diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 1bb6039d..39380543 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cryptsetup 2.3.6-rc0\n" +"Project-Id-Version: cryptsetup 2.4.0-rc0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-21 17:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-22 18:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-02 13:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-03 14:40+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -19,62 +19,62 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" -#: lib/libdevmapper.c:408 +#: lib/libdevmapper.c:396 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." msgstr "Не можна ініціалізувати device-mapper, якщо програму запущено не від імені адміністратора (root)." -#: lib/libdevmapper.c:411 +#: lib/libdevmapper.c:399 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" msgstr "Не вдалося ініціалізувати device-mapper. Чи завантажено модуль ядра dm_mod?" -#: lib/libdevmapper.c:1180 +#: lib/libdevmapper.c:1170 msgid "Requested deferred flag is not supported." msgstr "Підтримки бажаного прапорця відкладення, %s, не передбачено." -#: lib/libdevmapper.c:1249 +#: lib/libdevmapper.c:1239 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated." msgstr "DM-UUID для пристрою %s було обрізано." -#: lib/libdevmapper.c:1580 +#: lib/libdevmapper.c:1570 msgid "Unknown dm target type." msgstr "Невідомий тип призначення dm." -#: lib/libdevmapper.c:1701 lib/libdevmapper.c:1706 lib/libdevmapper.c:1766 -#: lib/libdevmapper.c:1769 +#: lib/libdevmapper.c:1691 lib/libdevmapper.c:1696 lib/libdevmapper.c:1760 +#: lib/libdevmapper.c:1763 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." msgstr "Підтримки вказаних параметрів швидкодії dm-crypt не передбачено." -#: lib/libdevmapper.c:1713 lib/libdevmapper.c:1717 +#: lib/libdevmapper.c:1703 lib/libdevmapper.c:1707 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." msgstr "Підтримки вказаних параметрів обробки пошкоджених даних за допомогою dm-verity не передбачено." -#: lib/libdevmapper.c:1721 +#: lib/libdevmapper.c:1711 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." msgstr "Підтримки вказаних параметрів FEC за допомогою dm-verity не передбачено." -#: lib/libdevmapper.c:1725 +#: lib/libdevmapper.c:1715 msgid "Requested data integrity options are not supported." msgstr "Підтримки вказаних параметрів цілісності даних не передбачено." -#: lib/libdevmapper.c:1727 +#: lib/libdevmapper.c:1717 msgid "Requested sector_size option is not supported." msgstr "Підтримки вказаного параметра sector_size не передбачено." -#: lib/libdevmapper.c:1732 +#: lib/libdevmapper.c:1722 lib/libdevmapper.c:1726 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." msgstr "Підтримки потрібного вам автоматичного повторного обчислення міток цілісності не передбачено." -#: lib/libdevmapper.c:1736 lib/libdevmapper.c:1772 lib/libdevmapper.c:1775 -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2170 +#: lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1766 lib/libdevmapper.c:1769 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2204 msgid "Discard/TRIM is not supported." msgstr "Підтримки відкидання або обрізання не передбачено." -#: lib/libdevmapper.c:1740 +#: lib/libdevmapper.c:1734 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported." msgstr "Підтримки вказаного режиму бітової карти цілісності dm не передбачено." -#: lib/libdevmapper.c:2713 +#: lib/libdevmapper.c:2708 #, c-format msgid "Failed to query dm-%s segment." msgstr "Не вдалося опитати сегмент dm-%s." @@ -108,60 +108,60 @@ msgstr "Надійшов запит щодо невідомої якості п msgid "Error reading from RNG." msgstr "Помилка читання з генератора псевдовипадкових чисел." -#: lib/setup.c:229 +#: lib/setup.c:226 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування генератора псевдовипадкових чисел." -#: lib/setup.c:235 +#: lib/setup.c:232 msgid "Cannot initialize crypto backend." msgstr "Не вдалося ініціалізувати допоміжну програму шифрування." -#: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:120 +#: lib/setup.c:263 lib/setup.c:2079 lib/verity/verity.c:119 #, c-format msgid "Hash algorithm %s not supported." msgstr "Підтримки алгоритму хешування %s не передбачено." -#: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90 +#: lib/setup.c:266 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, c-format msgid "Key processing error (using hash %s)." msgstr "Помилка під час обробки ключа (на основі хешу %s)." -#: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362 +#: lib/setup.c:332 lib/setup.c:359 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" msgstr "Не вдалося визначити тип пристрою. Несумісна дія з активації пристрою?" -#: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3058 +#: lib/setup.c:338 lib/setup.c:3142 msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS." -#: lib/setup.c:368 +#: lib/setup.c:365 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." msgstr "Підтримку цієї дії передбачено лише для пристроїв LUKS2." -#: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2347 +#: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2436 msgid "All key slots full." msgstr "Заповнено всі слоти ключів." -#: lib/setup.c:434 +#: lib/setup.c:431 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть число від 0 до %d." -#: lib/setup.c:440 +#: lib/setup.c:437 #, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one." msgstr "Слот ключа %d заповнено, будь ласка, виберіть інший." -#: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2832 +#: lib/setup.c:522 lib/setup.c:2900 msgid "Device size is not aligned to device logical block size." msgstr "Розмір пристрою не вирівняно за розміром логічного блоку пристрою." -#: lib/setup.c:624 +#: lib/setup.c:620 #, c-format msgid "Header detected but device %s is too small." msgstr "Виявлено заголовок, але об’єм пристрою %s є надто малим." -#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2777 +#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2845 msgid "This operation is not supported for this device type." msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу пристроїв не передбачено." @@ -169,390 +169,395 @@ msgstr "Підтримки цієї дії для цього типу прист msgid "Illegal operation with reencryption in-progress." msgstr "Виконуємо заборонену дію із повторного шифрування." -#: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:482 +#: lib/setup.c:834 lib/luks1/keymanage.c:482 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d." msgstr "Непідтримувана версія LUKS, %d." -#: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2547 lib/setup.c:2619 lib/setup.c:2631 -#: lib/setup.c:2785 lib/setup.c:4532 +#: lib/setup.c:1430 lib/setup.c:2610 lib/setup.c:2683 lib/setup.c:2695 +#: lib/setup.c:2853 lib/setup.c:4643 #, c-format msgid "Device %s is not active." msgstr "Пристрій %s є неактивним." -#: lib/setup.c:1444 +#: lib/setup.c:1447 #, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." msgstr "Зник основний пристрій для пристрою для шифрування %s." -#: lib/setup.c:1524 +#: lib/setup.c:1527 msgid "Invalid plain crypt parameters." msgstr "Некоректні параметри звичайного шифрування." -#: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949 +#: lib/setup.c:1532 lib/setup.c:1982 msgid "Invalid key size." msgstr "Некоректний розмір ключа." -#: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157 +#: lib/setup.c:1537 lib/setup.c:1987 lib/setup.c:2190 msgid "UUID is not supported for this crypt type." msgstr "Підтримки UUID для цього типу шифрування не передбачено." -#: lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959 +#: lib/setup.c:1542 lib/setup.c:1992 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." msgstr "Підтримки пристрою від'єднаних метаданих для цього типу шифрування не передбачено." -#: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308 -#: src/cryptsetup.c:1296 src/cryptsetup.c:4037 +#: lib/setup.c:1552 lib/setup.c:1754 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2397 +#: src/cryptsetup.c:1309 src/cryptsetup.c:3668 msgid "Unsupported encryption sector size." msgstr "Непідтримуваний розмір сектора шифрування." -#: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2826 +#: lib/setup.c:1560 lib/setup.c:1895 lib/setup.c:2894 msgid "Device size is not aligned to requested sector size." msgstr "Розмір пристрою не вирівняно за вказаним розміром сектора." -#: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727 +#: lib/setup.c:1612 lib/setup.c:1732 msgid "Can't format LUKS without device." msgstr "Форматування LUKS без пристрою неможливе." -#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733 +#: lib/setup.c:1618 lib/setup.c:1738 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset." msgstr "Потрібне вам вирівнювання даних є несумісним із відступом у даних." -#: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851 +#: lib/setup.c:1686 lib/setup.c:1882 msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n" msgstr "Увага: відступ у даних виходить за межі поточного доступного пристрою для зберігання даних.\n" -#: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169 +#: lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1912 lib/setup.c:1933 lib/setup.c:2202 #, c-format msgid "Cannot wipe header on device %s." msgstr "Не можна витирати заголовок на пристрої %s." -#: lib/setup.c:1744 +#: lib/setup.c:1763 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n" msgstr "Увага: спроба активувати пристрій завершиться невдало, у dm-crypt не передбачено підтримки для вказаного розміру сектора шифрування.\n" -#: lib/setup.c:1766 +#: lib/setup.c:1786 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." msgstr "Ключ тому є надто малим для шифрування із розширеннями цілісності." -#: lib/setup.c:1821 +#: lib/setup.c:1856 #, c-format msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." msgstr "Шифрування %s-%s (розмір ключа — %zd бітів) є недоступним." -#: lib/setup.c:1854 +#: lib/setup.c:1885 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to % bytes.\n" msgstr "Увага: розмір метаданих LUKS2 змінено до % байтів.\n" -#: lib/setup.c:1858 +#: lib/setup.c:1889 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to % bytes.\n" msgstr "Увага: розмір області слотів ключів LUKS2 змінено до % байтів.\n" -#: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:852 lib/luks1/keyencryption.c:255 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2358 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3383 +#: lib/setup.c:1915 lib/utils_device.c:909 lib/luks1/keyencryption.c:255 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2447 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3486 #, c-format msgid "Device %s is too small." msgstr "Об’єм пристрою %s є надто малим." -#: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919 +#: lib/setup.c:1926 lib/setup.c:1952 #, c-format msgid "Cannot format device %s in use." msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, який перебуває у користуванні." -#: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922 +#: lib/setup.c:1929 lib/setup.c:1955 #, c-format msgid "Cannot format device %s, permission denied." msgstr "Не можна форматувати пристрій %s, недостатні права доступу." -#: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229 +#: lib/setup.c:1941 lib/setup.c:2262 #, c-format msgid "Cannot format integrity for device %s." msgstr "Не вдалося форматувати цілісність для пристрою %s." -#: lib/setup.c:1926 +#: lib/setup.c:1959 #, c-format msgid "Cannot format device %s." msgstr "Не вдалося форматувати пристрій %s." -#: lib/setup.c:1944 +#: lib/setup.c:1977 msgid "Can't format LOOPAES without device." msgstr "Не можна форматувати LOOPAES без пристрою." -#: lib/setup.c:1989 +#: lib/setup.c:2022 msgid "Can't format VERITY without device." msgstr "Форматування VERITY без пристрою неможливе." -#: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:103 +#: lib/setup.c:2033 lib/verity/verity.c:102 #, c-format msgid "Unsupported VERITY hash type %d." msgstr "Непідтримуваний тип хешування VERITY, %d." -#: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:111 +#: lib/setup.c:2039 lib/verity/verity.c:110 msgid "Unsupported VERITY block size." msgstr "Непідтримуваний розмір блоку VERITY." -#: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:75 +#: lib/setup.c:2044 lib/verity/verity.c:74 msgid "Unsupported VERITY hash offset." msgstr "Непідтримуваний відступ хешу VERITY." -#: lib/setup.c:2016 +#: lib/setup.c:2049 msgid "Unsupported VERITY FEC offset." msgstr "Непідтримуваний зсув FEC VERITY." -#: lib/setup.c:2040 +#: lib/setup.c:2073 msgid "Data area overlaps with hash area." msgstr "Область даних перекривається із областю хешу." -#: lib/setup.c:2065 +#: lib/setup.c:2098 msgid "Hash area overlaps with FEC area." msgstr "Область хешування перекриваються з областю FEC." -#: lib/setup.c:2072 +#: lib/setup.c:2105 msgid "Data area overlaps with FEC area." msgstr "Область даних перекривається із областю FEC." -#: lib/setup.c:2208 +#: lib/setup.c:2241 #, c-format msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" msgstr "Увага: бажаний розмір мітки у %d байтів відрізняється від розміру у результаті %s (%d байтів).\n" -#: lib/setup.c:2286 +#: lib/setup.c:2320 #, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested." msgstr "Надіслано запит щодо невідомого типу пристрою шифрування, %s." -#: lib/setup.c:2553 lib/setup.c:2625 lib/setup.c:2638 +#: lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2688 lib/setup.c:2701 #, c-format msgid "Unsupported parameters on device %s." msgstr "Непідтримувані параметри на пристрої %s." -#: lib/setup.c:2559 lib/setup.c:2644 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2410 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2753 +#: lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2708 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2499 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2843 #, c-format msgid "Mismatching parameters on device %s." msgstr "Невідповідність параметрів на пристрої %s." -#: lib/setup.c:2664 +#: lib/setup.c:2728 msgid "Crypt devices mismatch." msgstr "Невідповідність пристроїв шифрування." -#: lib/setup.c:2701 lib/setup.c:2706 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161 +#: lib/setup.c:2765 lib/setup.c:2770 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2143 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 #, c-format msgid "Failed to reload device %s." msgstr "Не вдалося перезавантажити пристрій %s." -#: lib/setup.c:2711 lib/setup.c:2716 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032 +#: lib/setup.c:2776 lib/setup.c:2782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2114 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2121 #, c-format msgid "Failed to suspend device %s." msgstr "Не вдалося приспати пристрій %s." -#: lib/setup.c:2721 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3096 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3165 +#: lib/setup.c:2788 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2128 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3186 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3255 #, c-format msgid "Failed to resume device %s." msgstr "Не вдалося відновити роботу пристрою %s." -#: lib/setup.c:2735 +#: lib/setup.c:2803 #, c-format msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." msgstr "Критична помилка під час перезавантаження пристрої %s (над пристроєм %s)." -#: lib/setup.c:2738 lib/setup.c:2740 +#: lib/setup.c:2806 lib/setup.c:2808 #, c-format msgid "Failed to switch device %s to dm-error." msgstr "Не вдалося перемкнути пристрій %s у режим dm-error." -#: lib/setup.c:2817 +#: lib/setup.c:2885 msgid "Cannot resize loop device." msgstr "Неможливо змінити розмір петльового пристрою." -#: lib/setup.c:2890 +#: lib/setup.c:2958 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "Ви справді хочете змінити UUID пристрою?" -#: lib/setup.c:2966 +#: lib/setup.c:3034 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." msgstr "Файл резервної копії заголовка не містить сумісного із LUKS заголовка." -#: lib/setup.c:3066 +#: lib/setup.c:3150 #, c-format msgid "Volume %s is not active." msgstr "Том %s не є активним." -#: lib/setup.c:3077 +#: lib/setup.c:3161 #, c-format msgid "Volume %s is already suspended." msgstr "Том %s вже приспано." -#: lib/setup.c:3090 +#: lib/setup.c:3174 #, c-format msgid "Suspend is not supported for device %s." msgstr "Підтримки присипляння для пристрою %s не передбачено." -#: lib/setup.c:3092 +#: lib/setup.c:3176 #, c-format msgid "Error during suspending device %s." msgstr "Помилка під час спроби приспати пристрій %s." -#: lib/setup.c:3128 +#: lib/setup.c:3212 #, c-format msgid "Resume is not supported for device %s." msgstr "Підтримки дії з пробудження для пристрою %s не передбачено." -#: lib/setup.c:3130 +#: lib/setup.c:3214 #, c-format msgid "Error during resuming device %s." msgstr "Помилка під час спроби пробудити пристрій %s." -#: lib/setup.c:3164 lib/setup.c:3212 lib/setup.c:3282 +#: lib/setup.c:3248 lib/setup.c:3296 lib/setup.c:3366 #, c-format msgid "Volume %s is not suspended." msgstr "Том %s не приспано." -#: lib/setup.c:3297 lib/setup.c:3652 lib/setup.c:4325 lib/setup.c:4338 -#: lib/setup.c:4346 lib/setup.c:4359 lib/setup.c:4713 lib/setup.c:5862 +#: lib/setup.c:3381 lib/setup.c:3750 lib/setup.c:4423 lib/setup.c:4436 +#: lib/setup.c:4444 lib/setup.c:4457 lib/setup.c:4826 lib/setup.c:6004 msgid "Volume key does not match the volume." msgstr "Ключ тому не відповідає тому." -#: lib/setup.c:3344 lib/setup.c:3535 +#: lib/setup.c:3428 lib/setup.c:3633 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." msgstr "Не вдалося додати слот ключа, всі слоти вимкнено і не вказано ключа тому." -#: lib/setup.c:3487 +#: lib/setup.c:3585 msgid "Failed to swap new key slot." msgstr "Не вдалося зарезервувати новий слот ключа." -#: lib/setup.c:3673 +#: lib/setup.c:3771 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid." msgstr "Слот ключа %d є некоректним." -#: lib/setup.c:3679 src/cryptsetup.c:1634 src/cryptsetup.c:1979 +#: lib/setup.c:3777 src/cryptsetup.c:1657 src/cryptsetup.c:1997 #, c-format msgid "Keyslot %d is not active." msgstr "Слот ключа %d не є активним." -#: lib/setup.c:3698 +#: lib/setup.c:3796 msgid "Device header overlaps with data area." msgstr "Заголовок пристрою перекривається із областю даних." -#: lib/setup.c:3991 +#: lib/setup.c:4089 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." msgstr "Виконуємо повторне шифрування. Не можна активувати пристрій." -#: lib/setup.c:3993 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2253 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2852 +#: lib/setup.c:4091 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2287 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2942 msgid "Failed to get reencryption lock." msgstr "Не вдалося отримати стан блокування для повторного шифрування." -#: lib/setup.c:4006 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2871 +#: lib/setup.c:4104 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2961 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed." msgstr "Не вдалося виконати відновлення даних повторного шифрування LUKS2." -#: lib/setup.c:4137 lib/setup.c:4399 +#: lib/setup.c:4235 lib/setup.c:4500 msgid "Device type is not properly initialized." msgstr "Тип пристрою не ініціалізовано належним чином." -#: lib/setup.c:4185 +#: lib/setup.c:4283 #, c-format msgid "Device %s already exists." msgstr "Пристрій %s вже існує." -#: lib/setup.c:4192 +#: lib/setup.c:4290 #, c-format msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." msgstr "Неможливо скористатися пристроєм %s, некоректна назва або пристрій усе ще використовується." -#: lib/setup.c:4312 +#: lib/setup.c:4410 msgid "Incorrect volume key specified for plain device." msgstr "Для пристрою зі звичайним шифруванням вказано помилковий ключ тому." -#: lib/setup.c:4425 +#: lib/setup.c:4526 msgid "Incorrect root hash specified for verity device." msgstr "Для пристрою перевірки вказано помилковий кореневий хеш." -#: lib/setup.c:4432 +#: lib/setup.c:4533 msgid "Root hash signature required." msgstr "Потрібен хеш-підпис кореневої теки." -#: lib/setup.c:4441 +#: lib/setup.c:4542 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." msgstr "Немає сховища ключів ядра: це сховище потрібне для передавання підпису ядру." -#: lib/setup.c:4458 lib/setup.c:5938 +#: lib/setup.c:4559 lib/setup.c:6080 msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgstr "Не вдалося завантажити ключ до сховища ключів ядра." -#: lib/setup.c:4511 lib/setup.c:4527 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2306 -#: src/cryptsetup.c:2744 +#: lib/setup.c:4615 +#, c-format +msgid "Could not cancel deferred remove from device %s." +msgstr "Не вдалося скасувати відкладене вилучення з пристрою %s." + +#: lib/setup.c:4622 lib/setup.c:4638 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2340 +#: src/cryptsetup.c:2731 #, c-format msgid "Device %s is still in use." msgstr "Пристрій %s все ще використовується." -#: lib/setup.c:4536 +#: lib/setup.c:4647 #, c-format msgid "Invalid device %s." msgstr "Некоректний пристрій %s." -#: lib/setup.c:4652 +#: lib/setup.c:4763 msgid "Volume key buffer too small." msgstr "Буфер ключів тому є занадто малим." -#: lib/setup.c:4660 +#: lib/setup.c:4771 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgstr "Неможливо отримати ключ тому для пристрою зі звичайним шифруванням." -#: lib/setup.c:4677 +#: lib/setup.c:4788 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." msgstr "Не вдалося отримати кореневий хеш для пристрою VERITY." -#: lib/setup.c:4679 +#: lib/setup.c:4792 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgstr "Підтримки цієї дії для шифрованого пристрою %s не передбачено." -#: lib/setup.c:4885 +#: lib/setup.c:4998 lib/setup.c:5009 msgid "Dump operation is not supported for this device type." msgstr "Підтримки дії зі створення дампу для цього типу пристроїв не передбачено." -#: lib/setup.c:5213 +#: lib/setup.c:5337 #, c-format msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." msgstr "Зсув у даних не є кратним до %u байтів." -#: lib/setup.c:5498 +#: lib/setup.c:5622 #, c-format msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgstr "Не можна перетворити пристрій %s, який перебуває у користуванні." -#: lib/setup.c:5795 +#: lib/setup.c:5937 #, c-format msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgstr "Не вдалося прив'язати слот ключа %u як новий ключ тому." -#: lib/setup.c:5868 +#: lib/setup.c:6010 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." msgstr "Не вдалося ініціалізувати типові параметри слоту ключів LUKS2." -#: lib/setup.c:5874 +#: lib/setup.c:6016 #, c-format msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgstr "Не вдалося прив'язати слот ключа %d до контрольної суми." -#: lib/setup.c:6005 +#: lib/setup.c:6147 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgstr "У ядрі не передбачено підтримки сховища ключів ядра." -#: lib/setup.c:6015 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2968 +#: lib/setup.c:6157 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058 #, c-format msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." msgstr "Не вдалося прочитати пароль із ключа зі сховища ключів (помилка %d)." -#: lib/setup.c:6039 +#: lib/setup.c:6181 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." msgstr "Не вдалося створити загальне блокування серіалізації доступу до пам'яті." @@ -564,7 +569,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати значення пріоритет msgid "Cannot unlock memory." msgstr "Не вдалося розблокувати