diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c9b48030..2a4d9f4b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -73,10 +73,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cryptsetup 2.4.0-rc0\n" +"Project-Id-Version: cryptsetup 2.4.2-rc0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-02 13:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-24 09:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-11 19:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-12 11:49+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -103,45 +103,45 @@ msgstr "El indicador diferido solicitado no está disponible." msgid "DM-UUID for device %s was truncated." msgstr "El DM-UUID del dispositivo %s ha sido truncado." -#: lib/libdevmapper.c:1570 +#: lib/libdevmapper.c:1567 msgid "Unknown dm target type." msgstr "Tipo de objetivo dm desconocido." -#: lib/libdevmapper.c:1691 lib/libdevmapper.c:1696 lib/libdevmapper.c:1760 -#: lib/libdevmapper.c:1763 +#: lib/libdevmapper.c:1688 lib/libdevmapper.c:1693 lib/libdevmapper.c:1757 +#: lib/libdevmapper.c:1760 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." msgstr "Las opciones de rendimiento de dm-crypt solicitadas no están disponibles." -#: lib/libdevmapper.c:1703 lib/libdevmapper.c:1707 +#: lib/libdevmapper.c:1700 lib/libdevmapper.c:1704 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." msgstr "Las opciones de manejo de corrupción de datos de dm-verity solicitadas no están disponibles." -#: lib/libdevmapper.c:1711 +#: lib/libdevmapper.c:1708 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." msgstr "Las opciones FEC de dm-verity solicitadas no están disponibles." -#: lib/libdevmapper.c:1715 +#: lib/libdevmapper.c:1712 msgid "Requested data integrity options are not supported." msgstr "Las opciones de integridad de datos solicitadas no están disponibles." -#: lib/libdevmapper.c:1717 +#: lib/libdevmapper.c:1714 msgid "Requested sector_size option is not supported." msgstr "La opción sector_size solicitada no está disponible." -#: lib/libdevmapper.c:1722 lib/libdevmapper.c:1726 +#: lib/libdevmapper.c:1719 lib/libdevmapper.c:1723 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." msgstr "El recómputo automático de las etiquetas de integridad solicitado no está disponible." -#: lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1766 lib/libdevmapper.c:1769 +#: lib/libdevmapper.c:1727 lib/libdevmapper.c:1763 lib/libdevmapper.c:1766 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2204 msgid "Discard/TRIM is not supported." msgstr "Descartar/TRIM no disponible." -#: lib/libdevmapper.c:1734 +#: lib/libdevmapper.c:1731 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported." msgstr "El modo de mapa de bits de dm-integrity solicitado no está disponible." -#: lib/libdevmapper.c:2708 +#: lib/libdevmapper.c:2705 #, c-format msgid "Failed to query dm-%s segment." msgstr "No se ha podido consultar el segmento de dm-%s." @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Esta operación solamente está disponible para dispositivos LUKS." msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." msgstr "Esta operación solamente está disponible para dispositivos LUKS2." -#: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2436 +#: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2440 msgid "All key slots full." msgstr "Todas las ranuras de claves están llenas." @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Esta operación no está disponible para este tipo de dispositivo." msgid "Illegal operation with reencryption in-progress." msgstr "Operación con recifrado en curso no válida." -#: lib/setup.c:834 lib/luks1/keymanage.c:482 +#: lib/setup.c:834 lib/luks1/keymanage.c:527 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d." msgstr "Versión LUKS no disponible %d." @@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "El UUID no está disponible para este tipo de cifrado." msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." msgstr "El dispositivo de metadatos separado no está disponible para este tipo de cifrado." -#: lib/setup.c:1552 lib/setup.c:1754 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2397 -#: src/cryptsetup.c:1309 src/cryptsetup.c:3668 +#: lib/setup.c:1552 lib/setup.c:1754 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2401 +#: src/cryptsetup.c:1358 src/cryptsetup.c:3723 msgid "Unsupported encryption sector size." msgstr "Tamaño de sector de cifrado no admitido." @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to % bytes.\n" msgstr "ATENCIÓN: el tamaño de la zona de ranuras de claves LUKS2 ha cambiado a % bytes.\n" #: lib/setup.c:1915 lib/utils_device.c:909 lib/luks1/keyencryption.c:255 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2447 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3486 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3488 #, c-format msgid "Device %s is too small." msgstr "El dispositivo %s es demasiado pequeño." @@ -395,8 +395,8 @@ msgstr "El tipo de dispositivo cifrado % solicitado es desconocido." msgid "Unsupported parameters on device %s." msgstr "Parámetros no admitidos para el dispositivo %s." -#: lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2708 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2499 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2843 +#: lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2708 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2503 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2847 #, c-format msgid "Mismatching parameters on device %s." msgstr "Parámetros discordantes en el dispositivo %s." @@ -406,7 +406,7 @@ msgid "Crypt devices mismatch." msgstr "Los dispositivos de cifrado no concuerdan." #: lib/setup.c:2765 lib/setup.c:2770 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2143 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3255 #, c-format msgid "Failed to reload device %s." msgstr "No se ha podido recargar el dispositivo %s." @@ -418,7 +418,7 @@ msgid "Failed to suspend device %s." msgstr "No se ha podido suspender el dispositivo %s." #: lib/setup.c:2788 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2128 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3186 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3255 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3259 #, c-format msgid "Failed to resume device %s." msgstr "No se ha podido reanudar el dispositivo %s." @@ -481,7 +481,7 @@ msgid "Volume %s is not suspended." msgstr "EL volumen %s no está suspendido." #: lib/setup.c:3381 lib/setup.c:3750 lib/setup.c:4423 lib/setup.c:4436 -#: lib/setup.c:4444 lib/setup.c:4457 lib/setup.c:4826 lib/setup.c:6004 +#: lib/setup.c:4444 lib/setup.c:4457 lib/setup.c:4826 lib/setup.c:6008 msgid "Volume key does not match the volume." msgstr "La clave de volumen no corresponde a este volumen." @@ -498,7 +498,8 @@ msgstr "No se ha logrado intercambiar la nueva ranura de claves." msgid "Key slot %d is invalid." msgstr "La ranura de claves %d no es válida." -#: lib/setup.c:3777 src/cryptsetup.c:1657 src/cryptsetup.c:1997 +#: lib/setup.c:3777 src/cryptsetup.c:1701 src/cryptsetup.c:2041 +#: src/cryptsetup.c:2632 src/cryptsetup.c:2689 #, c-format msgid "Keyslot %d is not active." msgstr "La ranura de claves %d no está activa." @@ -512,11 +513,11 @@ msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." msgstr "Recifrado en curso. No se puede activar el dispositivo." #: lib/setup.c:4091 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2287 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2942 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2946 msgid "Failed to get reencryption lock." msgstr "No se ha podido conseguir el bloqueo de recifrado." -#: lib/setup.c:4104 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2961 +#: lib/setup.c:4104 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2965 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed." msgstr "La recuperación del recifrado LUKS2 ha fallado." @@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "Se requiere la firma «hash» raíz." msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." msgstr "El llavero de núcleo está ausente: se necesita para pasar la firma al núcleo." -#: lib/setup.c:4559 lib/setup.c:6080 +#: lib/setup.c:4559 lib/setup.c:6084 msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgstr "No se ha podido cargar la clave en el llavero del núcleo." @@ -560,7 +561,7 @@ msgid "Could not cancel deferred remove from device %s." msgstr "No se ha podido cancelar la eliminación diferida en el dispositivo %s." #: lib/setup.c:4622 lib/setup.c:4638 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2340 -#: src/cryptsetup.c:2731 +#: src/cryptsetup.c:2785 #, c-format msgid "Device %s is still in use." msgstr "El dispositivo %s todavía se está utilizando." @@ -601,30 +602,30 @@ msgstr "El desplazamiento de datos no es múltiplo de %u bytes." msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgstr "No se puede convertir el dispositivo %s que todavía está en uso." -#: lib/setup.c:5937 +#: lib/setup.c:5941 #, c-format msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgstr "No se ha logrado asignar la ranura de claves %u como nueva clave del volumen." -#: lib/setup.c:6010 +#: lib/setup.c:6014 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." msgstr "No se han podido inicializar los parámetros predefinidos de la ranura de claves LUKS2." -#: lib/setup.c:6016 +#: lib/setup.c:6020 #, c-format msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgstr "No se ha logrado asignar la ranura de claves %d al resumen." -#: lib/setup.c:6147 +#: lib/setup.c:6151 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgstr "El llavero de núcleo no está admitido en el núcleo." -#: lib/setup.c:6157 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058 +#: lib/setup.c:6161 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3062 #, c-format msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." msgstr "No se ha podido leer la frase contraseña desde el llavero (error %d)" -#: lib/setup.c:6181 +#: lib/setup.c:6185 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." msgstr "No se ha podido adquirir el bloqueo de la serialización de acceso duro de memoria global." @@ -832,8 +833,8 @@ msgstr "El tamaño de clave en modo XTS debe ser 256 o 512 bits." msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." msgstr "La especificación de cifrado debería estar en formato [cipher]-[mode]-[iv]." -#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:343 -#: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1094 +#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:364 +#: lib/luks1/keymanage.c:674 lib/luks1/keymanage.c:1125 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1276 lib/luks2/luks2_keyslot.c:740 #, c-format msgid "Cannot write to device %s, permission denied." @@ -852,8 +853,8 @@ msgstr "No se ha podido acceder al dispositivo de almacenamiento de claves tempo msgid "IO error while encrypting keyslot." msgstr "Error de entrada/salida mientras se cifraba una ranura de claves." -#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:346 -#: lib/luks1/keymanage.c:595 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:677 +#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:367 +#: lib/luks1/keymanage.c:627 lib/luks1/keymanage.c:677 lib/tcrypt/tcrypt.c:677 #: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:193 lib/verity/verity_hash.c:320 #: lib/verity/verity_hash.c:329 lib/verity/verity_hash.c:349 #: lib/verity/verity_fec.c:251 lib/verity/verity_fec.c:263 @@ -867,77 +868,77 @@ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s." msgid "IO error while decrypting keyslot." msgstr "Error de entrada/salida mientras se descifraba una ranura de claves." -#: lib/luks1/keymanage.c:109 +#: lib/luks1/keymanage.c:130 #, c-format msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least % bytes.)" msgstr "El dispositivo %s es demasiado pequeño. (LUKS1 necesita % btyes como mínimo.)" -#: lib/luks1/keymanage.c:130 lib/luks1/keymanage.c:138 -#: lib/luks1/keymanage.c:150 lib/luks1/keymanage.c:161 -#: lib/luks1/keymanage.c:173 +#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159 +#: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182 +#: lib/luks1/keymanage.c:194 #, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgstr "La ranura de claves LUKS %u no es válida." -#: lib/luks1/keymanage.c:227 lib/luks1/keymanage.c:479 -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1107 src/cryptsetup.c:1508 -#: src/cryptsetup.c:1644 src/cryptsetup.c:1699 src/cryptsetup.c:1754 -#: src/cryptsetup.c:1819 src/cryptsetup.c:1922 src/cryptsetup.c:1986 -#: src/cryptsetup.c:2215 src/cryptsetup.c:2428 src/cryptsetup.c:2488 -#: src/cryptsetup.c:2553 src/cryptsetup.c:2687 src/cryptsetup.c:3368 -#: src/cryptsetup.c:3377 src/cryptsetup_reencrypt.c:1373 +#: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks1/keymanage.c:524 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1107 src/cryptsetup.c:1557 +#: src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1743 src/cryptsetup.c:1798 +#: src/cryptsetup.c:1863 src/cryptsetup.c:1966 src/cryptsetup.c:2030 +#: src/cryptsetup.c:2259 src/cryptsetup.c:2472 src/cryptsetup.c:2532 +#: src/cryptsetup.c:2597 src/cryptsetup.c:2741 src/cryptsetup.c:3423 +#: src/cryptsetup.c:3432 src/cryptsetup_reencrypt.c:1373 #, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS device." msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo LUKS válido." -#: lib/luks1/keymanage.c:245 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1124 +#: lib/luks1/keymanage.c:266 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1124 #, c-format msgid "Requested header backup file %s already exists." msgstr "El fichero de copia de seguridad de cabecera solicitado %s ya existe." -#: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1126 +#: lib/luks1/keymanage.