimentálny zásuvný modul cryptsetup pre odomykanie LUKS2 zariadení s tokenom pripojených na SSH server\vTento modul aktuálne umožňuje len pridanie tokenu na existujúce miesto s kľúčom.\n" +"\n" +"Špecifikovaný SSH server musí obsahovať na zadanej ceste súbor s kľúčom spolu s heslom pre existujúce miesto s kľúčom na zariadení.\n" +"Poskytnuté prihlasovacie údaje použije cryptsetup na získanie hesla, keď bude otvárať zariadenie pomocou tokenu.\n" +"\n" +"Poznámka: Informácie poskytnuté pri pridávaní tokenu (adresa SSH servera, používateľ a cesty) budú uložené v LUKS2 hlavičke ako čistý text (nešifrovane)." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138 +msgid " " +msgstr " " + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141 +msgid "Options for the 'add' action:" +msgstr "Možnosti pre akciu \"add\":" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142 +msgid "IP address/URL of the remote server for this token" +msgstr "IP adresa/URL vzdialeného servera pre tento token" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143 +msgid "Username used for the remote server" +msgstr "Používateľské meno použité pre vzdialený server" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144 +msgid "Path to the key file on the remote server" +msgstr "Cesta k súboru s kľúčom na vzdialenom serveri" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145 +msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server" +msgstr "Cesta k SSH kľúču pre pripojenie na vzdialený server" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:147 +msgid "Path to directory containinig libcryptsetup external tokens" +msgstr "Cesta k priečinku, ktorý obsahuje externé tokeny libcryptsetup" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148 +msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase." +msgstr "Miesto s kľúčom na priradenie tokenu. Keď nie je zadané, tak sa token priradí k prvému miestu, ktoré sa odomkne so zadaným heslom." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150 +msgid "Generic options:" +msgstr "Všeobecné možnosti:" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151 +msgid "Shows more detailed error messages" +msgstr "Zobrazí detailnejšie chybové hlášky" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:152 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Zobrazí správy pre ladenie" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:153 +msgid "Show debug messages including JSON metadata" +msgstr "Zobrazí správy pre ladenie aj s metadátami JSON" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268 +msgid "Failed to open and import private key:\n" +msgstr "Zlyhalo otvorenie a importovanie súkromného kľúča:\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:272 +msgid "Failed to import private key (password protected?).\n" +msgstr "Zlyhalo importovanie súkromného kľúča (chránené heslom?).\n" + +#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: " +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:274 +#, c-format +msgid "%s@%s's password: " +msgstr "heslo pre %s@%s: " + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:363 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments.\n" +msgstr "Zlyhal rozbor argumentov.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374 +#, c-format +msgid "An action must be specified\n" +msgstr "Akcia musí byť zadaná\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:380 +#, c-format +msgid "Device must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Zariadenie musí byť zadané pre akciu \"%s\".\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:385 +#, c-format +msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "SSH server musí byť zadaný pre akciu \"%s\".\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:390 +#, c-format +msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "SSH používateľ musí byť zadaný pre akciu \"%s\".\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:395 +#, c-format +msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "SSH cesta musí byť zadaná pre akciu \"%s\".\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:400 +#, c-format +msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "SSH cesta ku kľúču musí byť zadaná pre akciu \"%s\".\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:407 +#, c-format +msgid "Failed open %s using provided credentials.\n" +msgstr "Zlyhalo otvorenie %s s použitím poskytnutých prihlasovacích údajov.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:424 +#, c-format +msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n" +msgstr "Iba akcia \"add\" je aktuálne podporovaná týmto zásuvným modulom.\n" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:33 +msgid "Cannot create sftp session: " +msgstr "Nedá sa vytvoriť SFTP relácia: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:40 +msgid "Cannot init sftp session: " +msgstr "Nedá sa inicializovať SFTP relácia: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46 +msgid "Cannot open sftp session: " +msgstr "Nedá sa otvoriť SFTP relácia: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:53 +msgid "Cannot stat sftp file: " +msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore SFTP: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:61 +msgid "Not enough memory.\n" +msgstr "Nie je dosť pamäte.\n" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:68 +msgid "Cannot read remote key: " +msgstr "Nedá sa čítať vzdialený kľúč: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:109 +msgid "Connection failed: " +msgstr "Spojenie zlyhalo: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:119 +msgid "Server not known: " +msgstr "Server nie je známy: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:147 +msgid "Public key auth method not allowed on host.\n" +msgstr "Pre hostiteľa nie je povolená autentifikačný metóda s verejným kľúčom.\n" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:158 +msgid "Public key authentication error: " +msgstr "Chyba autentifikácie s verejným kľúčom: " + +#~ msgid "Failed to link volume keys in user defined keyring." +#~ msgstr "Zlyhalo pridanie kľúčov zväzku do používateľom určeného zväzku kľúčov." + +#~ msgid "Failed to unlink volume key from thread keyring." +#~ msgstr "Zlyhalo odpojenie kľúča zväzku od zväzku kľúčov vlákna." + +#~ msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported." +#~ msgstr "Aktivácia čiastočne dešifrovaného zariadenia BITLK nie je podporovaná." + +#~ msgid "Failed to read LUKS2 requirements." +#~ msgstr "Zlyhalo čítanie požiadaviek LUKS2." + +#~ msgid "Warning: keyslot operation could fail as it requires more than available memory.\n" +#~ msgstr "Varovanie: operácia s miestom pre kľúč môže zlyhať, lebo vyžaduje viac pamäte než je dostupnej.\n" + +#~ msgid "Failed to get reencryption state." +#~ msgstr "Zlyhalo získanie stavu prešifrovania." + +#~ msgid "Failed to read passphrase from keyring." +#~ msgstr "Zlyhalo prečítanie hesla zo zväzku kľúčov." + +#~ msgid "Options --reduce-device-size and --device-size cannot be combined." +#~ msgstr "Možnosti --reduce-device-size a --device-size nemôžu byť kombinované." + +#, c-format +#~ msgid "Enter passphrase for key slot %u: " +#~ msgstr "Zadajte heslo miesta pre kľúč %u: "