пам’ять." -#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497 +#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:502 msgid "Failed to open key file." msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа." @@ -572,85 +577,85 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл ключа." msgid "Cannot read keyfile from a terminal." msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа з термінала." -#: lib/utils.c:190 +#: lib/utils.c:189 msgid "Failed to stat key file." msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо файла ключа." -#: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219 +#: lib/utils.c:197 lib/utils.c:218 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." msgstr "Не вдалося встановити потрібну позицію у файлі ключа." -#: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:223 -#: src/utils_password.c:235 +#: lib/utils.c:212 lib/utils.c:227 src/utils_password.c:219 +#: src/utils_password.c:231 msgid "Out of memory while reading passphrase." msgstr "Під час читання пароля вичерпано пам’ять." -#: lib/utils.c:248 +#: lib/utils.c:247 msgid "Error reading passphrase." msgstr "Помилка під час читання пароля." -#: lib/utils.c:265 +#: lib/utils.c:264 msgid "Nothing to read on input." msgstr "Нічого читати з вхідних даних." -#: lib/utils.c:272 +#: lib/utils.c:271 msgid "Maximum keyfile size exceeded." msgstr "Перевищено максимальний розмір файла ключа." -#: lib/utils.c:277 +#: lib/utils.c:276 msgid "Cannot read requested amount of data." msgstr "Не вдалося прочитати бажаний об’єм даних." -#: lib/utils_device.c:190 lib/utils_storage_wrappers.c:110 +#: lib/utils_device.c:208 lib/utils_storage_wrappers.c:110 #: lib/luks1/keyencryption.c:91 #, c-format msgid "Device %s does not exist or access denied." msgstr "Пристрою %s не існує або доступ до цього пристрою заборонено." -#: lib/utils_device.c:200 +#: lib/utils_device.c:218 #, c-format msgid "Device %s is not compatible." msgstr "Пристрій %s є сумісним." -#: lib/utils_device.c:544 +#: lib/utils_device.c:562 #, c-format msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)." msgstr "Ігноруємо фіктивний розмір optimal-io для пристрою даних (%u байтів)." -#: lib/utils_device.c:666 +#: lib/utils_device.c:720 #, c-format msgid "Device %s is too small. Need at least % bytes." msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. Потрібно принаймні % байтів." -#: lib/utils_device.c:747 +#: lib/utils_device.c:801 #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." msgstr "Не можна використовувати пристрій %s, оскільки його вже використано (призначено або змонтовано)." -#: lib/utils_device.c:751 +#: lib/utils_device.c:805 #, c-format msgid "Cannot use device %s, permission denied." msgstr "Не можна скористатися пристроєм %s, недостатні права доступу." -#: lib/utils_device.c:754 +#: lib/utils_device.c:808 #, c-format msgid "Cannot get info about device %s." msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою %s." -#: lib/utils_device.c:777 +#: lib/utils_device.c:831 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." msgstr "Не можна використовувати петльовий пристрій, програму запущено не від імені адміністративного користувача (root)." -#: lib/utils_device.c:787 +#: lib/utils_device.c:842 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." msgstr "Спроба долучення петльового пристрою зазнала невдачі (потрібен петльовий пристрій з встановленим прапорцем автоматичного спорожнення)." -#: lib/utils_device.c:833 +#: lib/utils_device.c:890 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." msgstr "Бажана точка відступу перебуває за межами об’єму пристрою %s." -#: lib/utils_device.c:841 +#: lib/utils_device.c:898 #, c-format msgid "Device %s has zero size." msgstr "Об’єм пристрою %s є нульовим." @@ -732,8 +737,8 @@ msgstr "Буде створено каталог блокування %s/%s із msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." msgstr "Блокування перервано Шлях блокування %s/%s є непридатним для користування (%s не є каталогом)." -#: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:959 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1043 +#: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:922 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1010 msgid "Cannot seek to device offset." msgstr "Не вдалося встановити вказану позицію на пристрої." @@ -759,9 +764,9 @@ msgstr "Розмір ключа у режимі XTS має бути рівним msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." msgstr "Специфікацію шифрування слід вказувати так: [алгоритм]-[режим]-[iv]." -#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344 +#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:343 #: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1094 -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1260 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1276 lib/luks2/luks2_keyslot.c:740 #, c-format msgid "Cannot write to device %s, permission denied." msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s, недостатні права доступу." @@ -779,13 +784,13 @@ msgstr "Не вдалося отримати доступ до пристрою msgid "IO error while encrypting keyslot." msgstr "Помилка введення-виведення під час шифрування слоту ключів." -#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347 -#: lib/luks1/keymanage.c:595 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:670 -#: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:194 lib/verity/verity_hash.c:286 -#: lib/verity/verity_hash.c:295 lib/verity/verity_hash.c:315 -#: lib/verity/verity_fec.c:250 lib/verity/verity_fec.c:262 -#: lib/verity/verity_fec.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1263 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:230 +#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:346 +#: lib/luks1/keymanage.c:595 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:677 +#: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:193 lib/verity/verity_hash.c:320 +#: lib/verity/verity_hash.c:329 lib/verity/verity_hash.c:349 +#: lib/verity/verity_fec.c:251 lib/verity/verity_fec.c:263 +#: lib/verity/verity_fec.c:268 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1279 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:177 src/cryptsetup_reencrypt.c:189 #, c-format msgid "Cannot open device %s." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s." @@ -794,77 +799,77 @@ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %s." msgid "IO error while decrypting keyslot." msgstr "Помилка введення-виведення під час розшифрування слоту ключів." -#: lib/luks1/keymanage.c:110 +#: lib/luks1/keymanage.c:109 #, c-format msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least % bytes.)" msgstr "Обсяг пристрою %s є надто малим. (LUKS1 потрібно принаймні % байтів.)" -#: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139 -#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162 -#: lib/luks1/keymanage.c:174 +#: lib/luks1/keymanage.c:130 lib/luks1/keymanage.c:138 +#: lib/luks1/keymanage.c:150 lib/luks1/keymanage.c:161 +#: lib/luks1/keymanage.c:173 #, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgstr "Слот ключа LUKS %u є некоректним." -#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:479 -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1091 src/cryptsetup.c:1495 -#: src/cryptsetup.c:1621 src/cryptsetup.c:1678 src/cryptsetup.c:1734 -#: src/cryptsetup.c:1801 src/cryptsetup.c:1904 src/cryptsetup.c:1968 -#: src/cryptsetup.c:2198 src/cryptsetup.c:2409 src/cryptsetup.c:2471 -#: src/cryptsetup.c:2537 src/cryptsetup.c:2701 src/cryptsetup.c:3377 -#: src/cryptsetup.c:3386 src/cryptsetup_reencrypt.c:1406 +#: lib/luks1/keymanage.c:227 lib/luks1/keymanage.c:479 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1107 src/cryptsetup.c:1508 +#: src/cryptsetup.c:1644 src/cryptsetup.c:1699 src/cryptsetup.c:1754 +#: src/cryptsetup.c:1819 src/cryptsetup.c:1922 src/cryptsetup.c:1986 +#: src/cryptsetup.c:2215 src/cryptsetup.c:2428 src/cryptsetup.c:2488 +#: src/cryptsetup.c:2553 src/cryptsetup.c:2687 src/cryptsetup.c:3368 +#: src/cryptsetup.c:3377 src/cryptsetup_reencrypt.c:1373 #, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS device." msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм LUKS." -#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1108 +#: lib/luks1/keymanage.c:245 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1124 #, c-format msgid "Requested header backup file %s already exists." msgstr "Потрібний вам файл резервної копії заголовка, %s, вже існує." -#: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1110 +#: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1126 #, c-format msgid "Cannot create header backup file %s." msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії заголовка, %s." -#: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1117 +#: lib/luks1/keymanage.c:254 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1133 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s." msgstr "Не вдалося записати файл резервної копії заголовка, %s." -#: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1169 +#: lib/luks1/keymanage.c:285 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1185 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header." msgstr "Файл резервної копії не містить коректного заголовка LUKS." -#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:556 -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1190 +#: lib/luks1/keymanage.c:298 lib/luks1/keymanage.c:556 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1206 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s." msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної копії заголовка, %s." -#: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1198 +#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s." msgstr "Не вдалося прочитати дані з файла резервної копії заголовка, %s." -#: lib/luks1/keymanage.c:317 +#: lib/luks1/keymanage.c:316 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." msgstr "Відступ у даних або розмір ключа на пристрої і у резервній копії є різними. Відновлення неможливе." -#: lib/luks1/keymanage.c:325 +#: lib/luks1/keymanage.c:324 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Пристрій %s %s%s" -#: lib/luks1/keymanage.c:326 +#: lib/luks1/keymanage.c:325 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "не містить заголовка LUKS. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої." -#: lib/luks1/keymanage.c:327 +#: lib/luks1/keymanage.c:326 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "вже містить заголовок LUKS. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів." -#: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1232 +#: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1248 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" @@ -872,43 +877,43 @@ msgstr "" "\n" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: заголовок, що зберігається на пристрої, має інший UUID, ніж заголовок у резервній копії!" -#: lib/luks1/keymanage.c:375 +#: lib/luks1/keymanage.c:374 msgid "Non standard key size, manual repair required." msgstr "Нестандартний розмір ключа, слід виправити дані вручну." -#: lib/luks1/keymanage.c:385 +#: lib/luks1/keymanage.c:384 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." msgstr "Нестандартне вирівнювання слотів ключів, слід виправити дані вручну." -#: lib/luks1/keymanage.c:397 +#: lib/luks1/keymanage.c:396 msgid "Repairing keyslots." msgstr "Виправлення слотів ключів." -#: lib/luks1/keymanage.c:416 +#: lib/luks1/keymanage.c:415 #, c-format msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." msgstr "Слот ключа %i: виправлено відступ (%u -> %u)." -#: lib/luks1/keymanage.c:424 +#: lib/luks1/keymanage.c:423 #, c-format msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." msgstr "Слот ключа %i: виправлено смужки (%u -> %u)." -#: lib/luks1/keymanage.c:433 +#: lib/luks1/keymanage.c:432 #, c-format msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." msgstr "Слот ключа %i: зайвий підпис розділу." -#: lib/luks1/keymanage.c:438 +#: lib/luks1/keymanage.c:437 #, c-format msgid "Keyslot %i: salt wiped." msgstr "Слот ключа %i: дані ініціалізації (сіль) витерто." -#: lib/luks1/keymanage.c:455 +#: lib/luks1/keymanage.c:454 msgid "Writing LUKS header to disk." msgstr "Запис заголовка LUKS на диск." -#: lib/luks1/keymanage.c:460 +#: lib/luks1/keymanage.c:459 msgid "Repair failed." msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі." @@ -917,7 +922,7 @@ msgstr "Спроба виправлення зазнала невдачі." msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." msgstr "Підтримки бажаного хешування LUKS, %s, не передбачено." -#: lib/luks1/keymanage.c:516 src/cryptsetup.c:1188 +#: lib/luks1/keymanage.c:516 src/cryptsetup.c:1194 msgid "No known problems detected for LUKS header." msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем." @@ -936,8 +941,8 @@ msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." msgstr "Відступ даних для заголовка LUKS має бути або рівним нулеві, або перевищувати розмір заголовка." #: lib/luks1/keymanage.c:762 lib/luks1/keymanage.c:832 -#: lib/luks2/luks2_json_format.c:284 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1009 -#: src/cryptsetup.c:2864 +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1015 +#: src/cryptsetup.c:2850 msgid "Wrong LUKS UUID format provided." msgstr "Вказано UUID LUKS у помилковому форматі." @@ -970,7 +975,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити слот ключа (за допо msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." msgstr "Слот ключа %d є некоректним, будь ласка, виберіть слот ключа з номером від 0 до %d." -#: lib/luks1/keymanage.c:1098 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738 +#: lib/luks1/keymanage.c:1098 lib/luks2/luks2_keyslot.c:744 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s." msgstr "Не вдалося витерти пристрій %s." @@ -991,48 +996,48 @@ msgstr "Виявлено несумісний з loop-AES файл ключа." msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping." msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з loop-AES." -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:504 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:509 #, c-format msgid "Error reading keyfile %s." msgstr "Помилка під час спроби читання файла ключа %s." -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:554 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:559 #, c-format msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded." msgstr "Перевищено максимальну можливу довжину пароля TCRYPT (%zu)." -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:595 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:602 #, c-format msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." msgstr "Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо." -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1059 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:618 src/cryptsetup.c:1065 msgid "Required kernel crypto interface not available." msgstr "Потрібний для роботи інтерфейс ядра для шифрування недоступний." -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1061 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:620 src/cryptsetup.c:1067 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." msgstr "Переконайтеся, що завантажено модуль ядра algif_skcipher." -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:753 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:760 #, c-format msgid "Activation is not supported for %d sector size." msgstr "Підтримки активації для розміру сектора %d не передбачено." -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:759 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:766 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode." msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вмикання цього застарілого режиму TCRYPT." -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:790 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:797 #, c-format msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." msgstr "Активуємо шифрування системи за допомогою TCRYPT для розділу %s." -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:868 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:875 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." msgstr "У ядрі не передбачено підтримки призначення, сумісного з TCRYPT." -#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1090 +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1088 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "Підтримки цієї дії без завантаження заголовка TCRYPT." @@ -1118,117 +1123,117 @@ msgstr "Підтримки цієї дії не передбачено." msgid "Unexpected key data size." msgstr "Неочікуваний розмір даних ключа." -#: lib/bitlk/bitlk.c:1133 +#: lib/bitlk/bitlk.c:1205 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated." msgstr "Цей пристрій BITLK перебуває у непідтримуваному стані — його неможливо активувати." -#: lib/bitlk/bitlk.c:1139 +#: lib/bitlk/bitlk.c:1210 #, c-format msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated." msgstr "Пристрої BITLK типу «%s» неможливо активувати." -#: lib/bitlk/bitlk.c:1234 +#: lib/bitlk/bitlk.c:1217 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported." msgstr "Активації частково розшифрованого пристрою BITLK не передбачено." -#: lib/bitlk/bitlk.c:1370 +#: lib/bitlk/bitlk.c:1380 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV." msgstr "Не вдалося активувати пристрій — у dm-crypt ядра немає підтримки BITLK IV." -#: lib/bitlk/bitlk.c:1374 +#: lib/bitlk/bitlk.c:1384 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser." msgstr "Не вдалося активувати пристрій — у dm-crypt ядра немає підтримки дифузера Elephant BITLK." -#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:180 +#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:179 #, c-format msgid "Verity device %s does not use on-disk header." msgstr "На пристрої VERITY %s не використовується вбудований заголовок." -#: lib/verity/verity.c:91 +#: lib/verity/verity.c:90 #, c-format msgid "Device %s is not a valid VERITY device." msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм VERITY." -#: lib/verity/verity.c:98 +#: lib/verity/verity.c:97 #, c-format msgid "Unsupported VERITY version %d." msgstr "Непідтримувана версія VERITY, %d." -#: lib/verity/verity.c:129 +#: lib/verity/verity.c:128 msgid "VERITY header corrupted." msgstr "Пошкоджено заголовок VERITY." -#: lib/verity/verity.c:174 +#: lib/verity/verity.c:173 #, c-format msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." msgstr "На пристрої %s вказано UUID VERITY у помилковому форматі." -#: lib/verity/verity.c:218 +#: lib/verity/verity.c:217 #, c-format msgid "Error during update of verity header on device %s." msgstr "Помилка під час оновлення заголовка verity на пристрої %s." -#: lib/verity/verity.c:276 +#: lib/verity/verity.c:275 msgid "Root hash signature verification is not supported." msgstr "Підтримки перевірки підпису кореневого хешу не передбачено." -#: lib/verity/verity.c:288 +#: lib/verity/verity.c:287 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." msgstr "Помилки не може бути виправлено за допомогою пристрою FEC." -#: lib/verity/verity.c:290 +#: lib/verity/verity.c:289 #, c-format msgid "Found %u repairable errors with FEC device." msgstr "За допомогою пристрою FEC виявлено %u придатних до виправлення помилок." -#: lib/verity/verity.c:333 +#: lib/verity/verity.c:332 msgid "Kernel does not support dm-verity mapping." msgstr "У ядрі не передбачено підтримки прив'язки dm-verity." -#: lib/verity/verity.c:337 +#: lib/verity/verity.c:336 msgid "Kernel does not support dm-verity signature option." msgstr "У ядрі не передбачено підтримки параметра підпису dm-verity." -#: lib/verity/verity.c:348 +#: lib/verity/verity.c:347 msgid "Verity device detected corruption after activation." msgstr "Виявлено пошкодження даних на пристрої перевірки після активації." -#: lib/verity/verity_hash.c:59 +#: lib/verity/verity_hash.c:66 #, c-format msgid "Spare area is not zeroed at position %." msgstr "Резервну область не занулено у позиції %." -#: lib/verity/verity_hash.c:154 lib/verity/verity_hash.c:266 -#: lib/verity/verity_hash.c:277 +#: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300 +#: lib/verity/verity_hash.c:311 msgid "Device offset overflow." msgstr "Переповнення відступу на пристрої." -#: lib/verity/verity_hash.c:194 +#: lib/verity/verity_hash.c:218 #, c-format msgid "Verification failed at position %." msgstr "Помилка під час перевірки за позицією %." -#: lib/verity/verity_hash.c:273 +#: lib/verity/verity_hash.c:307 msgid "Hash area overflow." msgstr "Переповнення області хешу." -#: lib/verity/verity_hash.c:346 +#: lib/verity/verity_hash.c:380 msgid "Verification of data area failed." msgstr "Не вдалося перевірити область даних." -#: lib/verity/verity_hash.c:351 +#: lib/verity/verity_hash.c:385 msgid "Verification of root hash failed." msgstr "Не вдалося перевірити кореневий хеш." -#: lib/verity/verity_hash.c:357 +#: lib/verity/verity_hash.c:391 msgid "Input/output error while creating hash area." msgstr "Під час створення області хешу сталася помилка введення або виведення даних." -#: lib/verity/verity_hash.c:359 +#: lib/verity/verity_hash.c:393 msgid "Creation of hash area failed." msgstr "Не вдалося створити область хешу." -#: lib/verity/verity_hash.c:394 +#: lib/verity/verity_hash.c:428 #, c-format msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." msgstr "Попередження: ядро не зможе задіяти пристрій, якщо розмір блоку перевищуватиме розмір сторінки (%u)." @@ -1256,24 +1261,24 @@ msgstr "Не вдалося прочитати парність для блок msgid "Failed to repair parity for block %." msgstr "Не вдалося відновити парність для блоку %." -#: lib/verity/verity_fec.c:191 +#: lib/verity/verity_fec.c:192 #, c-format msgid "Failed to write parity for RS block %." msgstr "Не вдалося прочитати парність для блоку RS %." -#: lib/verity/verity_fec.c:227 +#: lib/verity/verity_fec.c:228 msgid "Block sizes must match for FEC." msgstr "Розміри блоків для FEC мають бути однаковими." -#: lib/verity/verity_fec.c:233 +#: lib/verity/verity_fec.c:234 msgid "Invalid number of parity bytes." msgstr "Некоректна кількість байтів парності." -#: lib/verity/verity_fec.c:238 +#: lib/verity/verity_fec.c:239 msgid "Invalid FEC segment length." msgstr "Некоректна довжина сегмента FEC." -#: lib/verity/verity_fec.c:302 +#: lib/verity/verity_fec.c:303 #, c-format msgid "Failed to determine size for device %s." msgstr "Не вдалося визначити розмір для пристрою %s." @@ -1290,17 +1295,17 @@ msgstr "У ядрі не передбачено підтримки вирівн msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)." msgstr "Ядром відмовлено у активації небезпечного параметра повторного обчислення (див. застарілі параметри активації, щоб скористатися обчисленням попри це)." -#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:967 -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1252 +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:381 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:973 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1268 #, c-format msgid "Failed to acquire write lock on device %s." msgstr "Не вдалося отримати блокування запису на пристрої %s." -#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392 +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:390 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation." msgstr "Виявлено спробу конкурентного оновлення метаданих LUKS2. Перериваємо виконання дії." -#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712 +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:689 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:710 msgid "" "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." @@ -1308,49 +1313,49 @@ msgstr "" "Пристрій містить неоднозначні підписи. Автоматичне відновлення LUKS2 неможливе.