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1126 #, c-format msgid "Cannot create header backup file %s." msgstr "No se puede crear el fichero de copia de seguridad %s." -#: lib/luks1/keymanage.c:254 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1133 +#: lib/luks1/keymanage.c:275 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1133 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s." msgstr "No se puede escribir en el fichero de copia de seguridad %s." -#: lib/luks1/keymanage.c:285 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1185 +#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1185 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header." msgstr "El fichero de copia de seguridad no contiene una cabecera LUKS válida." -#: lib/luks1/keymanage.c:298 lib/luks1/keymanage.c:556 +#: lib/luks1/keymanage.c:319 lib/luks1/keymanage.c:590 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1206 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s." msgstr "No se puede abrir el fichero de copia de seguridad de cabecerda %s." -#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214 +#: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s." msgstr "No se puede leer el fichero de copia de seguridad de cabecerda %s." -#: lib/luks1/keymanage.c:316 +#: lib/luks1/keymanage.c:337 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." msgstr "La posición de los datos o el tamaño de la clave no coinciden en el dispositivo y en la copia de seguridad." -#: lib/luks1/keymanage.c:324 +#: lib/luks1/keymanage.c:345 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Dispositivo %s %s%s" -#: lib/luks1/keymanage.c:325 +#: lib/luks1/keymanage.c:346 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "no contiene cabecera LUKS. Reemplazar la cabecera puede destruir los datos en ese dispositivo." -#: lib/luks1/keymanage.c:326 +#: lib/luks1/keymanage.c:347 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "ya contiene cabecera LUKS. Reemplazar la cabecera destruirá las ranuras de claves existentes." -#: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1248 +#: lib/luks1/keymanage.c:348 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1248 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" @@ -945,105 +946,126 @@ msgstr "" "\n" "ATENCIÓN: ¡la cabecera del dispositivo real tiene un UUID distinto que el de la copia de seguridad!" -#: lib/luks1/keymanage.c:374 +#: lib/luks1/keymanage.c:395 msgid "Non standard key size, manual repair required." msgstr "El tamaño de la clave no es estándar; se requiere una reparación manual." -#: lib/luks1/keymanage.c:384 +#: lib/luks1/keymanage.c:405 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." msgstr "El alineamiento de las ranuras de claves no es estándar; se requiere una reparación manual." -#: lib/luks1/keymanage.c:396 -msgid "Repairing keyslots." -msgstr "Reparando ranuras de claves." - -#: lib/luks1/keymanage.c:415 +#: lib/luks1/keymanage.c:414 #, c-format -msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." -msgstr "Ranura de claves %i: posición reparada (%u -> %u)." +msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)." +msgstr "Modo de cifrado reparado (%s -> %s)." -#: lib/luks1/keymanage.c:423 +#: lib/luks1/keymanage.c:425 #, c-format -msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." -msgstr "Ranura de claves %i: bandas reparadas (%u -> %u)." +msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)." +msgstr "«Hash» de cifrado reparado a minúsculas (%s)." -#: lib/luks1/keymanage.c:432 -#, c-format -msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." -msgstr "Ranura de claves %i: la firma de la partición es falsa." - -#: lib/luks1/keymanage.c:437 -#, c-format -msgid "Keyslot %i: salt wiped." -msgstr "Ranura de claves %i: «salt wiped»." - -#: lib/luks1/keymanage.c:454 -msgid "Writing LUKS header to disk." -msgstr "Escribiendo cabecera LUKS en el disco." - -#: lib/luks1/keymanage.c:459 -msgid "Repair failed." -msgstr "La reparación ha fallado." - -#: lib/luks1/keymanage.c:488 lib/luks1/keymanage.c:757 +#: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:533 +#: lib/luks1/keymanage.c:789 #, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." msgstr "La «hash» LUKS solicitada %s no está disponible." -#: lib/luks1/keymanage.c:516 src/cryptsetup.c:1194 +#: lib/luks1/keymanage.c:441 +msgid "Repairing keyslots." +msgstr "Reparando ranuras de claves." + +#: lib/luks1/keymanage.c:460 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." +msgstr "Ranura de claves %i: posición reparada (%u -> %u)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:468 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." +msgstr "Ranura de claves %i: bandas reparadas (%u -> %u)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:477 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." +msgstr "Ranura de claves %i: la firma de la partición es falsa." + +#: lib/luks1/keymanage.c:482 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: salt wiped." +msgstr "Ranura de claves %i: «salt wiped»." + +#: lib/luks1/keymanage.c:499 +msgid "Writing LUKS header to disk." +msgstr "Escribiendo cabecera LUKS en el disco." + +#: lib/luks1/keymanage.c:504 +msgid "Repair failed." +msgstr "La reparación ha fallado." + +#: lib/luks1/keymanage.c:559 +#, c-format +msgid "LUKS cipher mode %s is invalid." +msgstr "El modo de cifrado LUKS %s no es válido." + +#: lib/luks1/keymanage.c:564 +#, c-format +msgid "LUKS hash %s is invalid." +msgstr "El «hash» LUKS %s no es válido." + +#: lib/luks1/keymanage.c:571 src/cryptsetup.c:1243 msgid "No known problems detected for LUKS header." msgstr "No se ha detectado ningún problema en la cabecera LUKS." -#: lib/luks1/keymanage.c:667 +#: lib/luks1/keymanage.c:699 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s." msgstr "Error al actualizar la cabecera LUKS en el dispositivo %s." -#: lib/luks1/keymanage.c:675 +#: lib/luks1/keymanage.c:707 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." msgstr "Error al leer la cabecera LUKS después de actualizarla en el dispositivo %s." -#: lib/luks1/keymanage.c:751 +#: lib/luks1/keymanage.c:783 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." msgstr "La posición de los datos de una cabecera LUKS debe ser 0 o superior al tamaño de la cabecera." -#: lib/luks1/keymanage.c:762 lib/luks1/keymanage.c:832 +#: lib/luks1/keymanage.c:794 lib/luks1/keymanage.c:863 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1015 -#: src/cryptsetup.c:2850 +#: src/cryptsetup.c:2904 msgid "Wrong LUKS UUID format provided." msgstr "El formato de UUID LUKS proporcionado es incorrecto." -#: lib/luks1/keymanage.c:785 +#: lib/luks1/keymanage.c:816 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." msgstr "No se puede crear la cabecera LUKS: fallo en la lectura «random salt»." -#: lib/luks1/keymanage.c:811 +#: lib/luks1/keymanage.c:842 #, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." msgstr "No se puede crear la cabecera LUKS: fallo en la cabecera (usando «hash» %s)." -#: lib/luks1/keymanage.c:855 +#: lib/luks1/keymanage.c:886 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first." msgstr "La ranura de claves %d está activa; primero hay que purgar." -#: lib/luks1/keymanage.c:861 +#: lib/luks1/keymanage.c:892 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" msgstr "El material de la ranura de claves %d no tiene suficientes bandas. Quizá se haya manipulado la cabecera." -#: lib/luks1/keymanage.c:1002 +#: lib/luks1/keymanage.c:1033 #, c-format msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)." msgstr "No se puede abrir la ranura de claves (usando «hash» %s)." -#: lib/luks1/keymanage.c:1080 +#: lib/luks1/keymanage.c:1111 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." msgstr "La ranura %d no es válida; seleccione una ranura de claves entre 0 y %d." -#: lib/luks1/keymanage.c:1098 lib/luks2/luks2_keyslot.c:744 +#: lib/luks1/keymanage.c:1129 lib/luks2/luks2_keyslot.c:744 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s." msgstr "No se puede limpiar el dispositivo %s." @@ -1079,11 +1101,11 @@ msgstr "Se ha excedido la longitud máxima (%zu) de la frase contraseña TCRYPT. msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." msgstr "El algoritmo «hash» %s no está disponible, por lo que se ha ignorado." -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:618 src/cryptsetup.c:1065 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:618 src/cryptsetup.c:1110 msgid "Required kernel crypto interface not available." msgstr "La interfaz de cifrado del núcleo requerida no está disponible." -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:620 src/cryptsetup.c:1067 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:620 src/cryptsetup.c:1112 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo algof_skcipher está cargado." @@ -1179,6 +1201,16 @@ msgstr "Tipo de entrada de metadatos '%u' encontrado inesperadamente mientras se msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key." msgstr "Valor de entrada de metadatos '%u' encontrado inesperadamente mientras se analizaba clave externa." +#: lib/bitlk/bitlk.c:950 +#, c-format +msgid "Unsupported BEK metadata version %" +msgstr "Versión % de metadatos BEK no admitida." + +#: lib/bitlk/bitlk.c:955 +#, c-format +msgid "Unexpected BEK metadata size % does not match BEK file length" +msgstr "Tamaño % de metadatos BEK no esperado, no coincide con la longitud del fichero BEK" + #: lib/bitlk/bitlk.c:980 msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key." msgstr "Entrada de metadatos encontrada inesperadamente mientras se analizaba clave de inicio." @@ -1363,17 +1395,17 @@ msgstr "El núcleo no dispone de alineamiento de metadatos fijo «dm-integrity» msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)." msgstr "El núcleo rehúsa activar la opción de recálculo inseguro (véanse las opciones de activación antiguas para cambiar ese funcionamiento)." -#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:381 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:973 +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:393 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:973 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1268 #, c-format msgid "Failed to acquire write lock on device %s." msgstr "No se ha podido adquirir el bloqueo de escritura del dispositivo %s." -#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:390 +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:402 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation." msgstr "Se ha detectado un intento de actualizar los metadatos LUKS2 concurrentemente. Se aborta la operación." -#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:689 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:710 +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:701 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:722 msgid "" "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." @@ -1430,7 +1462,7 @@ msgid "" "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" msgstr "" "\n" -"AVISO: ¡Se han detectado requisitos LUKS2 desconocidos en cabecera de\n" +"ATENCIÓN: ¡Se han detectado requisitos LUKS2 desconocidos en cabecera de\n" "dispositivo real! Reemplazar la cabecera con la copia de seguridad puede\n" "corromper los datos en ese dispositivo!" @@ -1441,7 +1473,7 @@ msgid "" "Replacing header with backup may corrupt data." msgstr "" "\n" -"AVISO: ¡Se ha detectado recifrado «offline» no terminado en el dispositivo!