\n" "Будь ласка, запустіть «cryptsetup repair» для відновлення." -#: lib/luks2/luks2_json_format.c:227 +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:230 msgid "Requested data offset is too small." msgstr "Вказаний відступ у даних є надто малим." -#: lib/luks2/luks2_json_format.c:272 +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:275 #, c-format msgid "WARNING: keyslots area (% bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n" msgstr "Увага: область слоту ключів є надто малою (% байтів), доступна кількість слотів ключів LUKS2 буде дуже обмеженою.\n" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:954 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1082 -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1158 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:960 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1098 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1174 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114 #, c-format msgid "Failed to acquire read lock on device %s." msgstr "Не вдалося отримати блокування читання на пристрої %s." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1175 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1191 #, c-format msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." msgstr "У резервній копії %s виявлено заборонені вимоги щодо LUKS2." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1216 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1232 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." msgstr "Зсуви даних на пристрої і на резервній копії різняться, не вдалося відновити." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1238 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." msgstr "Двійкові заголовки із розмірами областей слотів ключів на пристрої і у резервній копії різняться, не вдалося відновити копію." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1229 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1245 #, c-format msgid "Device %s %s%s%s%s" msgstr "Пристрій %s %s%s%s%s" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1230 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1246 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "не містить заголовка LUKS2. Заміна заголовка може зруйнувати дані, що зберігаються на пристрої." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1231 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1247 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "вже містить заголовок LUKS2. Заміна заголовка призведе до руйнування вже створених слотів ключів." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1233 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1249 msgid "" "\n" "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" @@ -1360,7 +1365,7 @@ msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виявлено невідомі вимоги LUKS2 у справжньому заголовку пристрою!\n" "Заміна заголовка резервною копією може пошкодити дані на пристрої!" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1235 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1251 msgid "" "\n" "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" @@ -1370,58 +1375,58 @@ msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: на пристрої виявлено дані незавершеного повторного шифрування!\n" "Заміна заголовка заголовком із резервної копії може пошкодити дані." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1333 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1349 #, c-format msgid "Ignored unknown flag %s." msgstr "Проігноровано невідомий прапорець %s." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2020 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2054 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1840 #, c-format msgid "Missing key for dm-crypt segment %u" msgstr "Не вистачає ключа для сегмента dm-crypt %u" -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2032 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2066 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1857 msgid "Failed to set dm-crypt segment." msgstr "Не вдалося встановити сегмент dm-crypt." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2038 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2072 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1863 msgid "Failed to set dm-linear segment." msgstr "Не вдалося встановити сегмент dm-linear." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2165 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2199 msgid "Unsupported device integrity configuration." msgstr "Непідтримувані налаштування цілісності даних на пристрої." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2251 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2285 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device." msgstr "Виконуємо повторне шифрування. Не можна деактивувати пристрій." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2262 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3206 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3296 #, c-format msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target." msgstr "Не вдалося замінити пристрій %s, роботу якого призупинено, ціллю dm-error." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2342 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2376 msgid "Failed to read LUKS2 requirements." msgstr "Не вдалося прочитати вимоги LUKS2." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2349 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2383 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." msgstr "Виявлено невідповідність вимог LUKS2." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2357 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2391 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting." msgstr "Дія є несумісною із пристроєм, який позначено для перешифрування застарілого варіанта. Перериваємо дію." -#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2359 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2393 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting." msgstr "Дія є несумісною із пристроєм, який позначено для перешифрування LUKS2. Перериваємо дію." -#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584 +#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:554 lib/luks2/luks2_keyslot.c:591 msgid "Not enough available memory to open a keyslot." msgstr "Недостатньо пам'яті для відкриття слоту ключів." -#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586 +#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:556 lib/luks2/luks2_keyslot.c:593 msgid "Keyslot open failed." msgstr "Не вдалося відкрити слот ключів." @@ -1488,281 +1493,276 @@ msgstr "Не вдалося перетворити до формату LUKS1 — msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." msgstr "не вдалося перетворити до формату LUKS1 — слот ключів %u є несумісним з LUKS1." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:993 #, c-format msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "Розмір «гарячої» ділянки має бути кратним до обчисленого вирівнювання ділянки (%zu байтів)." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:998 #, c-format msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "Розмір пристрою має бути кратним до обчисленого вирівнювання ділянки (%zu байтів)." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1042 #, c-format msgid "Unsupported resilience mode %s" msgstr "Непідтримуваний режим стійкості %s" -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1259 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1414 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1497 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1531 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3136 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper." msgstr "Не вдалося ініціалізувати обгортку старого сховища сегментів." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1273 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1392 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper." msgstr "Не вдалося ініціалізувати обгортку нового сховища сегментів." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1441 msgid "Failed to read checksums for current hotzone." msgstr "Не вдалося прочитати контрольні суми для поточної «гарячої» ділянки." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3054 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1448 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3144 #, c-format msgid "Failed to read hotzone area starting at %." msgstr "Не вдалося прочитати «гарячу» ділянку, починаючи з %." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1467 #, c-format msgid "Failed to decrypt sector %zu." msgstr "Не вдалося розшифрувати сектор %zu." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1473 #, c-format msgid "Failed to recover sector %zu." msgstr "Не вдалося відновити сектор %zu." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1956 #, c-format msgid "Source and target device sizes don't match. Source %, target: %." msgstr "Розміри пристроїв джерела та призначення не збігаються. Розмір джерела — %, розмір призначення — %." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054 #, c-format msgid "Failed to activate hotzone device %s." msgstr "Не вдалося задіяти пристрій «гарячої» ділянки %s." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2071 #, c-format msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table." msgstr "Не вдалося задіяти пристрій-накладку %s зі справжньою таблицею походження." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2078 #, c-format msgid "Failed to load new mapping for device %s." msgstr "Не вдалося завантажити нову прив'язку для пристрою %s." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2149 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack." msgstr "Не вдалося освіжити тек пристрої для повторного шифрування." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2305 msgid "Failed to set new keyslots area size." msgstr "Не вдалося встановити розмір області нових слотів ключів." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2320 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2409 #, c-format msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (% bytes)." msgstr "Зміщення даних не вирівняно до запитаного розміру сектора для шифрування (% байтів)." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2341 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2430 #, c-format msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (% bytes)." msgstr "Пристрій зберігання даних не вирівняно до запитаного розміру сектора для шифрування (% байтів)." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2362 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451 #, c-format msgid "Data shift (% sectors) is less than future data offset (% sectors)." msgstr "Зміщення даних (% секторів) є меншим за майбутній зсув даних (% секторів)." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2368 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2795 -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2816 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2457 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2885 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906 #, c-format msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)." msgstr "Не вдалося відкрити %s в ексклюзивному режимі (вже пов'язано або змонтовано)." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2536 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2625 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption." msgstr "Пристрій не позначено для повторного шифрування LUKS2." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2542 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3311 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2631 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3413 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context." msgstr "Не вдалося завантажити контекст повторного шифрування LUKS2." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2621 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2711 msgid "Failed to get reencryption state." msgstr "Не вдалося отримати стан повторного шифрування." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2625 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2715 msgid "Device is not in reencryption." msgstr "Пристрій не перебуває у повторному шифруванні." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2722 msgid "Reencryption process is already running." msgstr "Процес повторного шифрування вже виконується." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2634 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2724 msgid "Failed to acquire reencryption lock." msgstr "Не вдалося створити блокування для повторного шифрування." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2652 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2742 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first." msgstr "Продовження повторного шифрування неможливе. Спочатку слід виконати відновлення повторного шифрування." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2766 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2856 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match." msgstr "Не збігаються розмір активного пристрою і запитаний розмір повторного шифрування." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2780 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2870 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters." msgstr "У параметрах повторного шифрування вказано некоректний розмір пристрою." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2850 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2940 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery." msgstr "Виконується повторне шифрування. Неможливо виконати відновлення." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2922 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3012 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata." msgstr "Повторне шифрування LUKS2 вже ініційовано у метаданих." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2929 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3019 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata." msgstr "Не вдалося ініціалізувати повторне шифрування LUKS2 лише у метаданих." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3020 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3110 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone." msgstr "Не вдалося встановити сегменти пристрою для наступної «гарячої» ділянки повторного шифрування." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3062 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3152 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata." msgstr "Не вдалося записати метадані стійкості для повторного шифрування." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3069 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3159 msgid "Decryption failed." msgstr "Помилка розшифрування." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3074 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3164 #, c-format msgid "Failed to write hotzone area starting at %." msgstr "Не вдалося записати «гарячу» ділянку, починаючи з %." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3079 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3169 msgid "Failed to sync data." msgstr "Не вдалося синхронізувати дані." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3087 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3177 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed." msgstr "Не вдалося оновити метадані після завершення обробки поточної «гарячої» зони повторного шифрування." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3154 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3244 msgid "Failed to write LUKS2 metadata." msgstr "Не вдалося записати метадані LUKS2." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3177 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3267 msgid "Failed to wipe backup segment data." msgstr "Не вдалося витерти дані резервного сегмента." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3280 msgid "Failed to disable reencryption requirement flag." msgstr "Не вдалося вимкнути прапорець вимоги повторного шифрування." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3198 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3288 #, c-format msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %, % sectors long." msgstr "Критична помилка під час повторного шифрування фрагмента, починаючи з %, довжиною у % секторів." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3207 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3297 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually." msgstr "Не відновлюйте пристрій, якщо не заміните вручну пристрій призначення для помилок." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3256 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3350 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status." msgstr "Не вдалося виконати повторне шифрування. Неочікуваний стан засобу повторного шифрування." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3262 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3356 msgid "Missing or invalid reencrypt context." msgstr "Не вказано контекст повторного шифрування або вказано некоректний контекст." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3269 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3363 msgid "Failed to initialize reencryption device stack." msgstr "Не вдалося ініціалізувати стос пристроїв повторного шифрування." -#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3288 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3324 +#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3382 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3426 msgid "Failed to update reencryption context." msgstr "Не вдалося оновити контекст повторного шифрування." -#: lib/luks2/luks2_token.c:263 -msgid "No free token slot." -msgstr "Немає вільного слоту ключів." - -#: lib/luks2/luks2_token.c:270 -#, c-format -msgid "Failed to create builtin token %s." -msgstr "Не вдалося створити вбудований ключ %s." - -#: src/cryptsetup.c:198 +#: src/cryptsetup.c:108 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." msgstr "Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять не з tty." -#: src/cryptsetup.c:261 +#: src/cryptsetup.c:171 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." msgstr "Параметри шифрування слоту ключів можна встановлювати лише для пристроїв LUKS2." -#: src/cryptsetup.c:291 src/cryptsetup.c:1006 src/cryptsetup.c:1339 -#: src/cryptsetup.c:3245 src/cryptsetup_reencrypt.c:741 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:811 +#: src/cryptsetup.c:206 src/cryptsetup.c:1012 src/cryptsetup.c:1352 +#: src/cryptsetup.c:3233 src/cryptsetup_reencrypt.c:700 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:770 msgid "No known cipher specification pattern detected." msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування." -#: src/cryptsetup.c:299 +#: src/cryptsetup.c:214 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgstr "Попередження: параметр --hash у простому режимі із вказаним файлом ключа ігнорується.\n" -#: src/cryptsetup.c:307 +#: src/cryptsetup.c:222 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgstr "Попередження: параметр --keyfile-size проігноровано, розмір прочитаних даних збігається із розміром ключа шифрування.\n" -#: src/cryptsetup.c:347 +#: src/cryptsetup.c:262 #, c-format msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." msgstr "На %s виявлено підписи пристроїв. Подальша обробка може пошкодити наявні дані." -#: src/cryptsetup.c:353 src/cryptsetup.c:1145 src/cryptsetup.c:1197 -#: src/cryptsetup.c:1316 src/cryptsetup.c:1389 src/cryptsetup.c:2036 -#: src/cryptsetup.c:2762 src/cryptsetup.c:2886 src/integritysetup.c:242 +#: src/cryptsetup.c:268 src/cryptsetup.c:1152 src/cryptsetup.c:1204 +#: src/cryptsetup.c:1329 src/cryptsetup.c:1402 src/cryptsetup.c:2055 +#: src/cryptsetup.c:2751 src/cryptsetup.c:2873 src/integritysetup.c:176 msgid "Operation aborted.\n" msgstr "Дію перервано.\n" -#: src/cryptsetup.c:421 +#: src/cryptsetup.c:336 msgid "Option --key-file is required." msgstr "Слід вказати параметр --key-file." -#: src/cryptsetup.c:474 +#: src/cryptsetup.c:387 msgid "Enter VeraCrypt PIM: " msgstr "Введіть PIM VeraCrypt: " -#: src/cryptsetup.c:483 +#: src/cryptsetup.c:396 msgid "Invalid PIM value: parse error." msgstr "Некоректне значення PIM: помилка обробки." -#: src/cryptsetup.c:486 +#: src/cryptsetup.c:399 msgid "Invalid PIM value: 0." msgstr "Некоректне значення PIM: 0." -#: src/cryptsetup.c:489 +#: src/cryptsetup.c:402 msgid "Invalid PIM value: outside of range." msgstr "Некоректне значення PIM: поза межами діапазону." -#: src/cryptsetup.c:512 +#: src/cryptsetup.c:425 msgid "No device header detected with this passphrase." msgstr "Для цього пароля не виявлено заголовка пристрою." -#: src/cryptsetup.c:582 +#: src/cryptsetup.c:498 #, c-format msgid "Device %s is not a valid BITLK device." msgstr "Пристрій %s не є коректним пристроєм BITLK." -#: src/cryptsetup.c:617 +#: src/cryptsetup.c:506 +msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option." +msgstr "Неможливо визначити розмір ключа тому для BITLK. Будь ласка, скористайтеся параметром --key-size." + +#: src/cryptsetup.c:549 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" @@ -1773,197 +1773,7 @@ msgstr "" "без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n" "у безпечному місці." -#: src/cryptsetup.c:714 -#, c-format -msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" -msgstr "Пристрій %s усе ще є активним, його заплановано для відкладеного вилучення.\n" - -#: src/cryptsetup.c:742 -msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." -msgstr "Зміна розмірів активного пристрою потребує наявності ключа тому у сховищі ключів, але вказано параметр --disable-keyring." - -#: src/cryptsetup.c:885 -msgid "Benchmark interrupted." -msgstr "Тестування перервано." - -#: src/cryptsetup.c:906 -#, c-format -msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" -msgstr "PBKDF2-%-9s н/д\n" - -#: src/cryptsetup.c:908 -#, c-format -msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" -msgstr "PBKDF2-%-9s %7u ітерацій за секунду для %zu-бітового ключа\n" - -#: src/cryptsetup.c:922 -#, c-format -msgid "%-10s N/A\n" -msgstr "%-10s н/д\n" - -#: src/cryptsetup.c:924 -#, c-format -msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" -msgstr "%-10s %4u ітерацій, пам'ять: %5u, %1u паралельних потоків (процесорів) для %zu-бітового ключа (запит на %u мс часу)\n" - -#: src/cryptsetup.c:948 -msgid "Result of benchmark is not reliable." -msgstr "Результат тестування є ненадійним." - -#: src/cryptsetup.c:998 -msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" -msgstr "# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою оперативної пам’яті (без запису на диск).\n" - -#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. -#: src/cryptsetup.c:1018 -#, c-format -msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" -msgstr "№%*s Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n" - -#: src/cryptsetup.c:1022 -#, c-format -msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available." -msgstr "Шифрування %s (розмір ключа — %i бітів) є недоступним." - -#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. -#: src/cryptsetup.c:1041 -msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" -msgstr "№ Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n" - -#: src/cryptsetup.c:1052 -msgid "N/A" -msgstr "н/д" - -#: src/cryptsetup.c:1138 -msgid "" -"Seems device does not require reencryption recovery.