\n" +"ATENCIÓN: ¡Se ha detectado recifrado «offline» no terminado en el dispositivo!\n" "¡Reemplazar la cabecera con la copia de seguridad puede corromper los datos!" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1349 @@ -1449,7 +1481,7 @@ msgstr "" msgid "Ignored unknown flag %s." msgstr "Se hará caso omiso del indicador desconocido %s." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2054 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1840 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2054 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1843 #, c-format msgid "Missing key for dm-crypt segment %u" msgstr "Falta la clave para el segmento dm-crypt %u" @@ -1470,7 +1502,7 @@ msgstr "Configuración de integridad de dispositivo no admitida." msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device." msgstr "Recifrado en curso. No se puede desactivar el dispositivo." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3296 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3300 #, c-format msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target." msgstr "No se ha podido reemplazar el dispositivo suspendido %s con el objetivo dm-error." @@ -1504,7 +1536,7 @@ msgstr "Fallo al abrir la ranura de claves." msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption." msgstr "No se puede utilizar el algoritmo de cifrado %s-%s para el cifrado de ranuras de clave." -#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:485 msgid "No space for new keyslot." msgstr "No hay espacio para la nueva ranura de claves." @@ -1579,7 +1611,7 @@ msgstr "Modo de resiliencia %s no admitido." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1259 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1414 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1497 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1531 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3136 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3140 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper." msgstr "No se ha podido inicializar la envoltura antigua de almacenamiento del segmento." @@ -1591,7 +1623,7 @@ msgstr "No se ha podido inicializar la envoltura nueva de almacenamiento del seg msgid "Failed to read checksums for current hotzone." msgstr "No se han podido leer las sumas de comprobación para la zona activa actual." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1448 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3144 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1448 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3148 #, c-format msgid "Failed to read hotzone area starting at %." msgstr "No se ha podido leer la zona activa que comienza en %." @@ -1630,139 +1662,143 @@ msgstr "No se ha podido cargar el nuevo mapa para el dispositivo %s." msgid "Failed to refresh reencryption devices stack." msgstr "No se ha podido refrescar la pila del dispositivo de recifrado." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2305 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2309 msgid "Failed to set new keyslots area size." msgstr "No se ha logrado establecer el tamaño de las nuevas ranuras de claves." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2409 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2413 #, c-format msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (% bytes)." msgstr "El desplazamiento de datos no está alineado con el tamaño del sector de cifrado solicitado (% bytes)." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2430 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2434 #, c-format msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (% bytes)." msgstr "El dispositivo de datos no está alineado con el tamaño del sector de cifrado solicitado (% bytes)." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2455 #, c-format msgid "Data shift (% sectors) is less than future data offset (% sectors)." msgstr "El desplazamiento de datos (% sectores) es menor que el desplazamiento de datos futuros (% sectores)." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2457 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2885 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2461 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2889 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2910 #, c-format msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)." msgstr "No se ha podido abrir %s en modo exclusivo (ya está asignado o montado)." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2625 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2629 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption." msgstr "El dispositivo no está marcado para recifrado LUKS2." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2631 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3413 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2635 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3415 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context." msgstr "No se ha podido cargar el contexto del recifrado LUKS2." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2711 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2715 msgid "Failed to get reencryption state." msgstr "No se ha podido obtener el estado del recifrado." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2715 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2719 msgid "Device is not in reencryption." msgstr "El dispositivo no está en recifrado." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2722 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2726 msgid "Reencryption process is already running." msgstr "El proceso de recifrado ya está en marcha." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2724 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2728 msgid "Failed to acquire reencryption lock." msgstr "No se ha podido adquirir el bloqueo de recifrado." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2742 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2746 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first." msgstr "No se puede proceder con el recifrado. Ejecute primero la recuperación de recifrado." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2856 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2860 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match." msgstr "El tamaño del dispositivo activo y el tamaño de recifrado solicitado no coinciden." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2870 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2874 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters." msgstr "El tamaño de dispositivo solicitado en los parámetros de recifrado no es válido." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2940 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2944 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery." msgstr "Recifrado en proceso. No se puede llevar a cabo una recuperación." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3012 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3016 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata." msgstr "Recifrado LUKS2 ya inicializado en los metadatos." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3019 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3023 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata." msgstr "No se ha podido inicializar el recifrado LUKS2 en los metadatos." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3110 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3114 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone." msgstr "No se han podido establecer los segmentos del dispositivo para la siguiente zona activa de recifrado." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3152 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3156 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata." msgstr "No se han podido escribir los metadatos de resiliencia de recifrado." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3159 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3163 msgid "Decryption failed." msgstr "El descifrado ha fallado." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3164 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3168 #, c-format msgid "Failed to write hotzone area starting at %." msgstr "No se ha podido escribir la zona activa que comienza en %." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3169 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3173 msgid "Failed to sync data." msgstr "No se han podido sincronizar los datos." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3177 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3181 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed." msgstr "No se han podido actualizar los metadatos tras completar la zona activa de recifrado actual." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3244 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3248 msgid "Failed to write LUKS2 metadata." msgstr "No se han podido escribir los metadatos de LUKS2." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3267 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3271 msgid "Failed to wipe backup segment data." msgstr "No se han podido limpiar los datos de segmentos de respaldo." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3280 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3284 msgid "Failed to disable reencryption requirement flag." msgstr "No se ha podido desactivar el indicador del requisito de descifrado." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3288 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3292 #, c-format msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %, % sectors long." msgstr "Error fatal mientras se recifraba una porción que comienza en %, de % sectores de longitud." +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3296 +msgid "Online reencryption failed." +msgstr "El recifrado «online» ha fallado." + # No sé cómo traducir 'error target'. -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3297 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3301 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually." msgstr "No reanudar el dispositivo a menos que se reemplace con «error target» manualmente." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3350 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3353 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status." msgstr "No se puede proceder con el recifrado. Estado de recifrado inesperado." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3356 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3359 msgid "Missing or invalid reencrypt context." msgstr "Contexto de recifrado ausente o no válido." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3363 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3366 msgid "Failed to initialize reencryption device stack." msgstr "No se ha podido inicializar la pila del dispositivo de recifrado." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3382 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3426 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3385 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3428 msgid "Failed to update reencryption context." msgstr "No se ha podido actualizar el contexto de recifrado." @@ -1774,65 +1810,75 @@ msgstr "No se puede hacer verificación de frase contraseña en entradas no tty. msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." msgstr "Los parámetros de cifrado de ranura de claves solo pueden configurarse para dispositivos LUKS2." -#: src/cryptsetup.c:206 src/cryptsetup.c:1012 src/cryptsetup.c:1352 -#: src/cryptsetup.c:3233 src/cryptsetup_reencrypt.c:700 +#: src/cryptsetup.c:198 +#, c-format +msgid "Enter token PIN:" +msgstr "Introduzca el PIN del «token»:" + +#: src/cryptsetup.c:200 +#, c-format +msgid "Enter token %d PIN:" +msgstr "Introduzca el PIN del «token» %d:" + +#: src/cryptsetup.c:245 src/cryptsetup.c:1057 src/cryptsetup.c:1401 +#: src/cryptsetup.c:3288 src/cryptsetup_reencrypt.c:700 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:770 msgid "No known cipher specification pattern detected." msgstr "No se ha detectado ningún patrón conocido de especificación de cifrado." -#: src/cryptsetup.c:214 +#: src/cryptsetup.c:253 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgstr "ATENCIÓN: No se va a hacer caso del parámetro --hash en modo no cifrado con el fichero de claves especificado.