\n" -"Do you want to proceed anyway?" -msgstr "" -"Здається, пристрій не потребує відновлення повторного шифрування.\n" -"Хочете виконати цю дію попри це?" - -#: src/cryptsetup.c:1144 -msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?" -msgstr "Ви справді хочете продовжити процедуру відновлення повторного шифрування LUKS2?" - -#: src/cryptsetup.c:1153 -msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: " -msgstr "Вкажіть пароль для відновлення повторного шифрування: " - -#: src/cryptsetup.c:1196 -msgid "Really try to repair LUKS device header?" -msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?" - -#: src/cryptsetup.c:1215 src/integritysetup.c:157 -msgid "" -"Wiping device to initialize integrity checksum.\n" -"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" -msgstr "" -"Витираємо пристрій для ініціалізації контрольних сум для цілісності.\n" -"Ви можете перервати цей процес натисканням комбінації клавіш CTRL+C (решта невитертого пристрою міститиме некоректну контрольну суму).\n" - -#: src/cryptsetup.c:1237 src/integritysetup.c:179 -#, c-format -msgid "Cannot deactivate temporary device %s." -msgstr "Не можна скасувати активацію тимчасового пристрою %s." - -#: src/cryptsetup.c:1301 -msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." -msgstr "Параметр цілісності може бути використано лише для формату LUKS2." - -#: src/cryptsetup.c:1306 src/cryptsetup.c:1366 -msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." -msgstr "Непідтримувані параметри розміру метаданих LUKS2." - -#: src/cryptsetup.c:1315 -msgid "Header file does not exist, do you want to create it?" -msgstr "Файла заголовка не існує. Хочете його створити?" - -#: src/cryptsetup.c:1323 -#, c-format -msgid "Cannot create header file %s." -msgstr "Не вдалося створити файл заголовка %s." - -#: src/cryptsetup.c:1346 src/integritysetup.c:205 src/integritysetup.c:213 -#: src/integritysetup.c:222 src/integritysetup.c:295 src/integritysetup.c:303 -#: src/integritysetup.c:313 -msgid "No known integrity specification pattern detected." -msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації цілісності." - -#: src/cryptsetup.c:1359 -#, c-format -msgid "Cannot use %s as on-disk header." -msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску." - -#: src/cryptsetup.c:1383 src/integritysetup.c:236 -#, c-format -msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." -msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення." - -#: src/cryptsetup.c:1416 src/cryptsetup.c:1750 src/cryptsetup.c:1817 -#: src/cryptsetup.c:1919 src/cryptsetup.c:1985 src/cryptsetup_reencrypt.c:571 -msgid "Failed to set pbkdf parameters." -msgstr "Не вдалося встановити параметри pbkdf." - -#: src/cryptsetup.c:1501 -msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." -msgstr "Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних заголовків LUKS." - -#: src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup.c:1823 -msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option." -msgstr "Неможливо визначити розмір ключа тому для LUKS без слотів ключів. Будь ласка, скористайтеся параметром --key-size." - -#: src/cryptsetup.c:1550 -msgid "Device activated but cannot make flags persistent." -msgstr "Пристрій задіяно, але не вдалося зробити прапорці сталими." - -#: src/cryptsetup.c:1631 src/cryptsetup.c:1701 -#, c-format -msgid "Keyslot %d is selected for deletion." -msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення." - -#: src/cryptsetup.c:1643 src/cryptsetup.c:1704 -msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." -msgstr "Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після спорожнення цього ключа." - -#: src/cryptsetup.c:1644 -msgid "Enter any remaining passphrase: " -msgstr "Введіть будь-який інший пароль: " - -#: src/cryptsetup.c:1645 src/cryptsetup.c:1706 -msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" -msgstr "Дію перервано, слот ключів НЕ витерто.\n" - -#: src/cryptsetup.c:1683 -msgid "Enter passphrase to be deleted: " -msgstr "Введіть пароль, який слід вилучити: " - -#: src/cryptsetup.c:1764 src/cryptsetup.c:1838 src/cryptsetup.c:1872 -msgid "Enter new passphrase for key slot: " -msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: " - -#: src/cryptsetup.c:1855 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361 -#, c-format -msgid "Enter any existing passphrase: " -msgstr "Введіть будь-який пароль: " - -#: src/cryptsetup.c:1923 -msgid "Enter passphrase to be changed: " -msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: " - -#: src/cryptsetup.c:1939 src/cryptsetup_reencrypt.c:1347 -msgid "Enter new passphrase: " -msgstr "Введіть новий пароль: " - -#: src/cryptsetup.c:1989 -msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " -msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа, який буде перетворено: " - -#: src/cryptsetup.c:2013 -msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." -msgstr "У команді isLuks можна використовувати лише один аргумент назви пристрою." - -#: src/cryptsetup.c:2063 +#: src/cryptsetup.c:622 src/cryptsetup.c:2081 msgid "" "The header dump with volume key is sensitive information\n" "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n" @@ -1974,12 +1784,206 @@ msgstr "" "без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n" "у безпечному місці." -#: src/cryptsetup.c:2128 +#: src/cryptsetup.c:717 src/veritysetup.c:238 src/integritysetup.c:313 +#, c-format +msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" +msgstr "Пристрій %s усе ще є активним, його заплановано для відкладеного вилучення.\n" + +#: src/cryptsetup.c:751 +msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." +msgstr "Зміна розмірів активного пристрою потребує наявності ключа тому у сховищі ключів, але вказано параметр --disable-keyring." + +#: src/cryptsetup.c:891 +msgid "Benchmark interrupted." +msgstr "Тестування перервано." + +#: src/cryptsetup.c:912 +#, c-format +msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" +msgstr "PBKDF2-%-9s н/д\n" + +#: src/cryptsetup.c:914 +#, c-format +msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" +msgstr "PBKDF2-%-9s %7u ітерацій за секунду для %zu-бітового ключа\n" + +#: src/cryptsetup.c:928 +#, c-format +msgid "%-10s N/A\n" +msgstr "%-10s н/д\n" + +#: src/cryptsetup.c:930 +#, c-format +msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" +msgstr "%-10s %4u ітерацій, пам'ять: %5u, %1u паралельних потоків (процесорів) для %zu-бітового ключа (запит на %u мс часу)\n" + +#: src/cryptsetup.c:954 +msgid "Result of benchmark is not reliable." +msgstr "Результат тестування є ненадійним." + +#: src/cryptsetup.c:1004 +msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" +msgstr "# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою оперативної пам’яті (без запису на диск).\n" + +#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. +#: src/cryptsetup.c:1024 +#, c-format +msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "№%*s Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n" + +#: src/cryptsetup.c:1028 +#, c-format +msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available." +msgstr "Шифрування %s (розмір ключа — %i бітів) є недоступним." + +#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. +#: src/cryptsetup.c:1047 +msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "№ Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n" + +#: src/cryptsetup.c:1058 +msgid "N/A" +msgstr "н/д" + +#: src/cryptsetup.c:1145 +msgid "" +"Seems device does not require reencryption recovery.\n" +"Do you want to proceed anyway?" +msgstr "" +"Здається, пристрій не потребує відновлення повторного шифрування.\n" +"Хочете виконати цю дію попри це?" + +#: src/cryptsetup.c:1151 +msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?" +msgstr "Ви справді хочете продовжити процедуру відновлення повторного шифрування LUKS2?" + +#: src/cryptsetup.c:1159 +msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: " +msgstr "Вкажіть пароль для відновлення повторного шифрування: " + +#: src/cryptsetup.c:1203 +msgid "Really try to repair LUKS device header?" +msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?" + +#: src/cryptsetup.c:1228 src/integritysetup.c:90 +msgid "" +"Wiping device to initialize integrity checksum.\n" +"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" +msgstr "" +"Витираємо пристрій для ініціалізації контрольних сум для цілісності.\n" +"Ви можете перервати цей процес натисканням комбінації клавіш CTRL+C (решта невитертого пристрою міститиме некоректну контрольну суму).\n" + +#: src/cryptsetup.c:1250 src/integritysetup.c:112 +#, c-format +msgid "Cannot deactivate temporary device %s." +msgstr "Не можна скасувати активацію тимчасового пристрою %s." + +#: src/cryptsetup.c:1314 +msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." +msgstr "Параметр цілісності може бути використано лише для формату LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:1319 src/cryptsetup.c:1379 +msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." +msgstr "Непідтримувані параметри розміру метаданих LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:1328 +msgid "Header file does not exist, do you want to create it?" +msgstr "Файла заголовка не існує. Хочете його створити?" + +#: src/cryptsetup.c:1336 +#, c-format +msgid "Cannot create header file %s." +msgstr "Не вдалося створити файл заголовка %s." + +#: src/cryptsetup.c:1359 src/integritysetup.c:138 src/integritysetup.c:146 +#: src/integritysetup.c:155 src/integritysetup.c:230 src/integritysetup.c:238 +#: src/integritysetup.c:248 +msgid "No known integrity specification pattern detected." +msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації цілісності." + +#: src/cryptsetup.c:1372 +#, c-format +msgid "Cannot use %s as on-disk header." +msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску." + +#: src/cryptsetup.c:1396 src/integritysetup.c:170 +#, c-format +msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." +msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення." + +#: src/cryptsetup.c:1429 src/cryptsetup.c:1770 src/cryptsetup.c:1835 +#: src/cryptsetup.c:1937 src/cryptsetup.c:2003 src/cryptsetup_reencrypt.c:530 +msgid "Failed to set pbkdf parameters." +msgstr "Не вдалося встановити параметри pbkdf." + +#: src/cryptsetup.c:1514 +msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." +msgstr "Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних заголовків LUKS." + +#: src/cryptsetup.c:1525 src/cryptsetup.c:1841 +msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option." +msgstr "Неможливо визначити розмір ключа тому для LUKS без слотів ключів. Будь ласка, скористайтеся параметром --key-size." + +#: src/cryptsetup.c:1542 +msgid "Enter token PIN:" +msgstr "Введіть пінкод жетона:" + +#: src/cryptsetup.c:1575 +msgid "Device activated but cannot make flags persistent." +msgstr "Пристрій задіяно, але не вдалося зробити прапорці сталими." + +#: src/cryptsetup.c:1654 src/cryptsetup.c:1722 +#, c-format +msgid "Keyslot %d is selected for deletion." +msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення." + +#: src/cryptsetup.c:1666 src/cryptsetup.c:1726 +msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." +msgstr "Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після спорожнення цього ключа." + +#: src/cryptsetup.c:1667 +msgid "Enter any remaining passphrase: " +msgstr "Введіть будь-який інший пароль: " + +#: src/cryptsetup.c:1668 src/cryptsetup.c:1728 +msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" +msgstr "Дію перервано, слот ключів НЕ витерто.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1704 +msgid "Enter passphrase to be deleted: " +msgstr "Введіть пароль, який слід вилучити: " + +#: src/cryptsetup.c:1784 src/cryptsetup.c:1856 src/cryptsetup.c:1890 +msgid "Enter new passphrase for key slot: " +msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: " + +#: src/cryptsetup.c:1873 src/cryptsetup_reencrypt.c:1328 +#, c-format +msgid "Enter any existing passphrase: " +msgstr "Введіть будь-який пароль: " + +#: src/cryptsetup.c:1941 +msgid "Enter passphrase to be changed: " +msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: " + +#: src/cryptsetup.c:1957 src/cryptsetup_reencrypt.c:1314 +msgid "Enter new passphrase: " +msgstr "Введіть новий пароль: " + +#: src/cryptsetup.c:2007 +msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " +msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа, який буде перетворено: " + +#: src/cryptsetup.c:2031 +msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." +msgstr "У команді isLuks можна використовувати лише один аргумент назви пристрою." + +#: src/cryptsetup.c:2146 #, c-format msgid "Keyslot %d does not contain unbound key." msgstr "Слот ключа %d не містить непов'язаного ключа." -#: src/cryptsetup.c:2134 +#: src/cryptsetup.c:2151 msgid "" "The header dump with unbound key is sensitive information.\n" "This dump should be stored encrypted in a safe place." @@ -1987,40 +1991,40 @@ msgstr "" "Дамп заголовка з непов'язаним ключем є конфіденційними даними.\n" "Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі у безпечному місці." -#: src/cryptsetup.c:2223 src/cryptsetup.c:2252 +#: src/cryptsetup.c:2242 src/cryptsetup.c:2270 #, c-format msgid "%s is not active %s device name." msgstr "%s не є назвою активного пристрою %s." -#: src/cryptsetup.c:2247 +#: src/cryptsetup.c:2265 #, c-format msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing." msgstr "%s не є назвою активного пристрою LUKS або пропущено заголовок." -#: src/cryptsetup.c:2285 src/cryptsetup.c:2306 +#: src/cryptsetup.c:2303 src/cryptsetup.c:2322 msgid "Option --header-backup-file is required." msgstr "Слід вказати параметр --header-backup-file." -#: src/cryptsetup.c:2336 +#: src/cryptsetup.c:2353 #, c-format msgid "%s is not cryptsetup managed device." msgstr "%s не є керованим cryptsetup пристроєм." -#: src/cryptsetup.c:2347 +#: src/cryptsetup.c:2364 #, c-format msgid "Refresh is not supported for device type %s" msgstr "Підтримки дії з оновлення для пристрою типу %s не передбачено." -#: src/cryptsetup.c:2389 +#: src/cryptsetup.c:2410 #, c-format msgid "Unrecognized metadata device type %s." msgstr "Нерозпізнаний тип пристрою метаданих, %s." -#: src/cryptsetup.c:2392 +#: src/cryptsetup.c:2412 msgid "Command requires device and mapped name as arguments." msgstr "Аргументами команди мають бути назва пристрою та призначена до нього назва." -#: src/cryptsetup.c:2414 +#: src/cryptsetup.c:2433 #, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" @@ -2029,95 +2033,82 @@ msgstr "" "У результаті виконання цієї операції буде витерто усі слоти ключів на пристрої %s.\n" "Після виконання цієї дії пристроєм не можна буде скористатися." -#: src/cryptsetup.c:2421 +#: src/cryptsetup.c:2440 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" msgstr "Дію перервано, слоти ключів НЕ витерто.\n" -#: src/cryptsetup.c:2460 +#: src/cryptsetup.c:2479 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." msgstr "Некоректний тип LUKS. Передбачено підтримку лише luks1 і luks2." -#: src/cryptsetup.c:2478 +#: src/cryptsetup.c:2495 #, c-format msgid "Device is already %s type." msgstr "Пристрій вже належить до типу %s." -#: src/cryptsetup.c:2483 +#: src/cryptsetup.c:2502 #, c-format msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" msgstr "Ця дія перетворить %s до формату %s.\n" -#: src/cryptsetup.c:2489 +#: src/cryptsetup.c:2505 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" msgstr "Дію перервано, дані пристрою НЕ перетворено.\n" -#: src/cryptsetup.c:2529 +#: src/cryptsetup.c:2545 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." msgstr "Пропущено параметр --priority, --label або --subsystem." -#: src/cryptsetup.c:2563 src/cryptsetup.c:2596 src/cryptsetup.c:2619 +#: src/cryptsetup.c:2579 src/cryptsetup.c:2611 src/cryptsetup.c:2631 #, c-format msgid "Token %d is invalid." msgstr "Ключ %d є некоректним." -#: src/cryptsetup.c:2566 src/cryptsetup.c:2622 +#: src/cryptsetup.c:2582 src/cryptsetup.c:2634 #, c-format msgid "Token %d in use." msgstr "Ключ %d використовується." -#: src/cryptsetup.c:2573 +#: src/cryptsetup.c:2589 #, c-format msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." msgstr "Не вдалося додати ключ %d зі сховища ключів luks2." -#: src/cryptsetup.c:2582 src/cryptsetup.c:2644 +#: src/cryptsetup.c:2597 src/cryptsetup.c:2655 #, c-format msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." msgstr "Не вдалося прив'язати ключ %d до слоту ключа %d." -#: src/cryptsetup.c:2599 +#: src/cryptsetup.c:2614 #, c-format msgid "Token %d is not in use." msgstr "Ключ %d не використовується." -#: src/cryptsetup.c:2634 +#: src/cryptsetup.c:2646 msgid "Failed to import token from file." msgstr "Не вдалося імпортувати ключ з файла." -#: src/cryptsetup.c:2659 +#: src/cryptsetup.c:2671 #, c-format msgid "Failed to get token %d for export." msgstr "Не вдалося отримати ключ %d для експортування." -#: src/cryptsetup.c:2674 -msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." -msgstr "Параметр --key-description є обов'язковим для дій із додавання ключів." - -#: src/cryptsetup.c:2680 src/cryptsetup.c:2688 -msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." -msgstr "Для виконання дії потрібен специфічний ключ. Скористайтеся параметром --token-id." - -#: src/cryptsetup.c:2693 -#, c-format -msgid "Invalid token operation %s." -msgstr "Некоректна дія з ключем %s." - -#: src/cryptsetup.c:2748 +#: src/cryptsetup.c:2735 #, c-format msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n" msgstr "Автоматично виявлено активний пристрій dm «%s» для пристрою даних %s.\n" -#: src/cryptsetup.c:2752 +#: src/cryptsetup.c:2739 #, c-format msgid "Device %s is not a block device.\n" msgstr "Пристрій %s не є блоковим пристроєм.\n" -#: src/cryptsetup.c:2754 +#: src/cryptsetup.c:2741 #, c-format msgid "Failed to auto-detect device %s holders." msgstr "Не вдалося автоматично визначити утримувачів пристрою %s." -#: src/cryptsetup.c:2756 +#: src/cryptsetup.c:2745 #, c-format msgid "" "Unable to decide if device %s is activated or not.\n" @@ -2130,242 +2121,238 @@ msgstr "" "Таке шифрування може призвести до пошкодження даних, якщо пристрій задіяно.\n" "Щоб запустити повторне шифрування у режимі без від'єднання, скористайтеся параметром --active-name.\n" -#: src/cryptsetup.c:2836 -msgid "Invalid LUKS device type." -msgstr "Некоректний тип пристрою LUKS." +#: src/cryptsetup.c:2827 +msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format." +msgstr "Підтримку шифрування передбачено лише для формату LUKS2." -#: src/cryptsetup.c:2841 +#: src/cryptsetup.c:2832 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)." msgstr "Шифрування без від'єднаного заголовка (--header) є неможливим без зменшення розміру пристрою зберігання даних (--reduce-device-size)." -#: src/cryptsetup.c:2846 +#: src/cryptsetup.c:2837 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter." msgstr "Вказаний зсув даних має бути меншим або рівним половині значення параметра --reduce-device-size." -#: src/cryptsetup.c:2855 +#: src/cryptsetup.c:2846 #, c-format msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset % (sectors).\n" msgstr "Коригуємо значення --reduce-device-size до подвійного значення --offset % (у секторах).\n" -#: src/cryptsetup.c:2859 -msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format." -msgstr "Підтримку шифрування передбачено лише для формату LUKS2." - -#: src/cryptsetup.c:2882 +#: src/cryptsetup.c:2869 #, c-format msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?" msgstr "Виявлено пристрій LUKS на %s. Хочете зашифрувати цей пристрій LUKS знову?" -#: src/cryptsetup.c:2900 +#: src/cryptsetup.c:2887 #, c-format msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting." msgstr "Файл тимчасового заголовка %s вже існує. Перериваємо обробку." -#: src/cryptsetup.c:2902 src/cryptsetup.c:2909 +#: src/cryptsetup.c:2889 src/cryptsetup.c:2896 #, c-format msgid "Cannot create temporary header file %s." msgstr "Не вдалося створити файл тимчасового заголовка %s." -#: src/cryptsetup.c:2976 +#: src/cryptsetup.c:2964 #, c-format msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n" msgstr "%s/%s задіяно, система готова до інтерактивного шифрування.\n" -#: src/cryptsetup.c:3013 +#: src/cryptsetup.c:3000 msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only." msgstr "Підтримку розшифровування LUKS2 передбачено лише для пристроїв із від'єднаним заголовком." -#: src/cryptsetup.c:3146 src/cryptsetup.c:3152 +#: src/cryptsetup.c:3134 src/cryptsetup.c:3140 msgid "Not enough free keyslots for reencryption." msgstr "Недостатньо вільних слотів ключів для повторного шифрування." -#: src/cryptsetup.c:3172 src/cryptsetup_reencrypt.c:1312 +#: src/cryptsetup.c:3160 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279 msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." msgstr "Файлом ключа можна користуватися лише з --key-slot, або якщо активним є лише один слот ключа." -#: src/cryptsetup.c:3181 src/cryptsetup_reencrypt.c:1359 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370 +#: src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup_reencrypt.c:1326 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1337 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %d: " msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %d: " -#: src/cryptsetup.c:3190 +#: src/cryptsetup.c:3178 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "Вкажіть пароль для слоту ключа %u: " -#: src/cryptsetup.c:3236 +#: src/cryptsetup.c:3223 #, c-format msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n" msgstr "Перемикаємося на шифрування даних %s.