\n" -#: src/cryptsetup.c:222 +#: src/cryptsetup.c:261 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgstr "ATENCIÓN: No se va a hacer caso de la opción --keyfile-size; el tamaño de lectura es igual al tamaño de la clave de cifrado.\n" -#: src/cryptsetup.c:262 +#: src/cryptsetup.c:301 #, c-format msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." msgstr "Se ha(n) detectado firma(s) de dispositivo en %s. Si se prosigue, pueden dañarse los datos existentes." -#: src/cryptsetup.c:268 src/cryptsetup.c:1152 src/cryptsetup.c:1204 -#: src/cryptsetup.c:1329 src/cryptsetup.c:1402 src/cryptsetup.c:2055 -#: src/cryptsetup.c:2751 src/cryptsetup.c:2873 src/integritysetup.c:176 +#: src/cryptsetup.c:307 src/cryptsetup.c:1197 src/cryptsetup.c:1253 +#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup.c:1451 src/cryptsetup.c:2099 +#: src/cryptsetup.c:2805 src/cryptsetup.c:2927 src/integritysetup.c:176 msgid "Operation aborted.\n" msgstr "Operación abortada.\n" -#: src/cryptsetup.c:336 +#: src/cryptsetup.c:375 msgid "Option --key-file is required." msgstr "Es necesaria la opción --key-file." -#: src/cryptsetup.c:387 +#: src/cryptsetup.c:426 msgid "Enter VeraCrypt PIM: " msgstr "Introduzca PIM de VeraCrypt: " -#: src/cryptsetup.c:396 +#: src/cryptsetup.c:435 msgid "Invalid PIM value: parse error." msgstr "Valor de PIM no válido: error de análisis." -#: src/cryptsetup.c:399 +#: src/cryptsetup.c:438 msgid "Invalid PIM value: 0." msgstr "Valor de PIM no válido: 0." -#: src/cryptsetup.c:402 +#: src/cryptsetup.c:441 msgid "Invalid PIM value: outside of range." msgstr "Valor de PIM no válido: fuera de rango." -#: src/cryptsetup.c:425 +#: src/cryptsetup.c:464 msgid "No device header detected with this passphrase." msgstr "No se ha detectado ninguna cabecera de dispositivo con esa frase contraseña." -#: src/cryptsetup.c:498 +#: src/cryptsetup.c:537 #, c-format msgid "Device %s is not a valid BITLK device." msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo BITLK válido." -#: src/cryptsetup.c:506 +#: src/cryptsetup.c:545 msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option." msgstr "No se puede determinar el tamaño de la clave del volumen para BITLK; utilice la opción --key-size." -#: src/cryptsetup.c:549 +#: src/cryptsetup.c:588 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" @@ -1842,7 +1888,7 @@ msgstr "" "sensible que permite el acceso a una partición cifrada sin frase contraseña.\n" "Este volcado debería almacenarse siempre cifrado en un lugar seguro." -#: src/cryptsetup.c:622 src/cryptsetup.c:2081 +#: src/cryptsetup.c:661 src/cryptsetup.c:2125 msgid "" "The header dump with volume key is sensitive information\n" "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n" @@ -1852,68 +1898,68 @@ msgstr "" "sensible que permite el acceso a una partición cifrada sin frase contraseña.\n" "Este volcado debería almacenarse cifrado en un lugar seguro." -#: src/cryptsetup.c:717 src/veritysetup.c:238 src/integritysetup.c:313 +#: src/cryptsetup.c:756 src/veritysetup.c:318 src/integritysetup.c:313 #, c-format msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" msgstr "El dispositivo %s todavía está activo y programado para borrado diferido.\n" -#: src/cryptsetup.c:751 +#: src/cryptsetup.c:790 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." msgstr "El cambio de tamaño del dispositivo activo requiere clave de volumen en el llavero pero la opción --disable-keyring está puesta." -#: src/cryptsetup.c:891 +#: src/cryptsetup.c:936 msgid "Benchmark interrupted." msgstr "Comparativa interrumpida." -#: src/cryptsetup.c:912 +#: src/cryptsetup.c:957 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" msgstr "PBKDF2-%-9s N/A\n" -#: src/cryptsetup.c:914 +#: src/cryptsetup.c:959 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iteraciones por segundo para clave de %zu bits\n" -#: src/cryptsetup.c:928 +#: src/cryptsetup.c:973 #, c-format msgid "%-10s N/A\n" msgstr "%-10s N/A\n" -#: src/cryptsetup.c:930 +#: src/cryptsetup.c:975 #, c-format msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" msgstr "%-10s %4u iteraciones, %5u memora, %1u hilos paralelos (CPUs) para clave de %zu bits (tiempo solicitado %u ms)\n" -#: src/cryptsetup.c:954 +#: src/cryptsetup.c:999 msgid "Result of benchmark is not reliable." msgstr "El resultado de la comparativa no es fiable." -#: src/cryptsetup.c:1004 +#: src/cryptsetup.c:1049 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "# Las pruebas son solo aproximadas usando memoria (no hay entrada/salida de almacenadmiento).\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. -#: src/cryptsetup.c:1024 +#: src/cryptsetup.c:1069 #, c-format msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "#%*s Algoritmo | Clave | Cifrado | Descifrado\n" -#: src/cryptsetup.c:1028 +#: src/cryptsetup.c:1073 #, c-format msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available." msgstr "El algoritmo de cifrado %s (con clave de %i bits) no está disponible." #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. -#: src/cryptsetup.c:1047 +#: src/cryptsetup.c:1092 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritmo | Clave | Cifrado | Descifrado\n" -#: src/cryptsetup.c:1058 +#: src/cryptsetup.c:1103 msgid "N/A" msgstr "/N/A" -#: src/cryptsetup.c:1145 +#: src/cryptsetup.c:1190 msgid "" "Seems device does not require reencryption recovery.\n" "Do you want to proceed anyway?" @@ -1921,19 +1967,19 @@ msgstr "" "Parece que el dispositivo no necesita recuperación del recifrado.\n" "¿Desea continuar de todos modos?" -#: src/cryptsetup.c:1151 +#: src/cryptsetup.c:1196 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?" msgstr "¿Está seguro de proceder con la recuperación del recifrado LUKS2?" -#: src/cryptsetup.c:1159 +#: src/cryptsetup.c:1204 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: " msgstr "Introduzca la frase contraseña para la recuperación del recifrado: " -#: src/cryptsetup.c:1203 +#: src/cryptsetup.c:1252 msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "¿Está seguro de que quiere intentar reparar la cabecera del dispositivo LUKS?" -#: src/cryptsetup.c:1228 src/integritysetup.c:90 +#: src/cryptsetup.c:1277 src/integritysetup.c:90 msgid "" "Wiping device to initialize integrity checksum.\n" "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" @@ -1941,117 +1987,113 @@ msgstr "" "Limpieza de dispositivo para inicializar la suma de comprobación de integridad.\n" "Puede interrumpirse pulsando CTRL+c (el resto de dispositivo no limpiado contendrá sumas de comprobación no válidas.\n" -#: src/cryptsetup.c:1250 src/integritysetup.c:112 +#: src/cryptsetup.c:1299 src/integritysetup.c:112 #, c-format msgid "Cannot deactivate temporary device %s." msgstr "No se puede desactivar el dispositivo temporal %s." -#: src/cryptsetup.c:1314 +#: src/cryptsetup.c:1363 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." msgstr "La opción de integridad solo puede utilizarse para formato LUKS2." -#: src/cryptsetup.c:1319 src/cryptsetup.c:1379 +#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1428 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." msgstr "Opciones de tamaño de metadatos LUKS2 no admitidas." -#: src/cryptsetup.c:1328 +#: src/cryptsetup.c:1377 msgid "Header file does not exist, do you want to create it?" msgstr "No existe el fichero de cabecera; ¿desea crearlo?" -#: src/cryptsetup.c:1336 +#: src/cryptsetup.c:1385 #, c-format msgid "Cannot create header file %s." msgstr "No se puede crear el fichero de cabecera %s." -#: src/cryptsetup.c:1359 src/integritysetup.c:138 src/integritysetup.c:146 +#: src/cryptsetup.c:1408 src/integritysetup.c:138 src/integritysetup.c:146 #: src/integritysetup.c:155 src/integritysetup.c:230 src/integritysetup.c:238 #: src/integritysetup.c:248 msgid "No known integrity specification pattern detected." msgstr "No se ha detectado ningún patrón conocido de especificación de integridad." -#: src/cryptsetup.c:1372 +#: src/cryptsetup.c:1421 #, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header." msgstr "No se puede utilizar %s como cabecera en disco." -#: src/cryptsetup.c:1396 src/integritysetup.c:170 +#: src/cryptsetup.c:1445 src/integritysetup.c:170 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Esto sobreescribirá los datos en %s de forma irrevocable." -#: src/cryptsetup.c:1429 src/cryptsetup.c:1770 src/cryptsetup.c:1835 -#: src/cryptsetup.c:1937 src/cryptsetup.c:2003 src/cryptsetup_reencrypt.c:530 +#: src/cryptsetup.c:1478 src/cryptsetup.c:1814 src/cryptsetup.c:1879 +#: src/cryptsetup.c:1981 src/cryptsetup.c:2047 src/cryptsetup_reencrypt.c:530 msgid "Failed to set pbkdf parameters." msgstr "No se han podido establecer los parámetros pbkdf." -#: src/cryptsetup.c:1514 +#: src/cryptsetup.c:1563 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." msgstr "La posición de datos reducida está permitida solamente para cabecera LUKS separada." -#: src/cryptsetup.c:1525 src/cryptsetup.c:1841 +#: src/cryptsetup.c:1574 src/cryptsetup.c:1885 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option." msgstr "No se puede determinar el tamaño de la clave del volumen para LUKS2 sin ranuras de claves; utilice la opción --key-size." -#: src/cryptsetup.c:1542 -msgid "Enter token PIN:" -msgstr "Introduzca el PIN del «token»:" - -#: src/cryptsetup.c:1575 +#: src/cryptsetup.c:1619 msgid "Device activated but cannot make flags persistent." msgstr "Dispositivo activado pero los indicadores no pueden hacerse persistentes." -#: src/cryptsetup.c:1654 src/cryptsetup.c:1722 +#: src/cryptsetup.c:1698 src/cryptsetup.c:1766 #, c-format msgid "Keyslot %d is selected for deletion." msgstr "La ranura de claves %d se va a borrar." -#: src/cryptsetup.c:1666 src/cryptsetup.c:1726 +#: src/cryptsetup.c:1710 src/cryptsetup.c:1770 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "Esta es la última ranura de claves. El dispositivo quedará inutilizado después de purgar esta clave." -#: src/cryptsetup.c:1667 +#: src/cryptsetup.c:1711 msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "Introduzca cualquier frase contraseña que quede: " -#: src/cryptsetup.c:1668 src/cryptsetup.c:1728 +#: src/cryptsetup.c:1712 src/cryptsetup.c:1772 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" msgstr "Operación abortada; la ranura de claves NO estaba limpia.\n" -#: src/cryptsetup.c:1704 +#: src/cryptsetup.c:1748 msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "Introduzca la frase contraseña que hay que borrar: " -#: src/cryptsetup.c:1784 src/cryptsetup.c:1856 src/cryptsetup.c:1890 +#: src/cryptsetup.c:1828 src/cryptsetup.c:1900 src/cryptsetup.c:1934 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Introduzca una nueva frase contraseña para la ranura de claves: " -#: src/cryptsetup.c:1873 src/cryptsetup_reencrypt.c:1328 +#: src/cryptsetup.c:1917 src/cryptsetup_reencrypt.c:1328 #, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "Introduzca cualquier frase contraseña que exista: " -#: src/cryptsetup.c:1941 +#: src/cryptsetup.c:1985 msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "Introduzca la frase contraseña que hay que cambiar: " -#: src/cryptsetup.c:1957 src/cryptsetup_reencrypt.c:1314 +#: src/cryptsetup.c:2001 src/cryptsetup_reencrypt.c:1314 msgid "Enter new passphrase: " msgstr "Introduzca una nueva frase contraseña: " -#: src/cryptsetup.c:2007 +#: src/cryptsetup.c:2051 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " msgstr "Introduzca la frase contraseña para la ranura de claves que se va a convertir: " -#: src/cryptsetup.c:2031 +#: src/cryptsetup.c:2075 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." msgstr "La operación isLuks solo admite un argumento de dispositivo." -#: src/cryptsetup.c:2146 +#: src/cryptsetup.c:2190 #, c-format msgid "Keyslot %d does not contain unbound key." msgstr "La ranura de claves %d no contiene clave independiente." -#: src/cryptsetup.c:2151 +#: src/cryptsetup.c:2195 msgid "" "The header dump with unbound key is sensitive information.