\n" -#: src/cryptsetup.c:3369 +#: src/cryptsetup.c:3360 msgid "Command requires device as argument." msgstr "Комарні слід передати аргумент пристрою." -#: src/cryptsetup.c:3391 +#: src/cryptsetup.c:3382 msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1." msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише формату LUKS2. Для роботи з LUKS1, будь ласка, скористайтеся програмою cryptsetup-reencrypt." -#: src/cryptsetup.c:3403 +#: src/cryptsetup.c:3394 msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility." msgstr "Вже виконується повторне шифрування з від'єднанням у застарілому режимі. Скористайтеся програмою cryptsetup-reencrypt." -#: src/cryptsetup.c:3413 src/cryptsetup_reencrypt.c:196 +#: src/cryptsetup.c:3404 src/cryptsetup_reencrypt.c:155 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." msgstr "Підтримки повторного шифрування пристрою із профілем цілісності не передбачено." -#: src/cryptsetup.c:3421 +#: src/cryptsetup.c:3412 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation." msgstr "Вже ініційовано повторне шифрування LUKS2. Перериваємо виконання дії." -#: src/cryptsetup.c:3425 +#: src/cryptsetup.c:3416 msgid "LUKS2 device is not in reencryption." msgstr "Пристрій LUKS2 не перебуває у стані повторного шифрування." -#: src/cryptsetup.c:3452 +#: src/cryptsetup.c:3443 msgid " [--type ] []" msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]" -#: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:408 src/integritysetup.c:493 +#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:400 src/integritysetup.c:446 msgid "open device as " msgstr "відкрити пристрій як <назва>" -#: src/cryptsetup.c:3453 src/cryptsetup.c:3454 src/cryptsetup.c:3455 -#: src/veritysetup.c:409 src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:494 -#: src/integritysetup.c:495 +#: src/cryptsetup.c:3444 src/cryptsetup.c:3445 src/cryptsetup.c:3446 +#: src/veritysetup.c:401 src/veritysetup.c:402 src/integritysetup.c:447 +#: src/integritysetup.c:448 msgid "" msgstr "<назва>" -#: src/cryptsetup.c:3453 src/veritysetup.c:409 src/integritysetup.c:494 +#: src/cryptsetup.c:3444 src/veritysetup.c:401 src/integritysetup.c:447 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "закрити пристрій (вилучити призначення)" -#: src/cryptsetup.c:3454 +#: src/cryptsetup.c:3445 msgid "resize active device" msgstr "змінити розмір активного пристрою" -#: src/cryptsetup.c:3455 +#: src/cryptsetup.c:3446 msgid "show device status" msgstr "показати стан пристрою" -#: src/cryptsetup.c:3456 +#: src/cryptsetup.c:3447 msgid "[--cipher ]" msgstr "[--cipher <шифр>]" -#: src/cryptsetup.c:3456 +#: src/cryptsetup.c:3447 msgid "benchmark cipher" msgstr "перевірити швидкодію шифрування" -#: src/cryptsetup.c:3457 src/cryptsetup.c:3458 src/cryptsetup.c:3459 -#: src/cryptsetup.c:3460 src/cryptsetup.c:3461 src/cryptsetup.c:3468 -#: src/cryptsetup.c:3469 src/cryptsetup.c:3470 src/cryptsetup.c:3471 -#: src/cryptsetup.c:3472 src/cryptsetup.c:3473 src/cryptsetup.c:3474 -#: src/cryptsetup.c:3475 src/cryptsetup.c:3476 +#: src/cryptsetup.c:3448 src/cryptsetup.c:3449 src/cryptsetup.c:3450 +#: src/cryptsetup.c:3451 src/cryptsetup.c:3452 src/cryptsetup.c:3459 +#: src/cryptsetup.c:3460 src/cryptsetup.c:3461 src/cryptsetup.c:3462 +#: src/cryptsetup.c:3463 src/cryptsetup.c:3464 src/cryptsetup.c:3465 +#: src/cryptsetup.c:3466 src/cryptsetup.c:3467 msgid "" msgstr "<пристрій>" -#: src/cryptsetup.c:3457 +#: src/cryptsetup.c:3448 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "спробувати виправити метадані на диску" -#: src/cryptsetup.c:3458 +#: src/cryptsetup.c:3449 msgid "reencrypt LUKS2 device" msgstr "повторно зашифрувати пристрій LUKS2" -#: src/cryptsetup.c:3459 +#: src/cryptsetup.c:3450 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "витерти усі слоти ключів (вилучити ключ шифрування)" -#: src/cryptsetup.c:3460 +#: src/cryptsetup.c:3451 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" msgstr "перетворити LUKS із формату LUKS2 або навпаки" -#: src/cryptsetup.c:3461 +#: src/cryptsetup.c:3452 msgid "set permanent configuration options for LUKS2" msgstr "встановити сталі параметри налаштування для LUKS2" -#: src/cryptsetup.c:3462 src/cryptsetup.c:3463 +#: src/cryptsetup.c:3453 src/cryptsetup.c:3454 msgid " []" msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]" -#: src/cryptsetup.c:3462 +#: src/cryptsetup.c:3453 msgid "formats a LUKS device" msgstr "форматує пристрій LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3463 +#: src/cryptsetup.c:3454 msgid "add key to LUKS device" msgstr "додати ключ до пристрою LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3464 src/cryptsetup.c:3465 src/cryptsetup.c:3466 +#: src/cryptsetup.c:3455 src/cryptsetup.c:3456 src/cryptsetup.c:3457 msgid " []" msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]" -#: src/cryptsetup.c:3464 +#: src/cryptsetup.c:3455 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3465 +#: src/cryptsetup.c:3456 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "змінює наданий ключ або файл ключа пристрою LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3466 +#: src/cryptsetup.c:3457 msgid "converts a key to new pbkdf parameters" msgstr "перетворює ключ до нових параметрів pbkdf" -#: src/cryptsetup.c:3467 +#: src/cryptsetup.c:3458 msgid " " msgstr "<пристрій> <слот ключа>" -#: src/cryptsetup.c:3467 +#: src/cryptsetup.c:3458 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "вилучає ключ з номером <слот ключа> з пристрою LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3468 +#: src/cryptsetup.c:3459 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "вивести UUID пристрою LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3469 +#: src/cryptsetup.c:3460 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>" -#: src/cryptsetup.c:3470 +#: src/cryptsetup.c:3461 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3471 +#: src/cryptsetup.c:3462 msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT" -#: src/cryptsetup.c:3472 +#: src/cryptsetup.c:3463 msgid "dump BITLK device information" msgstr "створити дамп даних пристрою BITLK" -#: src/cryptsetup.c:3473 +#: src/cryptsetup.c:3464 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" msgstr "Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-виведення буде заморожено)" -#: src/cryptsetup.c:3474 +#: src/cryptsetup.c:3465 msgid "Resume suspended LUKS device" msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS" -#: src/cryptsetup.c:3475 +#: src/cryptsetup.c:3466 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Створити резервну копію заголовка пристрою LUKS і слотів ключів" -#: src/cryptsetup.c:3476 +#: src/cryptsetup.c:3467 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "Відновити заголовок пристрою LUKS і слоти ключів" -#: src/cryptsetup.c:3477 +#: src/cryptsetup.c:3468 msgid " " msgstr " <пристрій>" -#: src/cryptsetup.c:3477 +#: src/cryptsetup.c:3468 msgid "Manipulate LUKS2 tokens" msgstr "Керування ключами LUKS2" -#: src/cryptsetup.c:3495 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:511 +#: src/cryptsetup.c:3488 src/veritysetup.c:418 src/integritysetup.c:464 msgid "" "\n" " is one of:\n" @@ -2373,7 +2360,7 @@ msgstr "" "\n" "<дія> є однією з таких:\n" -#: src/cryptsetup.c:3501 +#: src/cryptsetup.c:3494 msgid "" "\n" "You can also use old syntax aliases:\n" @@ -2386,7 +2373,7 @@ msgstr "" "\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n" "\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n" -#: src/cryptsetup.c:3505 +#: src/cryptsetup.c:3498 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2401,7 +2388,7 @@ msgstr "" "<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n" "<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n" -#: src/cryptsetup.c:3512 +#: src/cryptsetup.c:3505 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2410,6 +2397,28 @@ msgstr "" "\n" "Типовий укомпільований формат метаданих — %s (для дії luksFormat).\n" +#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup.c:3513 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LUKS2 external token plugin support is %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Підтримка додатків зовнішніх жетонів LUKS2 — %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3510 +msgid "compiled-in" +msgstr "вбудована" + +#: src/cryptsetup.c:3511 +#, c-format +msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n" +msgstr "Шлях до теки додатків зовнішніх жетонів LUKS2: %s.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3513 +msgid "disabled" +msgstr "вимкнено" + #: src/cryptsetup.c:3517 #, c-format msgid "" @@ -2446,707 +2455,266 @@ msgstr "" msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" msgstr "\tLUKS: типовий розмір ключа у режимі XTS (два вбудованих ключа) буде подвоєно.\n" -#: src/cryptsetup.c:3555 src/veritysetup.c:587 src/integritysetup.c:665 +#: src/cryptsetup.c:3555 src/veritysetup.c:557 src/integritysetup.c:620 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s" -#: src/cryptsetup.c:3587 src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:553 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627 -msgid "Show this help message" -msgstr "Показати цю довідку" - -#: src/cryptsetup.c:3588 src/veritysetup.c:473 src/integritysetup.c:554 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 -msgid "Display brief usage" -msgstr "Показати короткі настанови щодо користування" - -#: src/cryptsetup.c:3589 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:555 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629 -msgid "Print package version" -msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка" - -#: src/cryptsetup.c:3593 src/veritysetup.c:478 src/integritysetup.c:559 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 -msgid "Help options:" -msgstr "Пункти довідки:" - -#: src/cryptsetup.c:3594 src/veritysetup.c:479 src/integritysetup.c:560 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634 -msgid "Shows more detailed error messages" -msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки" - -#: src/cryptsetup.c:3595 src/veritysetup.c:480 src/integritysetup.c:561 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 -msgid "Show debug messages" -msgstr "Показувати діагностичні повідомлення" - -#: src/cryptsetup.c:3596 -msgid "Show debug messages including JSON metadata" -msgstr "Показувати діагностичні повідомлення, зокрема метадані JSON" - -#: src/cryptsetup.c:3597 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 -msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" -msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)" - -#: src/cryptsetup.c:3598 src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 -msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" -msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля" - -#: src/cryptsetup.c:3599 -msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" -msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього" - -#: src/cryptsetup.c:3600 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641 -msgid "Read the key from a file" -msgstr "Прочитати ключ з файла" - -#: src/cryptsetup.c:3601 -msgid "Read the volume (master) key from file." -msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла." - -#: src/cryptsetup.c:3602 -msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" -msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів" - -#: src/cryptsetup.c:3603 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638 -msgid "The size of the encryption key" -msgstr "Розмір ключа шифрування" - -#: src/cryptsetup.c:3603 src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:579 -#: src/integritysetup.c:583 src/integritysetup.c:587 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638 -msgid "BITS" -msgstr "БІТИ" - -#: src/cryptsetup.c:3604 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654 -msgid "Limits the read from keyfile" -msgstr "Обмежує читання з файла ключа" - -#: src/cryptsetup.c:3604 src/cryptsetup.c:3605 src/cryptsetup.c:3606 -#: src/cryptsetup.c:3607 src/cryptsetup.c:3610 src/cryptsetup.c:3663 -#: src/cryptsetup.c:3664 src/cryptsetup.c:3672 src/cryptsetup.c:3673 -#: src/veritysetup.c:483 src/veritysetup.c:484 src/veritysetup.c:485 -#: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:568 -#: src/integritysetup.c:574 src/integritysetup.c:575 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656 -msgid "bytes" -msgstr "байти" - -#: src/cryptsetup.c:3605 src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 -msgid "Number of bytes to skip in keyfile" -msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа" - -#: src/cryptsetup.c:3606 -msgid "Limits the read from newly added keyfile" -msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа" - -#: src/cryptsetup.c:3607 -msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" -msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа" - -#: src/cryptsetup.c:3608 -msgid "Slot number for new key (default is first free)" -msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)" - -#: src/cryptsetup.c:3609 -msgid "The size of the device" -msgstr "Розмір пристрою" - -#: src/cryptsetup.c:3609 src/cryptsetup.c:3611 src/cryptsetup.c:3612 -#: src/cryptsetup.c:3618 src/integritysetup.c:569 src/integritysetup.c:576 -msgid "SECTORS" -msgstr "СЕКТОРИ" - -#: src/cryptsetup.c:3610 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656 -msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" -msgstr "Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). НЕБЕЗПЕЧНО!" - -#: src/cryptsetup.c:3611 -msgid "The start offset in the backend device" -msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої" - -#: src/cryptsetup.c:3612 -msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" -msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку" - -#: src/cryptsetup.c:3613 -msgid "Create a readonly mapping" -msgstr "Створити призначення у режимі лише читання" - -#: src/cryptsetup.c:3614 src/integritysetup.c:562 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644 -msgid "Do not ask for confirmation" -msgstr "Не питати про підтвердження" - -#: src/cryptsetup.c:3615 -msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" -msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)" - -#: src/cryptsetup.c:3615 src/cryptsetup.c:3616 src/integritysetup.c:563 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645 -msgid "secs" -msgstr "секунди" - -#: src/cryptsetup.c:3616 src/integritysetup.c:563 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645 -msgid "Progress line update (in seconds)" -msgstr "Оновлення лінії поступу (у секундах)" - -#: src/cryptsetup.c:3617 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646 -msgid "How often the input of the passphrase can be retried" -msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля" - -#: src/cryptsetup.c:3618 -msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" -msgstr "Вирівняти дані за областями у секторів, для luksFormat" - -#: src/cryptsetup.c:3619 -msgid "File with LUKS header and keyslots backup" -msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів" - -#: src/cryptsetup.c:3620 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647 -msgid "Use /dev/random for generating volume key" -msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random" - -#: src/cryptsetup.c:3621 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648 -msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" -msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom" - -#: src/cryptsetup.c:3622 -msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" -msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття" - -#: src/cryptsetup.c:3623 src/veritysetup.c:492 -msgid "UUID for device to use" -msgstr "UUID пристрою, який слід використати" - -#: src/cryptsetup.c:3624 src/integritysetup.c:599 -msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" -msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою" - -#: src/cryptsetup.c:3625 src/cryptsetup_reencrypt.c:1665 -msgid "Device or file with separated LUKS header" -msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS" - -#: src/cryptsetup.c:3626 -msgid "Do not activate device, just check passphrase" -msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль" - -#: src/cryptsetup.c:3627 -msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" -msgstr "Використовувати прихований заголовок (прихований пристрій TCRYPT)" - -#: src/cryptsetup.c:3628 -msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" -msgstr "Пристрій є системним диском TCRYPT (диском з завантажувачем)" - -#: src/cryptsetup.c:3629 -msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" -msgstr "Використовувати резервний (вторинний) заголовок TCRYPT" - -#: src/cryptsetup.c:3630 -msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" -msgstr "Виконати також пошук сумісних із VeraCrypt пристроїв" - -#: src/cryptsetup.c:3631 -msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" -msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) для сумісного з VeraCrypt пристрою" - -#: src/cryptsetup.c:3632 -msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" -msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) запису для сумісного з VeraCrypt пристрою" - -#: src/cryptsetup.c:3633 -msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" -msgstr "Типи метаданих пристрою: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" - -#: src/cryptsetup.c:3634 -msgid "Disable password quality check (if enabled)" -msgstr "Вимкнути перевірку якості пароля (якщо її увімкнено)" - -#: src/cryptsetup.c:3635 -msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" -msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt same_cpu_crypt" - -#: src/cryptsetup.c:3636 -msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" -msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt submit_from_crypt_cpus" - -#: src/cryptsetup.c:3637 -msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously" -msgstr "Обійти чергу обробки dm-crypt і обробляти запити щодо читання синхронно" - -#: src/cryptsetup.c:3638 -msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously" -msgstr "Обійти чергу обробки dm-crypt і обробляти запити щодо запису синхронно" - -#: src/cryptsetup.c:3639 -msgid "Device removal is deferred until the last user closes it" -msgstr "Вилучення пристрою відкладено до часу, коли останній користувач закриє його" - -#: src/cryptsetup.c:3640 -msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)" -msgstr "Скористатися загальним блокуванням для перетворення у послідовну форму «жорсткого» PBKDF у пам'яті (обхід OOM)" - -#: src/cryptsetup.c:3641 -msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" -msgstr "Тривалість ітерації PBKDF для LUKS (у мс)" - -#: src/cryptsetup.c:3641 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 -msgid "msecs" -msgstr "мс" - -#: src/cryptsetup.c:3642 src/cryptsetup_reencrypt.c:1661 -msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" -msgstr "Алгоритм PBKDF (для LUKS2) (argon2i/argon2id/pbkdf2)" - -#: src/cryptsetup.c:3643 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662 -msgid "PBKDF memory cost limit" -msgstr "Обмеження вартості пам'яті PBKDF" - -#: src/cryptsetup.c:3643 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662 -msgid "kilobytes" -msgstr "кілобайти" - -#: src/cryptsetup.c:3644 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663 -msgid "PBKDF parallel cost" -msgstr "Вартість розпаралелювання PBKDF" - -#: src/cryptsetup.c:3644 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663 -msgid "threads" -msgstr "threads" - -#: src/cryptsetup.c:3645 src/cryptsetup_reencrypt.c:1664 -msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)" -msgstr "Вартість ітерацій PBKDF (примусово, вимикає тестування)" - -#: src/cryptsetup.c:3646 -msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer" -msgstr "Пріоритетність слотів ключів: ignore, normal, prefer" - -#: src/cryptsetup.c:3647 -msgid "Disable locking of on-disk metadata" -msgstr "Вимкнути блокування метаданих на диску" - -#: src/cryptsetup.c:3648 -msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring" -msgstr "Вимкнути завантаження ключів тому за допомогою сховища ключів ядра" - -#: src/cryptsetup.c:3649 -msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)" -msgstr "Алгоритм перевірки цілісності даних (лише LUKS2)" - -#: src/cryptsetup.c:3650 src/integritysetup.c:590 -msgid "Disable journal for integrity device" -msgstr "Вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності" - -#: src/cryptsetup.c:3651 src/integritysetup.c:564 -msgid "Do not wipe device after format" -msgstr "Не витирати пристрій після форматування" - -#: src/cryptsetup.c:3652 src/integritysetup.c:594 -msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)" -msgstr "Скористатися неефективним застарілим відступом (застарілі ядра)" - -#: src/cryptsetup.c:3653 -msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails" -msgstr "Не просити ввести пароль, якщо не вдасться скористатися активацією за ключем" - -#: src/cryptsetup.c:3654 -msgid "Token number (default: any)" -msgstr "Номер ключа (типове значення: будь-який)" - -#: src/cryptsetup.c:3655 -msgid "Key description" -msgstr "Опис ключа" - -#: src/cryptsetup.c:3656 -msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)" -msgstr "Розмір сектора шифрування (типове значення: 512 байтів)" - -#: src/cryptsetup.c:3657 -msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)" -msgstr "Використовувати обчислення за IV у розмірі сектора (не за блоками у 512 байтів)" - -#: src/cryptsetup.c:3658 -msgid "Set activation flags persistent for device" -msgstr "Встановити сталі прапорці активації для пристрою" - -#: src/cryptsetup.c:3659 -msgid "Set label for the LUKS2 device" -msgstr "Встановити мітку для пристрою LUKS2" - -#: src/cryptsetup.c:3660 -msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device" -msgstr "Встановити мітку підтому для пристрою LUKS2" - -#: src/cryptsetup.c:3661 -msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot" -msgstr "Створити непов'язаний (без пов'язаного сегмента даних) слот ключів LUKS2 або його дамп" - -#: src/cryptsetup.c:3662 -msgid "Read or write the json from or to a file" -msgstr "Прочитати json з файла або записати json до файла" - -#: src/cryptsetup.c:3663 -msgid "LUKS2 header metadata area size" -msgstr "Розмір області метаданих у заголовку LUKS2" - -#: src/cryptsetup.c:3664 -msgid "LUKS2 header keyslots area size" -msgstr "Розмір області слотів ключів у заголовку LUKS2" - -#: src/cryptsetup.c:3665 -msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters" -msgstr "Оновити (повторно активувати) пристрій згідно з новими параметрами" - -#: src/cryptsetup.c:3666 -msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key" -msgstr "Слот ключів LUKS2: розмір ключа шифрування" - -#: src/cryptsetup.c:3667 -msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption" -msgstr "Слот ключа LUKS2: шифрування, яке використано для слоту ключів" - -#: src/cryptsetup.c:3668 -msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)." -msgstr "Зашифрувати пристрій LUKS2 (шифрування на місці)." - -#: src/cryptsetup.c:3669 -msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)." -msgstr "Розшифрувати пристрій LUKS2 (усунути шифрування)." - -#: src/cryptsetup.c:3670 -msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only." -msgstr "Ініціалізувати повторне шифрування LUKS2 лише у метаданих." - -#: src/cryptsetup.c:3671 -msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only." -msgstr "Відновлювати лише ініціалізоване повторне шифрування LUKS2." - -#: src/cryptsetup.c:3672 src/cryptsetup_reencrypt.c:1655 -msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" -msgstr "Зменшити розмір пристрою зберігання даних (змістити відступ даних). НЕБЕЗПЕЧНО!" - -#: src/cryptsetup.c:3673 -msgid "Maximal reencryption hotzone size." -msgstr "Максимальний розмір «гарячої» ділянки повторного шифрування." - -#: src/cryptsetup.c:3674 -msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)" -msgstr "Тип стійкості «гарячої» ділянки повторного шифрування (checksum (контрольна сума), journal (журнал), none (немає))" - -#: src/cryptsetup.c:3675 -msgid "Reencryption hotzone checksums hash" -msgstr "Хеш контрольних сум «гарячої» ділянки повторного шифрування" - -#: src/cryptsetup.c:3676 -msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted" -msgstr "Перевизначити автоматично визначені параметри пристрою dm, який буде повторно зашифровано" - -#: src/cryptsetup.c:3692 src/veritysetup.c:515 src/integritysetup.c:615 -msgid "[OPTION...] " -msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>" - -#: src/cryptsetup.c:3747 src/veritysetup.c:551 src/integritysetup.c:626 -msgid "Argument missing." -msgstr "Не вказано аргумент <дія>." - -#: src/cryptsetup.c:3817 src/veritysetup.c:582 src/integritysetup.c:660 -msgid "Unknown action." -msgstr "Невідома дія." - -#: src/cryptsetup.c:3827 -msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive." -msgstr "Не можна поєднувати параметри --refresh і --test-passphrase." - -#: src/cryptsetup.c:3832 -msgid "Option --deferred is allowed only for close command." -msgstr "Параметр --deferred можна використовувати лише для команди закриття (close)." - -#: src/cryptsetup.c:3837 -msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device." -msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого пристрою." - -#: src/cryptsetup.c:3842 src/integritysetup.c:677 -msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation." -msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття." - -#: src/cryptsetup.c:3847 -msgid "Option --persistent is allowed only for open operation." -msgstr "Параметр --persistent можна використовувати лише для дії з відкриття." - -#: src/cryptsetup.c:3852 -msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation." -msgstr "Параметр --serialize-memory-hard-pbkdf можна використовувати лише для дії з відкриття." - -#: src/cryptsetup.c:3857 -msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase." -msgstr "Параметр --persistent не можна використовувати разом із --test-passphrase." - -#: src/cryptsetup.c:3867 -msgid "" -"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n" -"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." -msgstr "" -"Параметр --key-size можна використовувати лише для luksFormat, luksAddKey,\n" -"дій open і benchmark. Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)." - -#: src/cryptsetup.c:3873 -msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)." -msgstr "Параметр --integrity можна використовувати лише для luksFormat (LUKS2)." - -#: src/cryptsetup.c:3878 -msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension." -msgstr "Параметром --integrity-no-wipe можна користуватися лише для дії з форматування із розширенням забезпечення цілісності." - -#: src/cryptsetup.c:3884 -msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations." -msgstr "Параметри --label і --subsystem можна використовувати лише для дій luksFormat та config для LUKS2." - -#: src/cryptsetup.c:3890 -msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices." -msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття пристроїв LUKS, TCRYPT та BITLK." - -#: src/cryptsetup.c:3895 src/cryptsetup_reencrypt.c:1728 -msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" -msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам" - -#: src/cryptsetup.c:3901 src/cryptsetup_reencrypt.c:1412 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1733 +#: src/cryptsetup.c:3593 src/cryptsetup_reencrypt.c:1379 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1704 msgid "Key slot is invalid." msgstr "Некоректний слот ключа." -#: src/cryptsetup.c:3908 -msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." -msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа." - -#: src/cryptsetup.c:3915 src/veritysetup.c:594 src/integritysetup.c:686 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1707 -msgid "Negative number for option not permitted." -msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра." - -#: src/cryptsetup.c:3919 -msgid "Only one --key-file argument is allowed." -msgstr "Можна використовувати лише один аргумент --key-file." - -#: src/cryptsetup.c:3923 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737 -msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." -msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random." - -#: src/cryptsetup.c:3927 -msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." -msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat." - -#: src/cryptsetup.c:3931 -msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." -msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID." - -#: src/cryptsetup.c:3935 -msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." -msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat." - -#: src/cryptsetup.c:3939 -msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2." -msgstr "Параметрами --luks2-metadata-size і --opt-luks2-keyslots-size можна користуватися лише для luksFormat з LUKS2." - -#: src/cryptsetup.c:3944 -msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification." -msgstr "Некоректна специфікація розміру метаданих LUKS2." - -#: src/cryptsetup.c:3948 -msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification." -msgstr "Некоректна специфікація розміру слоту ключів LUKS2." - -#: src/cryptsetup.c:3952 -msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined." -msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --align-payload і --offset." - -#: src/cryptsetup.c:3958 -msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices." -msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes." - -#: src/cryptsetup.c:3965 -msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption." -msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes, luksFormat та повторного шифрування." - -#: src/cryptsetup.c:3971 -msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device." -msgstr "Підтримку параметрів --tcrypt-hidden, --tcrypt-system і --tcrypt-backup передбачено лише для пристроїв TCRYPT." - -#: src/cryptsetup.c:3976 -msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards." -msgstr "Параметр --tcrypt-hidden не можна поєднувати з --allow-discards." - -#: src/cryptsetup.c:3981 -msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type." -msgstr "Підтримку параметра --veracrypt передбачено лише для пристроїв TCRYPT." - -#: src/cryptsetup.c:3987 -msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied." -msgstr "Надано некоректний аргумент для параметра --veracrypt-pim." - -#: src/cryptsetup.c:3991 -msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." -msgstr "Параметр --veracrypt-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв." - -#: src/cryptsetup.c:3999 -msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." -msgstr "Параметр --veracrypt-query-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв." - -#: src/cryptsetup.c:4003 -msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive." -msgstr "Не можна поєднувати параметри --veracrypt-pim і --veracrypt-query-pim." - -#: src/cryptsetup.c:4010 -msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer." -msgstr "Значенням для параметра --priority може бути лише один з таких рядків: ignore, normal або prefer." - -#: src/cryptsetup.c:4015 src/cryptsetup.c:4053 -msgid "Keyslot specification is required." -msgstr "Слід вказати специфікація слотів ключів." - -#: src/cryptsetup.c:4020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1713 -msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id." -msgstr "Функцією отримання ключа на основі пароля (PBKDF) може бути лише pbkdf2 або argon2i/argon2id." - -#: src/cryptsetup.c:4025 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718 -msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option." -msgstr "Примусові ітерації PBKDF не можна поєднувати із параметром тривалості ітерацій." - -#: src/cryptsetup.c:4031 -msgid "Sector size option is not supported for this command." -msgstr "У цій команді не передбачено підтримки параметра розміру сектора." - -#: src/cryptsetup.c:4043 -msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes." -msgstr "Підтримку можливості використання великих секторів IV передбачено лише для відкриття пристроїв простого типу з розміром сектора, який перевищує 512 байтів." - -#: src/cryptsetup.c:4048 -msgid "Key size is required with --unbound option." -msgstr "Разом із параметром --unbound слід вказувати розмір ключа." - -#: src/cryptsetup.c:4058 -msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions." -msgstr "Параметр --unbound можна використовувати лише з діями luksAddKey і luksDump." - -#: src/cryptsetup.c:4063 -msgid "Option --refresh may be used only with open action." -msgstr "Параметр --refresh можна використовувати лише під час дії з відкриття (open)." - -#: src/cryptsetup.c:4074 -msgid "Cannot disable metadata locking." -msgstr "Не вдалося вимкнути блокування метаданих." - -#: src/cryptsetup.c:4085 -msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification." -msgstr "Некоректна специфікація розміру «гарячої» ділянки повторного шифрування." - -#: src/cryptsetup.c:4093 src/cryptsetup_reencrypt.c:1742 -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747 -msgid "Invalid device size specification." -msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою." - -#: src/cryptsetup.c:4096 -msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB." -msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 1 ГіБ." - -#: src/cryptsetup.c:4099 src/cryptsetup_reencrypt.c:1753 -msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." -msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора." - -#: src/cryptsetup.c:4104 -msgid "Invalid data size specification." -msgstr "Некоректна специфікація розміру даних." - -#: src/cryptsetup.c:4109 -msgid "Reduce size overflow." -msgstr "Переповнення розміру зменшення." - -#: src/cryptsetup.c:4113 -msgid "LUKS2 decryption requires option --header." -msgstr "Розшифрування LUKS2 потребує параметра --header." - -#: src/cryptsetup.c:4117 +#: src/cryptsetup.c:3620 msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Розмір пристрою має бути кратним до 512-байтового сектора." -#: src/cryptsetup.c:4121 +#: src/cryptsetup.c:3625 +msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification." +msgstr "Некоректна специфікація розміру «гарячої» ділянки повторного шифрування." + +#: src/cryptsetup.c:3639 src/cryptsetup.c:3651 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623 +msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" +msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам" + +#: src/cryptsetup.c:3656 +msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB." +msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 1 ГіБ." + +#: src/cryptsetup.c:3659 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631 +msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." +msgstr "Розмір зменшення має бути кратним до 512-байтового сектора." + +#: src/cryptsetup.c:3676 +msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer." +msgstr "Значенням для параметра --priority може бути лише один з таких рядків: ignore, normal або prefer." + +#: src/cryptsetup.c:3686 src/veritysetup.c:481 src/integritysetup.c:543 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641 +msgid "Show this help message" +msgstr "Показати цю довідку" + +#: src/cryptsetup.c:3687 src/veritysetup.c:482 src/integritysetup.c:544 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642 +msgid "Display brief usage" +msgstr "Показати короткі настанови щодо користування" + +#: src/cryptsetup.c:3688 src/veritysetup.c:483 src/integritysetup.c:545 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 +msgid "Print package version" +msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка" + +#: src/cryptsetup.c:3699 src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:556 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1654 +msgid "Help options:" +msgstr "Пункти довідки:" + +#: src/cryptsetup.c:3716 src/veritysetup.c:512 src/integritysetup.c:573 +msgid "[OPTION...] " +msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>" + +#: src/cryptsetup.c:3725 src/veritysetup.c:521 src/integritysetup.c:584 +msgid "Argument missing." +msgstr "Не вказано аргумент <дія>." + +#: src/cryptsetup.c:3795 src/veritysetup.c:552 src/integritysetup.c:615 +msgid "Unknown action." +msgstr "Невідома дія." + +#: src/cryptsetup.c:3806 +msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive." +msgstr "Не можна поєднувати параметри --refresh і --test-passphrase." + +#: src/cryptsetup.c:3811 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:663 +msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time." +msgstr "Не можна одночасно використовувати параметр --cancel-deferred і --deferred." + +#: src/cryptsetup.c:3817 +msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device." +msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого пристрою." + +#: src/cryptsetup.c:3822 +msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase." +msgstr "Параметр --persistent не можна використовувати разом із --test-passphrase." + +#: src/cryptsetup.c:3827 +msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension." +msgstr "Параметром --integrity-no-wipe можна користуватися лише для дії з форматування із розширенням забезпечення цілісності." + +#: src/cryptsetup.c:3834 +msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices." +msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття пристроїв LUKS, TCRYPT та BITLK." + +#: src/cryptsetup.c:3846 +msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." +msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа." + +#: src/cryptsetup.c:3852 +msgid "Only one --key-file argument is allowed." +msgstr "Можна використовувати лише один аргумент --key-file." + +#: src/cryptsetup.c:3856 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1708 +msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." +msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random." + +#: src/cryptsetup.c:3860 +msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined." +msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --align-payload і --offset." + +#: src/cryptsetup.c:3866 +msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices." +msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes." + +#: src/cryptsetup.c:3872 +msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices." +msgstr "Підтримку параметра --offset разом із дією з відкриття передбачено лише для незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes." + +#: src/cryptsetup.c:3878 +msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device." +msgstr "Підтримку параметрів --tcrypt-hidden, --tcrypt-system і --tcrypt-backup передбачено лише для пристроїв TCRYPT." + +#: src/cryptsetup.c:3883 +msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards." +msgstr "Параметр --tcrypt-hidden не можна поєднувати з --allow-discards." + +#: src/cryptsetup.c:3888 +msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type." +msgstr "Підтримку параметра --veracrypt або --disable-veracrypt передбачено лише для пристроїв TCRYPT." + +#: src/cryptsetup.c:3893 +msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." +msgstr "Параметр --veracrypt-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв." + +#: src/cryptsetup.c:3899 +msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." +msgstr "Параметр --veracrypt-query-pim можна використовувати лише для сумісних із VeraCrypt пристроїв." + +#: src/cryptsetup.c:3903 +msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive." +msgstr "Не можна поєднувати параметри --veracrypt-pim і --veracrypt-query-pim." + +#: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup.c:3947 +msgid "Keyslot specification is required." +msgstr "Слід вказати специфікація слотів ключів." + +#: src/cryptsetup.c:3916 src/cryptsetup_reencrypt.c:1694 +msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id." +msgstr "Функцією отримання ключа на основі пароля (PBKDF) може бути лише pbkdf2 або argon2i/argon2id." + +#: src/cryptsetup.c:3921 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699 +msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option." +msgstr "Примусові ітерації PBKDF не можна поєднувати із параметром тривалості ітерацій." + +#: src/cryptsetup.c:3928 +msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices." +msgstr "Підтримку параметра розміру сектора разом із дією з відкриття передбачено лише для незашифрованих пристроїв." + +#: src/cryptsetup.c:3935 +msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes." +msgstr "Підтримку можливості використання великих секторів IV передбачено лише для відкриття пристроїв простого типу з розміром сектора, який перевищує 512 байтів." + +#: src/cryptsetup.c:3941 +msgid "Key size is required with --unbound option." +msgstr "Разом із параметром --unbound слід вказувати розмір ключа." + +#: src/cryptsetup.c:3957 +msgid "LUKS2 decryption requires option --header." +msgstr "Розшифрування LUKS2 потребує параметра --header." + +#: src/cryptsetup.c:3961 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined." msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --reduce-device-size і --data-size." -#: src/cryptsetup.c:4125 +#: src/cryptsetup.c:3965 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined." msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри --device-size і --size." -#: src/cryptsetup.c:4129 +#: src/cryptsetup.c:3969 msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together." msgstr "Параметри --keyslot-cipher і --keyslot-key-size має бути використано разом." -#: src/veritysetup.c:76 +#: src/cryptsetup.c:3973 +msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n" +msgstr "Дій не виконано. Викликано із параметром --test-args.\n" + +#: src/cryptsetup.c:3985 +msgid "Invalid token action." +msgstr "Некоректна дія з жетоном." + +#: src/cryptsetup.c:3990 +msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." +msgstr "Параметр --key-description є обов'язковим для дій із додавання ключів." + +#: src/cryptsetup.c:3996 +msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." +msgstr "Для виконання дії потрібен специфічний ключ. Скористайтеся параметром --token-id." + +#: src/cryptsetup.c:4007 +msgid "Cannot disable metadata locking." +msgstr "Не вдалося вимкнути блокування метаданих." + +#: src/veritysetup.c:54 msgid "Invalid salt string specified." msgstr "Вказано некоректний рядок солі." -#: src/veritysetup.c:107 +#: src/veritysetup.c:85 #, c-format msgid "Cannot create hash image %s for writing." msgstr "Не вдалося створити образ хешу %s для запису." -#: src/veritysetup.c:117 +#: src/veritysetup.c:95 #, c-format msgid "Cannot create FEC image %s for writing." msgstr "Не вдалося створити образ FEC %s для запису." -#: src/veritysetup.c:191 +#: src/veritysetup.c:169 msgid "Invalid root hash string specified." msgstr "Вказано некоректний рядок кореневого хешу." -#: src/veritysetup.c:199 +#: src/veritysetup.c:177 #, c-format msgid "Invalid signature file %s." msgstr "Некоректний файл підпису %s." -#: src/veritysetup.c:206 +#: src/veritysetup.c:184 #, c-format msgid "Cannot read signature file %s." msgstr "Не вдалося прочитати файл підпису %s." -#: src/veritysetup.c:406 +#: src/veritysetup.c:398 msgid " " msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу>" -#: src/veritysetup.c:406 src/integritysetup.c:492 +#: src/veritysetup.c:398 src/integritysetup.c:445 msgid "format device" msgstr "форматувати пристрій" -#: src/veritysetup.c:407 +#: src/veritysetup.c:399 msgid " " msgstr "<пристрій_даних> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>" -#: src/veritysetup.c:407 +#: src/veritysetup.c:399 msgid "verify device" msgstr "перевірити пристрій" -#: src/veritysetup.c:408 +#: src/veritysetup.c:400 msgid " " msgstr "<пристрій_даних> <назва> <пристрій_хешу> <кореневий_хеш>" -#: src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:495 +#: src/veritysetup.c:402 src/integritysetup.c:448 msgid "show active device status" msgstr "показати стан активного пристрою" -#: src/veritysetup.c:411 +#: src/veritysetup.c:403 msgid "" msgstr "<пристрій_хешу>" -#: src/veritysetup.c:411 src/integritysetup.c:496 +#: src/veritysetup.c:403 src/integritysetup.c:449 msgid "show on-disk information" msgstr "показати вбудовані дані" -#: src/veritysetup.c:430 +#: src/veritysetup.c:422 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3161,7 +2729,7 @@ msgstr "" "<пристрій_хешу> — пристрій, на якому зберігаються дані для перевірки\n" "<кореневий_хеш> — хеш кореневого вузла на пристрої <пристрій_хешу>\n" -#: src/veritysetup.c:437 +#: src/veritysetup.c:429 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3172,139 +2740,28 @@ msgstr "" "Типові вбудовані параметри dm-verity:\n" "\tхеш: %s, блок даних (у байтах): %u, блок хешу (у байтах): %u, розмір солі: %u, формат хешування: %u\n" -#: src/veritysetup.c:481 -msgid "Do not use verity superblock" -msgstr "Не використовувати суперблок verity" - -#: src/veritysetup.c:482 -msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" -msgstr "Тип форматування (1 — звичайне, 0 — початкове Chrome OS)" - -#: src/veritysetup.c:482 -msgid "number" -msgstr "номер" - -#: src/veritysetup.c:483 -msgid "Block size on the data device" -msgstr "Розмір блоку на пристрої даних" - -#: src/veritysetup.c:484 -msgid "Block size on the hash device" -msgstr "Розмір блоку на пристрої хешу" - -#: src/veritysetup.c:485 -msgid "FEC parity bytes" -msgstr "Байти парності FEC" - -#: src/veritysetup.c:486 -msgid "The number of blocks in the data file" -msgstr "Кількість блоків у файлі даних" - -#: src/veritysetup.c:486 -msgid "blocks" -msgstr "блоки" - -#: src/veritysetup.c:487 -msgid "Path to device with error correction data" -msgstr "Шлях до пристрою із даними для виправлення помилок" - -#: src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:566 -msgid "path" -msgstr "шлях" - -#: src/veritysetup.c:488 -msgid "Starting offset on the hash device" -msgstr "Початковий відступ на пристрої хешу" - -#: src/veritysetup.c:489 -msgid "Starting offset on the FEC device" -msgstr "Початковий відступ на пристрої FEC" - -#: src/veritysetup.c:490 -msgid "Hash algorithm" -msgstr "Алгоритм хешування" - -#: src/veritysetup.c:490 -msgid "string" -msgstr "рядок" - -#: src/veritysetup.c:491 -msgid "Salt" -msgstr "Сіль" - -#: src/veritysetup.c:491 -msgid "hex string" -msgstr "шістнадцятковий рядок" - -#: src/veritysetup.c:493 -msgid "Path to root hash signature file" -msgstr "Шлях до файла підпису кореневого хешу" - -#: src/veritysetup.c:494 -msgid "Restart kernel if corruption is detected" -msgstr "Перезапустити ядро, якщо виявлено пошкодження" - -#: src/veritysetup.c:495 -msgid "Panic kernel if corruption is detected" -msgstr "Запустити паніку ядра, якщо виявлено пошкодження" - -#: src/veritysetup.c:496 -msgid "Ignore corruption, log it only" -msgstr "Ігнорувати пошкодження, лише записати повідомлення до журналу" - -#: src/veritysetup.c:497 -msgid "Do not verify zeroed blocks" -msgstr "Не перевіряти занулені блоки" - -#: src/veritysetup.c:498 -msgid "Verify data block only the first time it is read" -msgstr "Перевіряти блок даних лише під час його першого читання" - -#: src/veritysetup.c:600 -msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation." -msgstr "Параметри --ignore-corruption, --restart-on-corruption та --ignore-zero-blocks можна використовувати лише для дії з відкриття (open)." - -#: src/veritysetup.c:605 -msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation." -msgstr "Параметром --root-hash-signature можна користуватися лише для дії з відкриття." - -#: src/veritysetup.c:610 +#: src/veritysetup.c:566 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "Параметри --ignore-corruption і --restart-on-corruption не можна використовувати одночасно." -#: src/veritysetup.c:615 +#: src/veritysetup.c:571 msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "Параметри --panic-on-corruption і --restart-on-corruption не можна використовувати одночасно." -#: src/integritysetup.c:85 -#, c-format -msgid "Invalid key size. Maximum is %u bytes." -msgstr "Некоректний розмір ключа. Максимальний розмір дорівнює %u байтів." - -#: src/integritysetup.c:95 src/utils_password.c:339 -#, c-format -msgid "Cannot read keyfile %s." -msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа %s." - -#: src/integritysetup.c:99 src/utils_password.c:344 -#, c-format -msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." -msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s." - -#: src/integritysetup.c:266 +#: src/integritysetup.c:201 #, c-format msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n" msgstr "Форматовано із розміром мітки %u, внутрішня цілісність %s.\n" -#: src/integritysetup.c:492 src/integritysetup.c:496 +#: src/integritysetup.c:445 src/integritysetup.c:449 msgid "" msgstr "<пристрій_цілісності>" -#: src/integritysetup.c:493 +#: src/integritysetup.c:446 msgid " " msgstr "<пристрій_цілісності> <назва>" -#: src/integritysetup.c:515 +#: src/integritysetup.c:468 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3315,7 +2772,7 @@ msgstr "" "<назва> є пристроєм, який слід створити у %s\n" "<пристрій_цілісності> є пристроєм, на якому зберігаються дані із мітками цілісності\n" -#: src/integritysetup.c:520 +#: src/integritysetup.c:473 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3328,462 +2785,299 @@ msgstr "" "\tАлгоритм обчислення контрольної суми: %s\n" "\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ\n" -#: src/integritysetup.c:566 -msgid "Path to data device (if separated)" -msgstr "Шлях до пристрою даних (якщо відокремлено)" +#: src/integritysetup.c:530 +#, c-format +msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes." +msgstr "Некоректний розмір --%s. Максимальний розмір дорівнює %u байтів." -#: src/integritysetup.c:568 -msgid "Journal size" -msgstr "Розмір журналу" - -#: src/integritysetup.c:569 -msgid "Interleave sectors" -msgstr "Перемежовування секторів" - -#: src/integritysetup.c:570 -msgid "Journal watermark" -msgstr "«Водяний знак» журналу" - -#: src/integritysetup.c:570 -msgid "percent" -msgstr "відсоток" - -#: src/integritysetup.c:571 -msgid "Journal commit time" -msgstr "Час внесення до журналу" - -#: src/integritysetup.c:571 src/integritysetup.c:573 -msgid "ms" -msgstr "мс" - -#: src/integritysetup.c:572 -msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)." -msgstr "Кількість 512-байтових секторів на біт (режим бітової карти)." - -#: src/integritysetup.c:573 -msgid "Bitmap mode flush time" -msgstr "Час спорожнення режиму бітової карти" - -#: src/integritysetup.c:574 -msgid "Tag size (per-sector)" -msgstr "Розмір мітки на сектор" - -#: src/integritysetup.c:575 -msgid "Sector size" -msgstr "Розмір сектора" - -#: src/integritysetup.c:576 -msgid "Buffers size" -msgstr "Розмір буферів" - -#: src/integritysetup.c:578 -msgid "Data integrity algorithm" -msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності даних" - -#: src/integritysetup.c:579 -msgid "The size of the data integrity key" -msgstr "Розмір ключа цілісності даних" - -#: src/integritysetup.c:580 -msgid "Read the integrity key from a file" -msgstr "Прочитати ключ цілісності з файла" - -#: src/integritysetup.c:582 -msgid "Journal integrity algorithm" -msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності журналу" - -#: src/integritysetup.c:583 -msgid "The size of the journal integrity key" -msgstr "Розмір ключа цілісності журналу" - -#: src/integritysetup.c:584 -msgid "Read the journal integrity key from a file" -msgstr "Прочитати ключ цілісності журналу з файла" - -#: src/integritysetup.c:586 -msgid "Journal encryption algorithm" -msgstr "Алгоритм шифрування журналу" - -#: src/integritysetup.c:587 -msgid "The size of the journal encryption key" -msgstr "Розмір ключа шифрування журналу" - -#: src/integritysetup.c:588 -msgid "Read the journal encryption key from a file" -msgstr "Читати ключ шифрування журналу з файла" - -#: src/integritysetup.c:591 -msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)" -msgstr "Режим відновлення (без журналу, без перевірки міток)" - -#: src/integritysetup.c:592 -msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device" -msgstr "Використовувати для стеження за змінами бітову карту і вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності" - -#: src/integritysetup.c:593 -msgid "Recalculate initial tags automatically." -msgstr "Обчислювати початкові мітки автоматично." - -#: src/integritysetup.c:596 -msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)" -msgstr "Не захищати суперблок HMAC (застарілі ядра)" - -#: src/integritysetup.c:597 -msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)" -msgstr "Дозволити повторне обчислення томів за допомогою ключів HMAC (застарілі ядра)" - -#: src/integritysetup.c:672 -msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action." -msgstr "Параметр --integrity-recalculate можна використовувати лише під час дії з відкриття (open)." - -#: src/integritysetup.c:692 -msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action." -msgstr "Параметри --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size та --no-wipe можна використовувати лише для дії з форматування." - -#: src/integritysetup.c:698 -msgid "Invalid journal size specification." -msgstr "Некоректна специфікація розміру журналу." - -#: src/integritysetup.c:703 +#: src/integritysetup.c:628 msgid "Both key file and key size options must be specified." msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа і розміру ключа." -#: src/integritysetup.c:708 +#: src/integritysetup.c:632 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа цілісності журналу і розміру ключа." -#: src/integritysetup.c:711 +#: src/integritysetup.c:635 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." msgstr "Якщо використано ключ цілісності журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення цілісності журналу." -#: src/integritysetup.c:716 +#: src/integritysetup.c:639 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." msgstr "Не можна одночасно вказувати параметри файла ключа шифрування журналу і розміру ключа." -#: src/integritysetup.c:719 +#: src/integritysetup.c:642 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." msgstr "Якщо використано ключ шифрування журналу, має бути вказано алгоритм забезпечення шифрування журналу." -#: src/integritysetup.c:723 +#: src/integritysetup.c:646 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive." msgstr "Не можна поєднувати параметри відновлення і бітової карти." -#: src/integritysetup.c:727 +#: src/integritysetup.c:653 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode." msgstr "Параметри журналу у режимі бітової карти використовувати не можна." -#: src/integritysetup.c:731 +#: src/integritysetup.c:658 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode." msgstr "Параметри бітової карти можна використовувати лише у режимі бітового карти." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:190 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:149 msgid "Reencryption already in-progress." msgstr "Вже виконується повторне шифрування." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:226 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:185 #, c-format msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." msgstr "Не можна відкрити %s у виключному режимі, пристрій вже використовується." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:199 src/cryptsetup_reencrypt.c:1120 msgid "Allocation of aligned memory failed." msgstr "Спроба розподілу вирівняних ділянок пам’яті зазнала невдачі." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:247 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:206 #, c-format msgid "Cannot read device %s." msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %s." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:258 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:217 #, c-format msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." msgstr "Позначаємо пристрій LUKS1 %s як непридатний." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:262 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:221 #, c-format msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s." msgstr "Встановлюємо прапорець повторного шифрування LUKS2 з від'єднанням на пристрій %s." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:279 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:238 #, c-format msgid "Cannot write device %s." msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %s." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:327 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:286 msgid "Cannot write reencryption log file." msgstr "Не вдалося записати файл журналу повторного шифрування." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:383 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:342 msgid "Cannot read reencryption log file." msgstr "Не вдалося прочитати файл журналу повторного шифрування." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:421 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:380 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "Файл журналу %s вже існує, поновлюємо повторне шифрування.\n" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:470 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:429 msgid "Activating temporary device using old LUKS header." msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою старого заголовка LUKS." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:480 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439 msgid "Activating temporary device using new LUKS header." msgstr "Спроба задіяти тимчасовий пристрій за допомогою нового заголовка LUKS." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:490 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:449 msgid "Activation of temporary devices failed." msgstr "Спроба задіяти тимчасові пристрої зазнала невдачі." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:577 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:536 msgid "Failed to set data offset." msgstr "Не вдалося встановити відступ у даних." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:583 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:542 msgid "Failed to set metadata size." msgstr "Не вдалося встановити розмір метаданих." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:591 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:550 #, c-format msgid "New LUKS header for device %s created." msgstr "Створено новий заголовок LUKS для пристрою %s." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:651 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:610 #, c-format msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s." msgstr "Ця версія cryptsetup-reencrypt не може обробляти новий тип вбудованих ключів %s." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:673 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:632 msgid "Failed to read activation flags from backup header." msgstr "Не вдалося прочитати прапорці активації з резервного заголовка." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:677 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:636 msgid "Failed to write activation flags to new header." msgstr "Не вдалося записати прапорці активації до нового заголовка." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:685 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:640 src/cryptsetup_reencrypt.c:644 msgid "Failed to read requirements from backup header." msgstr "Не вдалося прочитати вимоги із резервного заголовка." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:723 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:682 #, c-format msgid "%s header backup of device %s created." msgstr "Створено резервну копію заголовка %s пристрою %s." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:786 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:745 msgid "Creation of LUKS backup headers failed." msgstr "Спроба створення заголовків резервних копій LUKS зазнала невдачі." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:919 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:878 #, c-format msgid "Cannot restore %s header on device %s." msgstr "Не вдалося відновити заголовок %s на пристрої %s." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:921 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:880 #, c-format msgid "%s header on device %s restored." msgstr "Відновлено заголовок %s на пристрої %s." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 src/cryptsetup_reencrypt.c:1131 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1092 src/cryptsetup_reencrypt.c:1098 msgid "Cannot open temporary LUKS device." msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий пристрій LUKS." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1103 src/cryptsetup_reencrypt.c:1108 msgid "Cannot get device size." msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру пристрою." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1176 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1143 msgid "IO error during reencryption." msgstr "Помилка введення-виведення під час повторного шифрування." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1174 msgid "Provided UUID is invalid." msgstr "Наданий UUID є некоректним." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1441 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1408 msgid "Cannot open reencryption log file." msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу повторного шифрування." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1447 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1414 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." msgstr "Розшифровування не виконується. Наданий UUID можна використовувати лише для відновлення призупиненого процесу розшифровування." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1522 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1489 #, c-format msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i." msgstr "Змінено параметри pbkdf у слоті ключа %i." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636 -msgid "Reencryption block size" -msgstr "Розмір блоку повторного шифрування" +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614 +msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." +msgstr "Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до 64 МІБ." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636 -msgid "MiB" -msgstr "МіБ" +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 +msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." +msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640 -msgid "Do not change key, no data area reencryption" -msgstr "Не змінювати ключ, не виконувати повторного шифрування області даних" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642 -msgid "Read new volume (master) key from file" -msgstr "Прочитати новий ключ тому (основний ключ) з файла" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 -msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" -msgstr "Тривалість ітерації PBKDF2 для LUKS (у мс)" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1649 -msgid "Use direct-io when accessing devices" -msgstr "Використовувати безпосереднє введення-виведення під час доступу до пристроїв" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1650 -msgid "Use fsync after each block" -msgstr "Використовувати fsync після кожного блоку" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1651 -msgid "Update log file after every block" -msgstr "Оновлювати файл журналу після кожного блоку" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1652 -msgid "Use only this slot (others will be disabled)" -msgstr "Використовувати лише цей слот (інші буде вимкнено)" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1657 -msgid "Create new header on not encrypted device" -msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1658 -msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)" -msgstr "Остаточно розшифрувати пристрій (скасувати шифрування)" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659 -msgid "The UUID used to resume decryption" -msgstr "UUID, що використовується для відновлення розшифровування" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1660 -msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" -msgstr "Тип метаданих LUKS (luks1 або luks2)" - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1679 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1669 msgid "[OPTION...] " msgstr "[ПАРАМЕТР...] <пристрій>" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1677 #, c-format msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." msgstr "Повторне шифрування призведе до зміни: %s%s%s%s%s%s." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1688 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1678 msgid "volume key" msgstr "ключ тому" -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1690 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680 msgid "set hash to " msgstr "встановити хеш у значення " -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1691 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1681 msgid ", set cipher to " msgstr ", встановити шифрування " -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1695 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1685 msgid "Argument required." msgstr "Слід вказати аргумент." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723 -msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." -msgstr "Розмір блоку повторного шифрування повинен належати діапазону від 1 МіБ до 64 МІБ." - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1750 -msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." -msgstr "Максимальний розмір зменшення розміру пристрою дорівнює 64 МіБ." - -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1712 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header." msgstr "Параметр --new слід використовувати разом з --reduce-device-size або --header." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1761 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1716 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations." msgstr "Параметр --keep-key можна використовувати лише разом з параметром --hash --iter-time або --pbkdf-force-iterations." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1765 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1720 msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgstr "Параметр --new не можна використовувати разом з --decrypt." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1769 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1726 msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." msgstr "Параметр --decrypt є несумісним із вказаними параметрами." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1773 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730 msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише разом із --decrypt." -#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1777 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1734 msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." msgstr "Некоректний тип luks. Скористайтеся одним з таких типів: luks, luks1 або luks2." -#: src/utils_tools.c:151 +#: src/utils_tools.c:126 msgid "Error reading response from terminal." msgstr "Помилка під час спроби читання відповіді з термінала." -#: src/utils_tools.c:186 -msgid "Command successful.\n" -msgstr "Команду виконано успішно.\n" +#: src/utils_tools.c:158 +msgid "Command successful." +msgstr "Команду виконано успішно." -#: src/utils_tools.c:194 +#: src/utils_tools.c:166 msgid "wrong or missing parameters" msgstr "помилкові параметри або параметри не вказано" -#: src/utils_tools.c:196 +#: src/utils_tools.c:168 msgid "no permission or bad passphrase" msgstr "немає права доступу або помилковий пароль" -#: src/utils_tools.c:198 +#: src/utils_tools.c:170 msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" -#: src/utils_tools.c:200 +#: src/utils_tools.c:172 msgid "wrong device or file specified" msgstr "вказано помилковий пристрій або файл" -#: src/utils_tools.c:202 +#: src/utils_tools.c:174 msgid "device already exists or device is busy" msgstr "пристрій вже існує або пристрій зайнято" -#: src/utils_tools.c:204 +#: src/utils_tools.c:176 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" -#: src/utils_tools.c:206 +#: src/utils_tools.c:178 #, c-format -msgid "Command failed with code %i (%s).\n" -msgstr "Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i (%s).\n" +msgid "Command failed with code %i (%s)." +msgstr "Спроба виконання команди завершилася повідомленням про помилку з кодом %i (%s)." -#: src/utils_tools.c:284 +#: src/utils_tools.c:256 #, c-format msgid "Key slot %i created." msgstr "Створено слот ключа %i." -#: src/utils_tools.c:286 +#: src/utils_tools.c:258 #, c-format msgid "Key slot %i unlocked." msgstr "Слот ключа %i розблоковано." -#: src/utils_tools.c:288 +#: src/utils_tools.c:260 #, c-format msgid "Key slot %i removed." msgstr "Слот ключа %i вилучено." -#: src/utils_tools.c:297 +#: src/utils_tools.c:269 #, c-format msgid "Token %i created." msgstr "Створено ключ %i." -#: src/utils_tools.c:299 +#: src/utils_tools.c:271 #, c-format msgid "Token %i removed." msgstr "Ключ %i вилучено." -#: src/utils_tools.c:465 +#: src/utils_tools.c:432 msgid "" "\n" "Wipe interrupted." @@ -3791,55 +3085,7 @@ msgstr "" "\n" "Витирання перервано." -#: src/utils_tools.c:476 -#, c-format -msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" -msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис розділу «%s».\n" - -#: src/utils_tools.c:484 -#, c-format -msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" -msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис суперблоку «%s».\n" - -#: src/utils_tools.c:505 src/utils_tools.c:569 -msgid "Failed to initialize device signature probes." -msgstr "Не вдалося ініціалізувати зондування підписів пристроїв." - -#: src/utils_tools.c:549 -#, c-format -msgid "Failed to stat device %s." -msgstr "Не вдалося зібрати статистичні дані щодо пристрою %s." - -#: src/utils_tools.c:562 -#, c-format -msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation." -msgstr "Пристрій %s використовується сторонньою програмою. Продовження дій з форматування неможливе." - -#: src/utils_tools.c:564 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s in read/write mode." -msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі читання-запису." - -#: src/utils_tools.c:578 -#, c-format -msgid "Existing '%s' partition signature (offset: % bytes) on device %s will be wiped." -msgstr "Наявний підпис розділу «%s» (зміщення: % байтів) на пристрої %s буде витерто." - -#: src/utils_tools.c:581 -#, c-format -msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: % bytes) on device %s will be wiped." -msgstr "Наявний підпис суперблоку «%s» (зміщення: % байтів) на пристрої %s буде витерто." - -#: src/utils_tools.c:584 -msgid "Failed to wipe device signature." -msgstr "Не вдалося витерти підпис пристрою." - -#: src/utils_tools.c:591 -#, c-format -msgid "Failed to probe device %s for a signature." -msgstr "Не вдалося виконати зондування пристрою %s з метою виявлення підпису." - -#: src/utils_tools.c:622 +#: src/utils_tools.c:461 msgid "" "\n" "Reencryption interrupted." @@ -3847,12 +3093,12 @@ msgstr "" "\n" "Повторне шифрування перервано." -#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:76 +#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:74 #, c-format msgid "Cannot check password quality: %s" msgstr "Не вдалося перевірити якість пароля: %s" -#: src/utils_password.c:51 +#: src/utils_password.c:49 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" @@ -3861,45 +3107,55 @@ msgstr "" "Помилка під час спроби оцінити якість пароля:\n" " %s" -#: src/utils_password.c:83 +#: src/utils_password.c:81 #, c-format msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" msgstr "Помилка під час спроби оцінити якість пароля: некоректний пароль (%s)" -#: src/utils_password.c:228 src/utils_password.c:242 +#: src/utils_password.c:224 src/utils_password.c:238 msgid "Error reading passphrase from terminal." msgstr "Помилка під час читання пароля з термінала." -#: src/utils_password.c:240 +#: src/utils_password.c:236 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Перевірка пароля: " -#: src/utils_password.c:247 +#: src/utils_password.c:243 msgid "Passphrases do not match." msgstr "Паролі не збігаються." -#: src/utils_password.c:284 +#: src/utils_password.c:280 msgid "Cannot use offset with terminal input." msgstr "Не можна використовувати відступ у даних, що надходять з термінала." -#: src/utils_password.c:287 +#: src/utils_password.c:283 #, c-format msgid "Enter passphrase: " msgstr "Введіть пароль: " -#: src/utils_password.c:290 +#: src/utils_password.c:286 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Введіть пароль до %s: " -#: src/utils_password.c:321 +#: src/utils_password.c:317 msgid "No key available with this passphrase." msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа." -#: src/utils_password.c:323 +#: src/utils_password.c:319 msgid "No usable keyslot is available." msgstr "Немає доступних придатних до користування слотів ключів." +#: src/utils_password.c:335 +#, c-format +msgid "Cannot read keyfile %s." +msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа %s." + +#: src/utils_password.c:340 +#, c-format +msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." +msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s." + #: src/utils_password.c:365 #, c-format msgid "Cannot open keyfile %s for write." @@ -3948,6 +3204,604 @@ msgstr "" msgid "Failed to write JSON file." msgstr "Не вдалося записати файл JSON." +#: src/utils_blockdev.c:192 +#, c-format +msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" +msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис розділу «%s».