\n" "This dump should be stored encrypted in a safe place." @@ -2059,40 +2101,40 @@ msgstr "" "El volcado de la cabecera con clave independiente del volumen es información\n" "sensible. Este volcado debería almacenarse cifrado en un lugar seguro." -#: src/cryptsetup.c:2242 src/cryptsetup.c:2270 +#: src/cryptsetup.c:2286 src/cryptsetup.c:2314 #, c-format msgid "%s is not active %s device name." msgstr "%s no es un nombre de dispositivo %s activo." -#: src/cryptsetup.c:2265 +#: src/cryptsetup.c:2309 #, c-format msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing." msgstr "%s no es un nombre de dispositivo LUKS activo o falta la cabecera." -#: src/cryptsetup.c:2303 src/cryptsetup.c:2322 +#: src/cryptsetup.c:2347 src/cryptsetup.c:2366 msgid "Option --header-backup-file is required." msgstr "Es necesaria la opción --header-backup-file." -#: src/cryptsetup.c:2353 +#: src/cryptsetup.c:2397 #, c-format msgid "%s is not cryptsetup managed device." msgstr "%s no es un dispositivo gestionable por cryptsetup." -#: src/cryptsetup.c:2364 +#: src/cryptsetup.c:2408 #, c-format msgid "Refresh is not supported for device type %s" msgstr "El refresco no está disponible para el tipo de dispositivo %s" -#: src/cryptsetup.c:2410 +#: src/cryptsetup.c:2454 #, c-format msgid "Unrecognized metadata device type %s." msgstr "Tipo de dispositivo de metadatos %s no reconocido." -#: src/cryptsetup.c:2412 +#: src/cryptsetup.c:2456 msgid "Command requires device and mapped name as arguments." msgstr "Esta orden necesita como argumentos el dispositivo y el nombre asociado." -#: src/cryptsetup.c:2433 +#: src/cryptsetup.c:2477 #, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" @@ -2101,82 +2143,82 @@ msgstr "" "Esta operación borrará todas las ranuras de claves en el dispositivo %s.\n" "El dispositivo quedará inutilizable después de esta operación." -#: src/cryptsetup.c:2440 +#: src/cryptsetup.c:2484 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" msgstr "Operación abortada; las ranuras de claves NO estaban limpias.\n" -#: src/cryptsetup.c:2479 +#: src/cryptsetup.c:2523 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." msgstr "Tipo LUKS no válido; solo se admiten luks1 y luks2." -#: src/cryptsetup.c:2495 +#: src/cryptsetup.c:2539 #, c-format msgid "Device is already %s type." msgstr "El dispositivo ya es de tipo %s." -#: src/cryptsetup.c:2502 +#: src/cryptsetup.c:2546 #, c-format msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" msgstr "Esta operación convertirá el formato %s a %s.\n" -#: src/cryptsetup.c:2505 +#: src/cryptsetup.c:2549 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" msgstr "Operación abortada; el dispositivo NO estaba convertido.\n" -#: src/cryptsetup.c:2545 +#: src/cryptsetup.c:2589 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." msgstr "Falta la opción --priority, --label o --subsystem." -#: src/cryptsetup.c:2579 src/cryptsetup.c:2611 src/cryptsetup.c:2631 +#: src/cryptsetup.c:2623 src/cryptsetup.c:2660 src/cryptsetup.c:2680 #, c-format msgid "Token %d is invalid." msgstr "El «token» %d no es válido." -#: src/cryptsetup.c:2582 src/cryptsetup.c:2634 +#: src/cryptsetup.c:2626 src/cryptsetup.c:2683 #, c-format msgid "Token %d in use." msgstr "El «token» %d está en uso." -#: src/cryptsetup.c:2589 +#: src/cryptsetup.c:2638 #, c-format msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." msgstr "No se ha podido añadir el «token» %d al llavero luks." -#: src/cryptsetup.c:2597 src/cryptsetup.c:2655 +#: src/cryptsetup.c:2646 src/cryptsetup.c:2709 #, c-format msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." msgstr "No se ha logrado asignar el «token» %d a la ranura de claves %d." -#: src/cryptsetup.c:2614 +#: src/cryptsetup.c:2663 #, c-format msgid "Token %d is not in use." msgstr "El «token» %d no está en uso." -#: src/cryptsetup.c:2646 +#: src/cryptsetup.c:2700 msgid "Failed to import token from file." msgstr "No se ha podido importar el «token» del fichero." -#: src/cryptsetup.c:2671 +#: src/cryptsetup.c:2725 #, c-format msgid "Failed to get token %d for export." msgstr "No se ha logrado obtener el «token» %d para exportar." -#: src/cryptsetup.c:2735 +#: src/cryptsetup.c:2789 #, c-format msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n" msgstr "Se ha detectado automáticamente el dispositivo dm activo '%s' para el dispositivo de datos %s.\n" -#: src/cryptsetup.c:2739 +#: src/cryptsetup.c:2793 #, c-format msgid "Device %s is not a block device.\n" msgstr "El dispositivo %s no es un dispositivo de bloques.\n" -#: src/cryptsetup.c:2741 +#: src/cryptsetup.c:2795 #, c-format msgid "Failed to auto-detect device %s holders." msgstr "No se han podido detectar automáticamente los propietarios del dispositivo %s." -#: src/cryptsetup.c:2745 +#: src/cryptsetup.c:2799 #, c-format msgid "" "Unable to decide if device %s is activated or not.\n" @@ -2190,238 +2232,247 @@ msgstr "" "activado. Para realizar recifrado en modo «online», utilice en su lugar\n" "el parámetro --active-name.\n" -#: src/cryptsetup.c:2827 +#: src/cryptsetup.c:2881 msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format." msgstr "El cifrado solo puede hacerse con formato LUKS2." -#: src/cryptsetup.c:2832 +#: src/cryptsetup.c:2886 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)." msgstr "El cifrado sin cabecera separada (--header) no es posible sin reducción del tamaño del dispositivo de datos (--reduce-device-size)." -#: src/cryptsetup.c:2837 +#: src/cryptsetup.c:2891 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter." msgstr "El desplazamiento de datos solicitado debe ser menor o igual que la mitad del parámetro --reduce-device-size." -#: src/cryptsetup.c:2846 +#: src/cryptsetup.c:2900 #, c-format msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset % (sectors).\n" msgstr "Ajustando el valor de --reduce-device-size al doble de --offset % (sectores).\n" -#: src/cryptsetup.c:2869 +#: src/cryptsetup.c:2923 #, c-format msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?" msgstr "Se ha detectado un dispositivo LUKS en %s. ¿Desea cifrar de nuevo ese dispositivo LUKS?" -#: src/cryptsetup.c:2887 +#: src/cryptsetup.c:2941 #, c-format msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting." msgstr "El fichero de cabecera temporal %s ya existe. Se aborta." -#: src/cryptsetup.c:2889 src/cryptsetup.c:2896 +#: src/cryptsetup.c:2943 src/cryptsetup.c:2950 #, c-format msgid "Cannot create temporary header file %s." msgstr "No se puede crear el fichero de cabecera temporal %s." -#: src/cryptsetup.c:2964 +#: src/cryptsetup.c:2975 +msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value." +msgstr "El tamaño de los metadatos LUKS2 es mayor que el valor del desplazamiento de los datos." + +#: src/cryptsetup.c:3007 +#, c-format +msgid "Failed to place new header at head of device %s." +msgstr "No se ha podido colocar la nueva cabecera en la cabeza del dispositivo %s." + +#: src/cryptsetup.c:3018 #, c-format msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n" msgstr "%s/%s ahora está activo y preparado para cifrado «online».\n" -#: src/cryptsetup.c:3000 -msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only." -msgstr "El descifrado LUKS2 solo admite dispositivo con cabecera separada." +#: src/cryptsetup.c:3055 +msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)." +msgstr "El descifrado LUKS2 solo admite dispositivo con cabecera separada (con desplazamiento de datos puesto a 0)." -#: src/cryptsetup.c:3134 src/cryptsetup.c:3140 +#: src/cryptsetup.c:3189 src/cryptsetup.c:3195 msgid "Not enough free keyslots for reencryption." msgstr "No hay suficientes ranuras de claves para el recifrado." -#: src/cryptsetup.c:3160 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279 +#: src/cryptsetup.c:3215 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." msgstr "El fichero de claves solo puede usarse con --key-slot o con una sola ranura de claves activa exactamente." -#: src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup_reencrypt.c:1326 +#: src/cryptsetup.c:3224 src/cryptsetup_reencrypt.c:1326 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1337 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %d: " msgstr "Introduzca la frase contraseña para la ranura de claves %d: " -#: src/cryptsetup.c:3178 +#: src/cryptsetup.c:3233 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "Introduzca la frase contraseña para la ranura de claves %u: " -#: src/cryptsetup.c:3223 +#: src/cryptsetup.c:3278 #, c-format msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n" msgstr "Cambiando el algoritmo de cifrado de datos a %s.\n" -#: src/cryptsetup.c:3360 +#: src/cryptsetup.c:3415 msgid "Command requires device as argument." msgstr "Esta orden necesita un dispositivo como argumento." -#: src/cryptsetup.c:3382 +#: src/cryptsetup.c:3437 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1." msgstr "Actualmente solo se admite el formato LUKS2. Utilice la herramienta cryptsetup-reencrypt para LUKS1." -#: src/cryptsetup.c:3394 +#: src/cryptsetup.c:3449 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility." msgstr "Ya hay un recifrado «offline» heredado en proceso. Utilice la utilidad cryptsetup-reencrypt." -#: src/cryptsetup.c:3404 src/cryptsetup_reencrypt.c:155 +#: src/cryptsetup.c:3459 src/cryptsetup_reencrypt.c:155 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." msgstr "El recifrado de dispositivo con perfil de integridad no está admitido." -#: src/cryptsetup.c:3412 +#: src/cryptsetup.c:3467 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation." msgstr "El recifrado LUKS2 ya está inicializado. Se aborta la operación." -#: src/cryptsetup.c:3416 +#: src/cryptsetup.c:3471 msgid "LUKS2 device is not in reencryption." msgstr "El dispositivo LUKS2 no está en recifrado." -#: src/cryptsetup.c:3443 +#: src/cryptsetup.c:3498 msgid " [--type ] []" msgstr " [--type []" -#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:400 src/integritysetup.c:446 +#: src/cryptsetup.c:3498 src/veritysetup.c:480 src/integritysetup.c:446 msgid "open device as " msgstr "abrir el dispositivo como " -#: src/cryptsetup.c:3444 src/cryptsetup.c:3445 src/cryptsetup.c:3446 -#: src/veritysetup.c:401 src/veritysetup.c:402 src/integritysetup.c:447 +#: src/cryptsetup.c:3499 src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3501 +#: src/veritysetup.c:481 src/veritysetup.c:482 src/integritysetup.c:447 #: src/integritysetup.c:448 msgid "" msgstr "" -#: src/cryptsetup.c:3444 src/veritysetup.c:401 src/integritysetup.c:447 +#: src/cryptsetup.c:3499 src/veritysetup.c:481 src/integritysetup.c:447 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "cerrar dispositivo (eliminar asociación)" -#: src/cryptsetup.c:3445 +#: src/cryptsetup.c:3500 msgid "resize active device" msgstr "cambiar el tamaño del dispositivo activo" -#: src/cryptsetup.c:3446 +#: src/cryptsetup.c:3501 msgid "show device status" msgstr "mostrar el estado del dispositivo" -#: src/cryptsetup.c:3447 +#: src/cryptsetup.c:3502 msgid "[--cipher ]" msgstr "[--cypher ]" -#: src/cryptsetup.c:3447 +#: src/cryptsetup.c:3502 msgid "benchmark cipher" msgstr "algoritmo de cifrado para pruebas" -#: src/cryptsetup.c:3448 src/cryptsetup.c:3449 src/cryptsetup.c:3450 -#: src/cryptsetup.c:3451 src/cryptsetup.c:3452 src/cryptsetup.c:3459 -#: src/cryptsetup.c:3460 src/cryptsetup.c:3461 src/cryptsetup.c:3462 -#: src/cryptsetup.c:3463 src/cryptsetup.c:3464 src/cryptsetup.c:3465 -#: src/cryptsetup.c:3466 src/cryptsetup.c:3467 +#: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505 +#: src/cryptsetup.c:3506 src/cryptsetup.c:3507 src/cryptsetup.c:3514 +#: src/cryptsetup.c:3515 src/cryptsetup.c:3516 src/cryptsetup.c:3517 +#: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup.c:3519 src/cryptsetup.c:3520 +#: src/cryptsetup.c:3521 src/cryptsetup.c:3522 msgid "" msgstr "" -#: src/cryptsetup.c:3448 +#: src/cryptsetup.c:3503 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "intentar reparar metadatos en disco" -#: src/cryptsetup.c:3449 +#: src/cryptsetup.c:3504 msgid "reencrypt LUKS2 device" msgstr "recifrar dispositivo LUKS2" -#: src/cryptsetup.c:3450 +#: src/cryptsetup.c:3505 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "borrar todas las ranuras de claves (eliminar clave de cifrado)" -#: src/cryptsetup.c:3451 +#: src/cryptsetup.c:3506 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" msgstr "convertir formato LUKS de/en LUKS2" -#: src/cryptsetup.c:3452 +#: src/cryptsetup.c:3507 msgid "set permanent configuration options for LUKS2" msgstr "establecer opciones de configuración permanentes para LUKS2" -#: src/cryptsetup.c:3453 src/cryptsetup.c:3454 +#: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509 msgid " []" msgstr " []" -#: src/cryptsetup.c:3453 +#: src/cryptsetup.c:3508 msgid "formats a LUKS device" msgstr "da formato a un dispositivo LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3454 +#: src/cryptsetup.c:3509 msgid "add key to LUKS device" msgstr "añadir clave a un dispositivo LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3455 src/cryptsetup.c:3456 src/cryptsetup.c:3457 +#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup.c:3511 src/cryptsetup.c:3512 msgid " []" msgstr " []" -#: src/cryptsetup.c:3455 +#: src/cryptsetup.c:3510 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "elimina la clave suministrada o el fichero de claves del dispositivo LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3456 +#: src/cryptsetup.c:3511 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "cambia la clave suministrada o el fichero de claves del dispositivo LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3457 +#: src/cryptsetup.c:3512 msgid "converts a key to new pbkdf parameters" msgstr "convierte una clave a los nuevos parámetros pbkdf" -#: src/cryptsetup.c:3458 +#: src/cryptsetup.c:3513 msgid " " msgstr " " -#: src/cryptsetup.c:3458 +#: src/cryptsetup.c:3513 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "borra la clave con el número del dispositivo LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3459 +#: src/cryptsetup.c:3514 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "imprimir el UUID del dispositivo LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3460 +#: src/cryptsetup.c:3515 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr "comprueba si tiene cabecera de partición LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3461 +#: src/cryptsetup.c:3516 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "volcar información sobre la partición LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3462 +#: src/cryptsetup.c:3517 msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "volcar información sobre el dispositivo TCRYPT" -#: src/cryptsetup.c:3463 +#: src/cryptsetup.c:3518 msgid "dump BITLK device information" msgstr "volcar información sobre el dispositivo BITLK" -#: src/cryptsetup.c:3464 +#: src/cryptsetup.c:3519 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" msgstr "Suspender el dispositivo LUKS y limpiar la clave (todas las entradas/salidas congeladas)." -#: src/cryptsetup.c:3465 +#: src/cryptsetup.c:3520 msgid "Resume suspended LUKS device" msgstr "Reanudar el dispositivo LUKS suspendido." -#: src/cryptsetup.c:3466 +#: src/cryptsetup.c:3521 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Hacer copia de seguridad de la cabecera y de las ranuras de claves del dispositivo LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3467 +#: src/cryptsetup.c:3522 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "Restaurar la cabecera y las ranuras de claves del dispositivo LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3468 +#: src/cryptsetup.c:3523 msgid " " msgstr " " -#: src/cryptsetup.c:3468 +#: src/cryptsetup.c:3523 msgid "Manipulate LUKS2 tokens" msgstr "Manipular «tokens» LUKS2" -#: src/cryptsetup.c:3488 src/veritysetup.c:418 src/integritysetup.c:464 +#: src/cryptsetup.c:3543 src/veritysetup.c:498 src/integritysetup.c:464 msgid "" "\n" " is one of:\n" @@ -2429,7 +2480,7 @@ msgstr "" "\n" " es una de:\n" -#: src/cryptsetup.c:3494 +#: src/cryptsetup.c:3549 msgid "" "\n" "You can also use old syntax aliases:\n" @@ -2441,7 +2492,7 @@ msgstr "" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n" -#: src/cryptsetup.c:3498 +#: src/cryptsetup.c:3553 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2456,7 +2507,7 @@ msgstr "" " es el número de la ranura de claves que se va a modificar\n" " fichero de claves opcional para la nueva clave para la acción 'luksAddKey'\n" -#: src/cryptsetup.c:3505 +#: src/cryptsetup.c:3560 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2465,7 +2516,7 @@ msgstr "" "\n" "El formato de metadatos predefinido de fábrica es %s (para la acción luksFormat).\n" -#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup.c:3513 +#: src/cryptsetup.c:3565 src/cryptsetup.c:3568 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2474,20 +2525,20 @@ msgstr "" "\n" "El soporte del «plugin» del «token» externo LUKS2 es %s.\n" -#: src/cryptsetup.c:3510 +#: src/cryptsetup.c:3565 msgid "compiled-in" msgstr "integrado en la compilación" -#: src/cryptsetup.c:3511 +#: src/cryptsetup.c:3566 #, c-format msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n" msgstr "ruta del «plugin» del «token» externo LUKS2: %s.\n" -#: src/cryptsetup.c:3513 +#: src/cryptsetup.c:3568 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/cryptsetup.c:3517 +#: src/cryptsetup.c:3572 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2504,7 +2555,7 @@ msgstr "" "PBKDF predefinido para LUKS2: %s\n" "\tTiempo de iteración: %d, Memoria requerida: %dkB, hilos en paralelo: %d\n" -#: src/cryptsetup.c:3528 +#: src/cryptsetup.c:3583 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2519,206 +2570,206 @@ msgstr "" "\tsin cifrado: %s, Clave: %d bits, Contraseña «hashing»: %s\n" "\tLUKS: %s, Clave: %d bits, «hashing» de la cabecera LUKS: %s, Generador de números aleatorios: %s\n" -#: src/cryptsetup.c:3537 +#: src/cryptsetup.c:3592 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" msgstr "\tLUKS: El tamaño de clave predefinido con modo XTS (dos claves internas) va a ser duplicado.\n" -#: src/cryptsetup.c:3555 src/veritysetup.c:557 src/integritysetup.c:620 +#: src/cryptsetup.c:3610 src/veritysetup.c:637 src/integritysetup.c:620 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: necesita %s como argumentos" -#: src/cryptsetup.c:3593 src/cryptsetup_reencrypt.c:1379 +#: src/cryptsetup.c:3648 src/cryptsetup_reencrypt.c:1379 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1704 msgid "Key slot is invalid." msgstr "La ranura de claves no es válida." -#: src/cryptsetup.c:3620 +#: src/cryptsetup.c:3675 msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "El tamaño del dispositivo debe ser múltiplo de sectores de 512 bytes." -#: src/cryptsetup.c:3625 +#: src/cryptsetup.c:3680 msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification." msgstr "La especificación del tamaño máximo de zona activa del dispositivo no es válida." -#: src/cryptsetup.c:3639 src/cryptsetup.c:3651 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623 +#: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup.c:3706 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "El tamaño de clave debe ser un múltiplo de 8 bits" -#: src/cryptsetup.c:3656 +#: src/cryptsetup.c:3711 msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB." msgstr "El tamaño máximo de reducción del dispositivo es de 1 GiB." -#: src/cryptsetup.c:3659 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631 +#: src/cryptsetup.c:3714 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "El tamaño de reducción debe ser múltiplo de sectores de 512 bytes." -#: src/cryptsetup.c:3676 +#: src/cryptsetup.c:3731 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer." msgstr "La opción --priority solo puede ser ignore/normal/prefer." -#: src/cryptsetup.c:3686 src/veritysetup.c:481 src/integritysetup.c:543 +#: src/cryptsetup.c:3741 src/veritysetup.c:561 src/integritysetup.c:543 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641 msgid "Show this help message" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda" -#: src/cryptsetup.c:3687 src/veritysetup.c:482 src/integritysetup.c:544 +#: src/cryptsetup.c:3742 src/veritysetup.c:562 src/integritysetup.c:544 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642 msgid "Display brief usage" msgstr "Mostrar brevemente cómo se usa" -#: src/cryptsetup.c:3688 src/veritysetup.c:483 src/integritysetup.c:545 +#: src/cryptsetup.c:3743 src/veritysetup.c:563 src/integritysetup.c:545 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 msgid "Print package version" msgstr "Imprimir versión del paquete" -#: src/cryptsetup.c:3699 src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:556 +#: src/cryptsetup.c:3754 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:556 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1654 msgid "Help options:" msgstr "Opciones de ayuda:" -#: src/cryptsetup.c:3716 src/veritysetup.c:512 src/integritysetup.c:573 +#: src/cryptsetup.c:3771 src/veritysetup.c:592 src/integritysetup.c:573 msgid "[OPTION...] " msgstr "[OPCIÓN...] " -#: src/cryptsetup.c:3725 src/veritysetup.c:521 src/integritysetup.c:584 +#: src/cryptsetup.c:3780 src/veritysetup.c:601 src/integritysetup.c:584 msgid "Argument missing." msgstr "El argumento no se ha proporcionado." -#: src/cryptsetup.c:3795 src/veritysetup.c:552 src/integritysetup.c:615 +#: src/cryptsetup.c:3850 src/veritysetup.c:632 src/integritysetup.c:615 msgid "Unknown action." msgstr "Acción desconocida." -#: src/cryptsetup.c:3806 +#: src/cryptsetup.c:3861 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive." msgstr "Las opciones --refresh y --test-passphrase son mutuamente excluyentes." -#: src/cryptsetup.c:3811 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:663 +#: src/cryptsetup.c:3866 src/veritysetup.c:656 src/integritysetup.c:663 msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time." msgstr "Las opciones --cancel-deferred y --deferred no pueden utilizarse a la vez." -#: src/cryptsetup.c:3817 +#: src/cryptsetup.c:3872 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device." msgstr "La opción --shared solo se permite para abrir dispositivos no cifrados." -#: src/cryptsetup.c:3822 +#: src/cryptsetup.c:3877 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase." msgstr "La opción --persistent no se permite con --test-passphrase." -#: src/cryptsetup.c:3827 +#: src/cryptsetup.c:3882 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension." msgstr "La opción --integrity-no-wipe solo puede usarse para la acción de formato con extensión de integridad." -#: src/cryptsetup.c:3834 +#: src/cryptsetup.c:3889 msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices." msgstr "La opción --test-passphrase solo se permite para abrir dispositivos LUKS, TCRYPT y BITLK." -#: src/cryptsetup.c:3846 +#: src/cryptsetup.c:3901 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." msgstr "La opción --key-file tiene precedencia sobre el argumento de fichero de claves especificado." -#: src/cryptsetup.c:3852 +#: src/cryptsetup.c:3907 msgid "Only one --key-file argument is allowed." msgstr "Solo se permite un argumento --key-file." -#: src/cryptsetup.c:3856 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689 +#: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1708 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "Solo se permite una de las opciones --use-[u]random." -#: src/cryptsetup.c:3860 +#: src/cryptsetup.c:3915 msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined." msgstr "Las opciones --align-payload y --offset no pueden combinarse." -#: src/cryptsetup.c:3866 +#: src/cryptsetup.c:3921 msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices." msgstr "La opción --skip solo está disponible para abrir dispositivos no cifrados y «loopaes»." -#: src/cryptsetup.c:3872 +#: src/cryptsetup.c:3927 msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices." msgstr "La opción --offset con acción de apertura solo está disponible para abrir dispositivos no cifrados y «loopaes»." -#: src/cryptsetup.c:3878 +#: src/cryptsetup.c:3933 msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device." msgstr "La opción --tcrypt-hidden o --tcrypt-system o --tcrypt-backup solo está disponible para dispositivos TCRYPT." -#: src/cryptsetup.c:3883 +#: src/cryptsetup.c:3938 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards." msgstr "La opción --tcrypt-hidden no puede combinarse con --allow-discards." -#: src/cryptsetup.c:3888 +#: src/cryptsetup.c:3943 msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type." msgstr "Las opciones --veracrypt y --disable-veracrypt solo están disponibles para dispositivos de tipo TCRYPT." -#: src/cryptsetup.c:3893 +#: src/cryptsetup.c:3948 msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "La opción --veracrypt-pim solo está disponible para dispositivos compatibles con VeraCrypt." -#: src/cryptsetup.c:3899 +#: src/cryptsetup.c:3954 msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "La opción --veracrypt-query-pim solo está disponible para dispositivos compatibles con VeraCrypt." -#: src/cryptsetup.c:3903 +#: src/cryptsetup.c:3958 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive." msgstr "Las opciones --veracrypt-pim y --veracrypt-query-pim son mutuamente excluyentes." -#: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup.c:3947 +#: src/cryptsetup.c:3966 src/cryptsetup.c:4002 msgid "Keyslot specification is required." msgstr "Se requiere especificación de ranura de claves." -#: src/cryptsetup.c:3916 src/cryptsetup_reencrypt.c:1694 +#: src/cryptsetup.c:3971 src/cryptsetup_reencrypt.c:1694 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id." msgstr "La función de derivación de clave basada en contraseña (PBKDF) solo puede ser pbkdf2 o argon2i/argon2id." -#: src/cryptsetup.c:3921 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699 +#: src/cryptsetup.c:3976 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option." msgstr "Las iteraciones forzadas de PBKDF no pueden combinarse con la opción de tiempo de iteración." -#: src/cryptsetup.c:3928 +#: src/cryptsetup.c:3983 msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices." msgstr "La opción de tamaño de sector con acción de apertura solamente está disponible para dispositivos no cifrados." -#: src/cryptsetup.c:3935 +#: src/cryptsetup.c:3990 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes." msgstr "La opción de sectores IV grandes solo se admite para abrir dispositivo de tipo plano con tamaño de sector mayor de 512 bytes." -#: src/cryptsetup.c:3941 +#: src/cryptsetup.c:3996 msgid "Key size is required with --unbound option." msgstr "El tamaño de la clave es requerido con la opción --unbound." -#: src/cryptsetup.c:3957 +#: src/cryptsetup.c:4012 msgid "LUKS2 decryption requires option --header." msgstr "El descifrado LUKS2 requiere la opción --header." -#: src/cryptsetup.c:3961 +#: src/cryptsetup.c:4016 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined." msgstr "Las opciones --reduce-device-size y --data-size no pueden combinarse." -#: src/cryptsetup.c:3965 +#: src/cryptsetup.c:4020 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined." msgstr "Las opciones --device-size y --size no pueden combinarse." -#: src/cryptsetup.c:3969 +#: src/cryptsetup.c:4024 msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together." msgstr "Las opciones --keyslot-cipher y --keyslot-key-size deben utilizarse juntas." -#: src/cryptsetup.c:3973 +#: src/cryptsetup.c:4028 msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n" msgstr "No se ha realizado ninguna acción. Invocado con la opción --test-args.\n" -#: src/cryptsetup.c:3985 +#: src/cryptsetup.c:4040 msgid "Invalid token action." msgstr "Acción de «token» no válida." -#: src/cryptsetup.c:3990 +#: src/cryptsetup.c:4045 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." msgstr "El parámetro --key-description es obligatorio para la acción de añadir «token»." -#: src/cryptsetup.c:3996 +#: src/cryptsetup.c:4051 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." msgstr "La acción requiere un «token» específico. Utilice el parámetro --token-id." -#: src/cryptsetup.c:4007 +#: src/cryptsetup.c:4062 msgid "Cannot disable metadata locking." msgstr "No se puede desactivar el bloqueo de metadatos." @@ -2726,63 +2777,87 @@ msgstr "No se puede desactivar el bloqueo de metadatos." msgid "Invalid salt string specified." msgstr "La cadena «salt» especificada no es válida." -#: src/veritysetup.c:85 +#: src/veritysetup.c:87 #, c-format msgid "Cannot create hash image %s for writing." msgstr "No se puede crear la imagen «hash» %s para escribir." -#: src/veritysetup.c:95 +#: src/veritysetup.c:97 #, c-format msgid "Cannot create FEC image %s for writing." msgstr "No se puede crear la imagen FEC %s para escribir." -#: src/veritysetup.c:169 +#: src/veritysetup.c:136 +#, c-format +msgid "Cannot create root hash file %s for writing." +msgstr "No se puede crear el fichero «hash» raíz %s para escribir." + +#: src/veritysetup.c:143 +#, c-format +msgid "Cannot write to root hash file %s." +msgstr "No se puede escribir en el fichero «hash» raíz %s." + +#: src/veritysetup.c:210 src/veritysetup.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot read root hash file %s." +msgstr "No se puede leer el fichero «hash» raíz %s." + +#: src/veritysetup.c:215 +#, c-format +msgid "Invalid root hash file %s." +msgstr "El fichero «hash» raíz %s no es válido." + +#: src/veritysetup.c:236 msgid "Invalid root hash string specified." msgstr "La cadena «hash» raíz especificada no es válida." -#: src/veritysetup.c:177 +#: src/veritysetup.c:244 #, c-format msgid "Invalid signature file %s." msgstr "Fichero de firmas inválido %s." -#: src/veritysetup.c:184 +#: src/veritysetup.c:251 #, c-format msgid "Cannot read signature file %s." msgstr "No se puede leer el fichero de firmas %s." -#: src/veritysetup.c:398 +#: src/veritysetup.c:274 src/veritysetup.c:288 +msgid "Command requires or --root-hash-file option as argument." +msgstr "Esta orden necesita <«hash»_raíz> o la opción --root-hash-file como argumento." + +#: src/veritysetup.c:478 msgid " " msgstr " " -#: src/veritysetup.c:398 src/integritysetup.c:445 +#: src/veritysetup.c:478 src/integritysetup.c:445 msgid "format device" msgstr "dar formato al dispositivo" -#: src/veritysetup.c:399 -msgid " " -msgstr " <«hash»_raíz>" +#: src/veritysetup.c:479 +msgid " []" +msgstr " [<«hash»_raíz>]" -#: src/veritysetup.c:399 +#: src/veritysetup.c:479 msgid "verify device" msgstr "verificar dispositivo" -#: src/veritysetup.c:400 -msgid " " -msgstr " <«hash»_raíz>" +#: src/veritysetup.c:480 +msgid " []" +msgstr " [<«hash»_raíz>]" -#: src/veritysetup.c:402 src/integritysetup.c:448 +#: src/veritysetup.c:482 src/integritysetup.c:448 msgid "show active device status" msgstr "mostrar el estado del dispositivo activo" -#: src/veritysetup.c:403 +#: src/veritysetup.c:483 msgid "" msgstr "" -#: src/veritysetup.c:403 src/integritysetup.c:449 +#: src/veritysetup.c:483 src/integritysetup.c:449 msgid "show on-disk information" msgstr "mostrar información sobre el disco" -#: src/veritysetup.c:422 +#: src/veritysetup.c:502 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2797,7 +2872,7 @@ msgstr "" " es el dispositivo que contiene los datos de verificación\n" "<«hash»_raíz> «hash» del nodo raíz en «dispositivo—«hash»>\n" -#: src/veritysetup.c:429 +#: src/veritysetup.c:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2808,11 +2883,11 @@ msgstr "" "Parámetros dm-verity predefinidos de fábrica:\n" "\tAlgoritmo «hash»: %s, Bloque de datos (bytes): %u, Bloque «hash» (bytes): %u, Tamaño de «salt»: %u, Formato «hash»: %u\n" -#: src/veritysetup.c:566 +#: src/veritysetup.c:646 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "Las opciones --ignore-corruption y --restart-on-corruption no pueden utilizarse juntas." -#: src/veritysetup.c:571 +#: src/veritysetup.c:651 msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "Las opciones --panic-on-corruption y --restart-on-corruption no pueden utilizarse juntas." @@ -2931,6 +3006,10 @@ msgstr "No se puede escribir en el fichero de registro de recifrado." msgid "Cannot read reencryption log file." msgstr "No se puede leer el fichero de registro de recifrado." +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:353 +msgid "Wrong log format." +msgstr "Formato del fichero de registro incorrecto." + #: src/cryptsetup_reencrypt.c:380 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" @@ -3083,69 +3162,134 @@ msgstr "La opción --uuid solo está permitida conjuntamente con --decrypt." msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." msgstr "Tipo de luks no válido. Utilice uno de estos: 'luks', 'luks1' o 'luks2'." -#: src/utils_tools.c:126 +#: src/utils_tools.c:119 +msgid "" +"\n" +"WARNING!\n" +"========\n" +msgstr "" +"\n" +"¡ATENCIÓN!\n" +"==========\n" + +#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word. +#: src/utils_tools.c:121 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): " +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"¿Está seguro? (Teclee 'yes' en mayúsculas): " + +#: src/utils_tools.c:127 msgid "Error reading response from terminal." msgstr "Error de lectura de la respuesta recibida desde el terminal." -#: src/utils_tools.c:158 +#: src/utils_tools.c:159 msgid "Command successful." msgstr "Orden ejecutada correctamente." -#: src/utils_tools.c:166 +#: src/utils_tools.c:167 msgid "wrong or missing parameters" msgstr "parámetros incorrectos u omisos" -#: src/utils_tools.c:168 +#: src/utils_tools.c:169 msgid "no permission or bad passphrase" msgstr "sin permiso o frase de paso mala" -#: src/utils_tools.c:170 +#: src/utils_tools.c:171 msgid "out of memory" msgstr "sin memoria" -#: src/utils_tools.c:172 +#: src/utils_tools.c:173 msgid "wrong device or file specified" msgstr "se ha especificado un dispositivo o fichero incorrecto" -#: src/utils_tools.c:174 +#: src/utils_tools.c:175 msgid "device already exists or device is busy" msgstr "el dispositivo ya existe o está ocupado" -#: src/utils_tools.c:176 +#: src/utils_tools.c:177 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: src/utils_tools.c:178 +#: src/utils_tools.c:179 #, c-format msgid "Command failed with code %i (%s)." msgstr "La orden ha fallado con código %i (%s)." -#: src/utils_tools.c:256 +#: src/utils_tools.c:257 #, c-format msgid "Key slot %i created." msgstr "Ranura de claves %i creada." -#: src/utils_tools.c:258 +#: src/utils_tools.c:259 #, c-format msgid "Key slot %i unlocked." msgstr "Ranura de claves %i desbloqueada." -#: src/utils_tools.c:260 +#: src/utils_tools.c:261 #, c-format msgid "Key slot %i removed." msgstr "Ranura de claves %i eliminada." -#: src/utils_tools.c:269 +#: src/utils_tools.c:270 #, c-format msgid "Token %i created." msgstr "«Token» %i creado." -#: src/utils_tools.c:271 +#: src/utils_tools.c:272 #, c-format msgid "Token %i removed." msgstr "«Token» %i eliminado." -#: src/utils_tools.c:432 +#: src/utils_tools.c:282 +msgid "No token could be unlocked with this PIN." +msgstr "No se ha podido desbloquear ningún «token» con este PIN." + +#: src/utils_tools.c:284 +#, c-format +msgid "Token %i requires PIN." +msgstr "El «token» %i requiere PIN." + +#: src/utils_tools.c:286 +#, c-format +msgid "Token (type %s) requires PIN." +msgstr "El «token» (tipo %s) requiere PIN." + +#: src/utils_tools.c:289 +#, c-format +msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." +msgstr "El «token» %i no puede desbloquear ranura(s) de clave asignada(s) (frase contraseña incorrecta)." + +#: src/utils_tools.c:291 +#, c-format +msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." +msgstr "El «token» (tipo %s) no puede desbloquear ranura(s) de clave asignada(s) (frase contraseña incorrecta)." + +#: src/utils_tools.c:294 +#, c-format +msgid "Token %i requires additional missing resource." +msgstr "El «token» %i requiere un recurso adicional que no está presente." + +#: src/utils_tools.c:296 +#, c-format +msgid "Token (type %s) requires additional missing resource." +msgstr "El «token» (tipo %s) requiere un recurso adicional que no está presente." + +#: src/utils_tools.c:299 +#, c-format +msgid "No usable token (type %s) is available." +msgstr "Ningún «token» utilizable (tipo %s) está disponible." + +#: src/utils_tools.c:301 +msgid "No usable token is available." +msgstr "Ningún «token» utilizable está disponible." + +#: src/utils_tools.c:463 msgid "" "\n" "Wipe interrupted." @@ -3153,7 +3297,7 @@ msgstr "" "\n" "Limpieza interrumpida." -#: src/utils_tools.c:461 +#: src/utils_tools.c:492 msgid "" "\n" "Reencryption interrupted." @@ -3161,6 +3305,26 @@ msgstr "" "\n" "Recifrado interrumpido." +#: src/utils_tools.c:511 +#, c-format +msgid "Cannot read keyfile %s." +msgstr "No se puede leer el fichero de claves %s." + +#: src/utils_tools.c:516 +#, c-format +msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." +msgstr "No se pueden leer %d «bytes» en el fichero de claves %s." + +#: src/utils_tools.c:541 +#, c-format +msgid "Cannot open keyfile %s for write." +msgstr "No se puede abrir el fichero de claves %s para escritura." + +#: src/utils_tools.c:548 +#, c-format +msgid "Cannot write to keyfile %s." +msgstr "No se puede escribir en el fichero de claves %s." + #: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:74 #, c-format msgid "Cannot check password quality: %s" @@ -3214,26 +3378,6 @@ msgstr "No hay ninguna clave disponible con esa frase contraseña." msgid "No usable keyslot is available." msgstr "No hay niguna ranura de claves utilizable disponible." -#: src/utils_password.c:335 -#, c-format -msgid "Cannot read keyfile %s." -msgstr "No se puede leer el fichero de claves %s." - -#: src/utils_password.c:340 -#, c-format -msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." -msgstr "No se pueden leer %d «bytes» en el fichero de claves %s." - -#: src/utils_password.c:365 -#, c-format -msgid "Cannot open keyfile %s for write." -msgstr "No se puede abrir el fichero de claves %s para escritura." - -#: src/utils_password.c:372 -#, c-format -msgid "Cannot write to keyfile %s." -msgstr "No se puede escribir en el fichero de claves %s." - #: src/utils_luks2.c:47 #, c-format msgid "Failed to open file %s in read-only mode." @@ -3275,12 +3419,12 @@ msgstr "No se ha podido escribir el fichero JSON." #: src/utils_blockdev.c:192 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" -msgstr "AVISO: El dispositivo %s ya contiene una firma de partición '%s'.\n" +msgstr "ATENCIÓN: El dispositivo %s ya contiene una firma de partición '%s'.\n" #: src/utils_blockdev.c:200 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" -msgstr "AVISO: El dispositivo %s ya contiene una firma de superbloque '%s'.\n" +msgstr "ATENCIÓN: El dispositivo %s ya contiene una firma de superbloque '%s'.\n" #: src/utils_blockdev.c:221 src/utils_blockdev.c:285 msgid "Failed to initialize device signature probes." @@ -3293,7 +3437,7 @@ msgstr "No se ha podido efectuar «stat» sobre el dispositivo %s." #: src/utils_blockdev.c:278 #, c-format -msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation." +msgid "Device %s is in use. Cannot proceed with format operation." msgstr "El dispositivo %s está en uso. No se puede proceder con la operación de dar formato." #: src/utils_blockdev.c:280 @@ -3301,6 +3445,16 @@ msgstr "El dispositivo %s está en uso. No se puede proceder con la operación d msgid "Failed to open file %s in read/write mode." msgstr "No se ha podido abrir el fichero %s para lectura y escritura." +#: src/utils_blockdev.c:294 +#, c-format +msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped." +msgstr "La firma de la partición '%s' existente en el dispositivo %s va a ser borrada." + +#: src/utils_blockdev.c:297 +#, c-format +msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped." +msgstr "La firma del superbloque '%s' existente en el dispositivo %s va a ser borrada." + #: src/utils_blockdev.c:300 msgid "Failed to wipe device signature." msgstr "No se ha podido limpiar la firma del dispositivo." @@ -3320,6 +3474,165 @@ msgstr "La especificación del tamaño no es válida en el parámetro --%s." msgid "Option --%s is not allowed with %s action." msgstr "La opción --%s no se permite con la acción %s." +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:108 +msgid "Failed to write ssh token json." +msgstr "No se ha podido escribir el json del «token» ssh." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:126 +msgid "" +"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n" +"\n" +"Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n" +"Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n" +"\n" +"Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext." +msgstr "" +"«Plugin» experimental de cryptsetup para desbloquear dispositivos LUKS2 con «token» conectado a servidor SSH\vEste «plugin» actualmente permite únicamente añadir un «token» a una ranura de claves que ya exista.\n" +"\n" +"El servidor SSH especificado debe contener un fichero de claves en la ruta especificada con una frase contraseña para una ranura de claves que ya exista en el dispositivo.\n" +"Las credenciales proporcionadas cryptsetup las utilizará para obtener la contraseña al abrir el dispositivo mediante el «token».\n" +"\n" +"Nota: la información proporcionada al añadir el «token» (dirección del servidor SSH, usuario y rutas) se almacenará en la cabecera LUKS2 en texto plano." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:136 +msgid " " +msgstr " " + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:139 +msgid "Options for the 'add' action:" +msgstr "Opciones para la acción 'add':" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:140 +msgid "IP address/URL of the remote server for this token" +msgstr "Dirección IP/URL del servidor remoto para este «token»" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141 +msgid "Username used for the remote server" +msgstr "Nombre de usuario utilizado para el servidor remoto" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142 +msgid "Path to the key file on the remote server" +msgstr "Ruta del fichero de claves en el servidor remoto" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143 +msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server" +msgstr "Ruta de la clave SSH para conectarse al servidor remoto" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144 +msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase." +msgstr "Ranura de claves a la que asignar el «token». Si no se especifica, el «token» será asignado a la primera ranura de claves que coincida con la frase contraseña proporcionada." + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146 +msgid "Generic options:" +msgstr "Opciones genéricas:" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:147 +msgid "Shows more detailed error messages" +msgstr "Muestra mensajes de error más detallados" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Mostrar mensajes de depuración" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149 +msgid "Show debug messages including JSON metadata" +msgstr "Mostrar mensajes de depuración incluidos los metadatos JSON" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:260 +msgid "Failed to open and import private key:\n" +msgstr "No se ha podido abrir e importar la clave privada:\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:264 +msgid "Failed to import private key (password protected?).\n" +msgstr "No se ha podido importar la clave privada (¿está protegida por contraseña?).\n" + +#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: " +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266 +#, c-format +msgid "%s@%s's password: " +msgstr "Contraseña de %s@%s: " + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:355 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments.\n" +msgstr "No se han podido analizar los argumentos.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:366 +#, c-format +msgid "An action must be specified\n" +msgstr "Es preciso especificar una acción\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:372 +#, c-format +msgid "Device must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Es preciso especificar el dispositivo para la acción '%s'.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:377 +#, c-format +msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Es preciso especificar el servidor SSH para la acción '%s'.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:382 +#, c-format +msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Es preciso especificar el usuario SSH para la acción '%s'.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:387 +#, c-format +msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Es preciso especificar la ruta SSH para la acción '%s'.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:392 +#, c-format +msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n" +msgstr "Es preciso especificar la ruta de la ruta SSH para la acción '%s'.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:399 +#, c-format +msgid "Failed open %s using provided credentials.\n" +msgstr "No se ha podido abrir %s con las credenciales proporcionadas.\n" + +#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:415 +#, c-format +msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n" +msgstr "Actualmente este «plugin» solo admite la acción 'add'.\n" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46 tokens/ssh/ssh-utils.c:59 +msgid "Cannot create sftp session: " +msgstr "No se puede crear la sesión sftp: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:53 +msgid "Cannot init sftp session: " +msgstr "No se puede iniciar la sesión sftp: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:66 +msgid "Cannot stat sftp file: " +msgstr "No se puede obtener el estado del fichero sftp: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:74 +msgid "Not enough memory.\n" +msgstr "No hay memoria suficiente.\n" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:81 +msgid "Cannot read remote key: " +msgstr "No se puede leer la clave remota: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:122 +msgid "Connection failed: " +msgstr "La conexión ha fallado: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:132 +msgid "Server not known: " +msgstr "Servidor no conocido: " + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:160 +msgid "Public key auth method not allowed on host.\n" +msgstr "El método de autenticación de clave pública no está permitido en el «host».\n" + +#: tokens/ssh/ssh-utils.c:171 +msgid "Public key authentication error: " +msgstr "Error de autenticación de clave pública: " + #~ msgid "No free token slot." #~ msgstr "No hay ninguna ranura de «token» libre." @@ -3329,15 +3642,6 @@ msgstr "La opción --%s no se permite con la acción %s." #~ msgid "Invalid LUKS device type." #~ msgstr "Tipo de dispositivo LUKS no válido." -#~ msgid "Shows more detailed error messages" -#~ msgstr "Muestra mensajes de error más detallados" - -#~ msgid "Show debug messages" -#~ msgstr "Mostrar mensajes de depuración" - -#~ msgid "Show debug messages including JSON metadata" -#~ msgstr "Mostrar mensajes de depuración incluidos los metadatos JSON" - #~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" #~ msgstr "Algoritmo de cifrado utilizado para cifrar el disco (ver /proc/crypto)" @@ -3864,12 +4168,6 @@ msgstr "La opción --%s no se permite con la acción %s." #~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" #~ msgstr "Tipo de metadato LUKS: luks1, luks2" -#~ msgid "Existing '%s' partition signature (offset: % bytes) on device %s will be wiped." -#~ msgstr "La firma de la partición '%s' existente (desplazamiento: % bytes) en el dispositivo %s va a limpiarse." - -#~ msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: % bytes) on device %s will be wiped." -#~ msgstr "La firma del superbloque '%s' existente (desplazamiento: % bytes) en el dispositivo %s va a limpiarse." - #~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n" #~ msgstr "ATENCIÓN: ¡Falta el directorio de bloqueo %s/%s!\n" @@ -3906,9 +4204,6 @@ msgstr "La opción --%s no se permite con la acción %s." #~ msgid "Function not available in FIPS mode." #~ msgstr "Función no disponible en modo FIPS." -#~ msgid "Failed to write hash." -#~ msgstr "No se ha podido escribir el «hash»." - #~ msgid "Failed to finalize hash." #~ msgstr "No se ha podido finalizar el «hash»." @@ -3921,9 +4216,6 @@ msgstr "La opción --%s no se permite con la acción %s." #~ msgid "Failed to assign digest %u to segment %u." #~ msgstr "No se ha logrado asignar el resumen %u al segmento %u." -#~ msgid "Failed to set segments." -#~ msgstr "No se han podido poner los segmentos." - #~ msgid "Failed to assign reencrypt previous backup segment." #~ msgstr "No se ha podido asignar recifrado al segmento de respaldo anterior." @@ -3975,9 +4267,6 @@ msgstr "La opción --%s no se permite con la acción %s." #~ msgid "Failed to calculate new segments." #~ msgstr "No se ha podido calcular los nuevos segmentos." -#~ msgid "Failed to assign pre reenc segments." -#~ msgstr "No se han podido asignar los segmentos pre reenc." - #~ msgid "Failed finalize hotzone resilience, retval = %d" #~ msgstr "No se ha podido finalizar la resiliencia de zona caliente, retval = %d"