\n" + +#: src/utils_blockdev.c:200 +#, c-format +msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" +msgstr "Попередження: пристрій %s вже містить підпис суперблоку «%s».\n" + +#: src/utils_blockdev.c:221 src/utils_blockdev.c:285 +msgid "Failed to initialize device signature probes." +msgstr "Не вдалося ініціалізувати зондування підписів пристроїв." + +#: src/utils_blockdev.c:265 +#, c-format +msgid "Failed to stat device %s." +msgstr "Не вдалося зібрати статистичні дані щодо пристрою %s." + +#: src/utils_blockdev.c:278 +#, c-format +msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation." +msgstr "Пристрій %s використовується сторонньою програмою. Продовження дій з форматування неможливе." + +#: src/utils_blockdev.c:280 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in read/write mode." +msgstr "Не вдалося відкрити файл %s у режимі читання-запису." + +#: src/utils_blockdev.c:300 +msgid "Failed to wipe device signature." +msgstr "Не вдалося витерти підпис пристрою." + +#: src/utils_blockdev.c:307 +#, c-format +msgid "Failed to probe device %s for a signature." +msgstr "Не вдалося виконати зондування пристрою %s з метою виявлення підпису." + +#: src/utils_args.c:65 +#, c-format +msgid "Invalid size specification in parameter --%s." +msgstr "Некоректна специфікація розміру у параметрі --%s." + +#: src/utils_args.c:121 +#, c-format +msgid "Option --%s is not allowed with %s action." +msgstr "Параметр --%s не можна використовувати разом із дією %s." + +#~ msgid "No free token slot." +#~ msgstr "Немає вільного слоту ключів." + +#~ msgid "Failed to create builtin token %s." +#~ msgstr "Не вдалося створити вбудований ключ %s." + +#~ msgid "Invalid LUKS device type." +#~ msgstr "Некоректний тип пристрою LUKS." + +#~ msgid "Shows more detailed error messages" +#~ msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки" + +#~ msgid "Show debug messages" +#~ msgstr "Показувати діагностичні повідомлення" + +#~ msgid "Show debug messages including JSON metadata" +#~ msgstr "Показувати діагностичні повідомлення, зокрема метадані JSON" + +#~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" +#~ msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)" + +#~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" +#~ msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля" + +#~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" +#~ msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього" + +#~ msgid "Read the key from a file" +#~ msgstr "Прочитати ключ з файла" + +#~ msgid "Read the volume (master) key from file." +#~ msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла." + +#~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" +#~ msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів" + +#~ msgid "The size of the encryption key" +#~ msgstr "Розмір ключа шифрування" + +#~ msgid "BITS" +#~ msgstr "БІТИ" + +#~ msgid "Limits the read from keyfile" +#~ msgstr "Обмежує читання з файла ключа" + +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "байти" + +#~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile" +#~ msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа" + +#~ msgid "Limits the read from newly added keyfile" +#~ msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа" + +#~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" +#~ msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа" + +#~ msgid "Slot number for new key (default is first free)" +#~ msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)" + +#~ msgid "The size of the device" +#~ msgstr "Розмір пристрою" + +#~ msgid "SECTORS" +#~ msgstr "СЕКТОРИ" + +#~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" +#~ msgstr "Використовувати лише вказаний розмір пристрою (ігнорувати решту об’єму). НЕБЕЗПЕЧНО!" + +#~ msgid "The start offset in the backend device" +#~ msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої" + +#~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" +#~ msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку" + +#~ msgid "Create a readonly mapping" +#~ msgstr "Створити призначення у режимі лише читання" + +#~ msgid "Do not ask for confirmation" +#~ msgstr "Не питати про підтвердження" + +#~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" +#~ msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)" + +#~ msgid "secs" +#~ msgstr "секунди" + +#~ msgid "Progress line update (in seconds)" +#~ msgstr "Оновлення лінії поступу (у секундах)" + +#~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried" +#~ msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля" + +#~ msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" +#~ msgstr "Вирівняти дані за областями у секторів, для luksFormat" + +#~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup" +#~ msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів" + +#~ msgid "Use /dev/random for generating volume key" +#~ msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random" + +#~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" +#~ msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom" + +#~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" +#~ msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття" + +#~ msgid "UUID for device to use" +#~ msgstr "UUID пристрою, який слід використати" + +#~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" +#~ msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою" + +#~ msgid "Device or file with separated LUKS header" +#~ msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS" + +#~ msgid "Do not activate device, just check passphrase" +#~ msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль" + +#~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" +#~ msgstr "Використовувати прихований заголовок (прихований пристрій TCRYPT)" + +#~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" +#~ msgstr "Пристрій є системним диском TCRYPT (диском з завантажувачем)" + +#~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" +#~ msgstr "Використовувати резервний (вторинний) заголовок TCRYPT" + +#~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" +#~ msgstr "Виконати також пошук сумісних із VeraCrypt пристроїв" + +#~ msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" +#~ msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) для сумісного з VeraCrypt пристрою" + +#~ msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" +#~ msgstr "Особистий множник ітерації (Personal Iteration Multiplier або PIM) запису для сумісного з VeraCrypt пристрою" + +#~ msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" +#~ msgstr "Типи метаданих пристрою: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" + +#~ msgid "Disable password quality check (if enabled)" +#~ msgstr "Вимкнути перевірку якості пароля (якщо її увімкнено)" + +#~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" +#~ msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt same_cpu_crypt" + +#~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" +#~ msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt submit_from_crypt_cpus" + +#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously" +#~ msgstr "Обійти чергу обробки dm-crypt і обробляти запити щодо читання синхронно" + +#~ msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously" +#~ msgstr "Обійти чергу обробки dm-crypt і обробляти запити щодо запису синхронно" + +#~ msgid "Device removal is deferred until the last user closes it" +#~ msgstr "Вилучення пристрою відкладено до часу, коли останній користувач закриє його" + +#~ msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)" +#~ msgstr "Скористатися загальним блокуванням для перетворення у послідовну форму «жорсткого» PBKDF у пам'яті (обхід OOM)" + +#~ msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" +#~ msgstr "Тривалість ітерації PBKDF для LUKS (у мс)" + +#~ msgid "msecs" +#~ msgstr "мс" + +#~ msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" +#~ msgstr "Алгоритм PBKDF (для LUKS2) (argon2i/argon2id/pbkdf2)" + +#~ msgid "PBKDF memory cost limit" +#~ msgstr "Обмеження вартості пам'яті PBKDF" + +#~ msgid "kilobytes" +#~ msgstr "кілобайти" + +#~ msgid "PBKDF parallel cost" +#~ msgstr "Вартість розпаралелювання PBKDF" + +#~ msgid "threads" +#~ msgstr "threads" + +#~ msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)" +#~ msgstr "Вартість ітерацій PBKDF (примусово, вимикає тестування)" + +#~ msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer" +#~ msgstr "Пріоритетність слотів ключів: ignore, normal, prefer" + +#~ msgid "Disable locking of on-disk metadata" +#~ msgstr "Вимкнути блокування метаданих на диску" + +#~ msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring" +#~ msgstr "Вимкнути завантаження ключів тому за допомогою сховища ключів ядра" + +#~ msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)" +#~ msgstr "Алгоритм перевірки цілісності даних (лише LUKS2)" + +#~ msgid "Disable journal for integrity device" +#~ msgstr "Вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності" + +#~ msgid "Do not wipe device after format" +#~ msgstr "Не витирати пристрій після форматування" + +#~ msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)" +#~ msgstr "Скористатися неефективним застарілим відступом (застарілі ядра)" + +#~ msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails" +#~ msgstr "Не просити ввести пароль, якщо не вдасться скористатися активацією за ключем" + +#~ msgid "Token number (default: any)" +#~ msgstr "Номер ключа (типове значення: будь-який)" + +#~ msgid "Key description" +#~ msgstr "Опис ключа" + +#~ msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)" +#~ msgstr "Розмір сектора шифрування (типове значення: 512 байтів)" + +#~ msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)" +#~ msgstr "Використовувати обчислення за IV у розмірі сектора (не за блоками у 512 байтів)" + +#~ msgid "Set activation flags persistent for device" +#~ msgstr "Встановити сталі прапорці активації для пристрою" + +#~ msgid "Set label for the LUKS2 device" +#~ msgstr "Встановити мітку для пристрою LUKS2" + +#~ msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device" +#~ msgstr "Встановити мітку підтому для пристрою LUKS2" + +#~ msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot" +#~ msgstr "Створити непов'язаний (без пов'язаного сегмента даних) слот ключів LUKS2 або його дамп" + +#~ msgid "Read or write the json from or to a file" +#~ msgstr "Прочитати json з файла або записати json до файла" + +#~ msgid "LUKS2 header metadata area size" +#~ msgstr "Розмір області метаданих у заголовку LUKS2" + +#~ msgid "LUKS2 header keyslots area size" +#~ msgstr "Розмір області слотів ключів у заголовку LUKS2" + +#~ msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters" +#~ msgstr "Оновити (повторно активувати) пристрій згідно з новими параметрами" + +#~ msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key" +#~ msgstr "Слот ключів LUKS2: розмір ключа шифрування" + +#~ msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption" +#~ msgstr "Слот ключа LUKS2: шифрування, яке використано для слоту ключів" + +#~ msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)." +#~ msgstr "Зашифрувати пристрій LUKS2 (шифрування на місці)." + +#~ msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)." +#~ msgstr "Розшифрувати пристрій LUKS2 (усунути шифрування)." + +#~ msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only." +#~ msgstr "Ініціалізувати повторне шифрування LUKS2 лише у метаданих." + +#~ msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only." +#~ msgstr "Відновлювати лише ініціалізоване повторне шифрування LUKS2." + +#~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" +#~ msgstr "Зменшити розмір пристрою зберігання даних (змістити відступ даних). НЕБЕЗПЕЧНО!" + +#~ msgid "Maximal reencryption hotzone size." +#~ msgstr "Максимальний розмір «гарячої» ділянки повторного шифрування." + +#~ msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)" +#~ msgstr "Тип стійкості «гарячої» ділянки повторного шифрування (checksum (контрольна сума), journal (журнал), none (немає))" + +#~ msgid "Reencryption hotzone checksums hash" +#~ msgstr "Хеш контрольних сум «гарячої» ділянки повторного шифрування" + +#~ msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted" +#~ msgstr "Перевизначити автоматично визначені параметри пристрою dm, який буде повторно зашифровано" + +#~ msgid "Option --deferred is allowed only for close command." +#~ msgstr "Параметр --deferred можна використовувати лише для команди закриття (close)." + +#~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття." + +#~ msgid "Option --persistent is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Параметр --persistent можна використовувати лише для дії з відкриття." + +#~ msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Параметр --serialize-memory-hard-pbkdf можна використовувати лише для дії з відкриття." + +#~ msgid "" +#~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n" +#~ "open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." +#~ msgstr "" +#~ "Параметр --key-size можна використовувати лише для luksFormat, luksAddKey,\n" +#~ "дій open і benchmark. Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)." + +#~ msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)." +#~ msgstr "Параметр --integrity можна використовувати лише для luksFormat (LUKS2)." + +#~ msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations." +#~ msgstr "Параметри --label і --subsystem можна використовувати лише для дій luksFormat та config для LUKS2." + +#~ msgid "Negative number for option not permitted." +#~ msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра." + +#~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." +#~ msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat." + +#~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." +#~ msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID." + +#~ msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." +#~ msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat." + +#~ msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2." +#~ msgstr "Параметрами --luks2-metadata-size і --opt-luks2-keyslots-size можна користуватися лише для luksFormat з LUKS2." + +#~ msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification." +#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру метаданих LUKS2." + +#~ msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification." +#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру слоту ключів LUKS2." + +#~ msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption." +#~ msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes, luksFormat та повторного шифрування." + +#~ msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied." +#~ msgstr "Надано некоректний аргумент для параметра --veracrypt-pim." + +#~ msgid "Sector size option is not supported for this command." +#~ msgstr "У цій команді не передбачено підтримки параметра розміру сектора." + +#~ msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions." +#~ msgstr "Параметр --unbound можна використовувати лише з діями luksAddKey і luksDump." + +#~ msgid "Option --refresh may be used only with open action." +#~ msgstr "Параметр --refresh можна використовувати лише під час дії з відкриття (open)." + +#~ msgid "Invalid device size specification." +#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру пристрою." + +#~ msgid "Reduce size overflow." +#~ msgstr "Переповнення розміру зменшення." + +#~ msgid "Do not use verity superblock" +#~ msgstr "Не використовувати суперблок verity" + +#~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" +#~ msgstr "Тип форматування (1 — звичайне, 0 — початкове Chrome OS)" + +#~ msgid "number" +#~ msgstr "номер" + +#~ msgid "Block size on the data device" +#~ msgstr "Розмір блоку на пристрої даних" + +#~ msgid "Block size on the hash device" +#~ msgstr "Розмір блоку на пристрої хешу" + +#~ msgid "FEC parity bytes" +#~ msgstr "Байти парності FEC" + +#~ msgid "The number of blocks in the data file" +#~ msgstr "Кількість блоків у файлі даних" + +#~ msgid "blocks" +#~ msgstr "блоки" + +#~ msgid "Path to device with error correction data" +#~ msgstr "Шлях до пристрою із даними для виправлення помилок" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "шлях" + +#~ msgid "Starting offset on the hash device" +#~ msgstr "Початковий відступ на пристрої хешу" + +#~ msgid "Starting offset on the FEC device" +#~ msgstr "Початковий відступ на пристрої FEC" + +#~ msgid "Hash algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм хешування" + +#~ msgid "string" +#~ msgstr "рядок" + +#~ msgid "Salt" +#~ msgstr "Сіль" + +#~ msgid "hex string" +#~ msgstr "шістнадцятковий рядок" + +#~ msgid "Path to root hash signature file" +#~ msgstr "Шлях до файла підпису кореневого хешу" + +#~ msgid "Restart kernel if corruption is detected" +#~ msgstr "Перезапустити ядро, якщо виявлено пошкодження" + +#~ msgid "Panic kernel if corruption is detected" +#~ msgstr "Запустити паніку ядра, якщо виявлено пошкодження" + +#~ msgid "Ignore corruption, log it only" +#~ msgstr "Ігнорувати пошкодження, лише записати повідомлення до журналу" + +#~ msgid "Do not verify zeroed blocks" +#~ msgstr "Не перевіряти занулені блоки" + +#~ msgid "Verify data block only the first time it is read" +#~ msgstr "Перевіряти блок даних лише під час його першого читання" + +#~ msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation." +#~ msgstr "Параметри --ignore-corruption, --restart-on-corruption та --ignore-zero-blocks можна використовувати лише для дії з відкриття (open)." + +#~ msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation." +#~ msgstr "Параметром --root-hash-signature можна користуватися лише для дії з відкриття." + +#~ msgid "Path to data device (if separated)" +#~ msgstr "Шлях до пристрою даних (якщо відокремлено)" + +#~ msgid "Journal size" +#~ msgstr "Розмір журналу" + +#~ msgid "Interleave sectors" +#~ msgstr "Перемежовування секторів" + +#~ msgid "Journal watermark" +#~ msgstr "«Водяний знак» журналу" + +#~ msgid "percent" +#~ msgstr "відсоток" + +#~ msgid "Journal commit time" +#~ msgstr "Час внесення до журналу" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "мс" + +#~ msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)." +#~ msgstr "Кількість 512-байтових секторів на біт (режим бітової карти)." + +#~ msgid "Bitmap mode flush time" +#~ msgstr "Час спорожнення режиму бітової карти" + +#~ msgid "Tag size (per-sector)" +#~ msgstr "Розмір мітки на сектор" + +#~ msgid "Sector size" +#~ msgstr "Розмір сектора" + +#~ msgid "Buffers size" +#~ msgstr "Розмір буферів" + +#~ msgid "Data integrity algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності даних" + +#~ msgid "The size of the data integrity key" +#~ msgstr "Розмір ключа цілісності даних" + +#~ msgid "Read the integrity key from a file" +#~ msgstr "Прочитати ключ цілісності з файла" + +#~ msgid "Journal integrity algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм забезпечення цілісності журналу" + +#~ msgid "The size of the journal integrity key" +#~ msgstr "Розмір ключа цілісності журналу" + +#~ msgid "Read the journal integrity key from a file" +#~ msgstr "Прочитати ключ цілісності журналу з файла" + +#~ msgid "Journal encryption algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм шифрування журналу" + +#~ msgid "The size of the journal encryption key" +#~ msgstr "Розмір ключа шифрування журналу" + +#~ msgid "Read the journal encryption key from a file" +#~ msgstr "Читати ключ шифрування журналу з файла" + +#~ msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)" +#~ msgstr "Режим відновлення (без журналу, без перевірки міток)" + +#~ msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device" +#~ msgstr "Використовувати для стеження за змінами бітову карту і вимкнути журнал для пристрою забезпечення цілісності" + +#~ msgid "Recalculate initial tags automatically." +#~ msgstr "Обчислювати початкові мітки автоматично." + +#~ msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)" +#~ msgstr "Не захищати суперблок HMAC (застарілі ядра)" + +#~ msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)" +#~ msgstr "Дозволити повторне обчислення томів за допомогою ключів HMAC (застарілі ядра)" + +#~ msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action." +#~ msgstr "Параметр --integrity-recalculate можна використовувати лише під час дії з відкриття (open)." + +#~ msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action." +#~ msgstr "Параметри --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size та --no-wipe можна використовувати лише для дії з форматування." + +#~ msgid "Invalid journal size specification." +#~ msgstr "Некоректна специфікація розміру журналу." + +#~ msgid "Reencryption block size" +#~ msgstr "Розмір блоку повторного шифрування" + +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "МіБ" + +#~ msgid "Do not change key, no data area reencryption" +#~ msgstr "Не змінювати ключ, не виконувати повторного шифрування області даних" + +#~ msgid "Read new volume (master) key from file" +#~ msgstr "Прочитати новий ключ тому (основний ключ) з файла" + +#~ msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" +#~ msgstr "Тривалість ітерації PBKDF2 для LUKS (у мс)" + +#~ msgid "Use direct-io when accessing devices" +#~ msgstr "Використовувати безпосереднє введення-виведення під час доступу до пристроїв" + +#~ msgid "Use fsync after each block" +#~ msgstr "Використовувати fsync після кожного блоку" + +#~ msgid "Update log file after every block" +#~ msgstr "Оновлювати файл журналу після кожного блоку" + +#~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)" +#~ msgstr "Використовувати лише цей слот (інші буде вимкнено)" + +#~ msgid "Create new header on not encrypted device" +#~ msgstr "Створити новий заголовок на незашифрованому пристрої" + +#~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)" +#~ msgstr "Остаточно розшифрувати пристрій (скасувати шифрування)" + +#~ msgid "The UUID used to resume decryption" +#~ msgstr "UUID, що використовується для відновлення розшифровування" + +#~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" +#~ msgstr "Тип метаданих LUKS (luks1 або luks2)" + +#~ msgid "Existing '%s' partition signature (offset: % bytes) on device %s will be wiped." +#~ msgstr "Наявний підпис розділу «%s» (зміщення: % байтів) на пристрої %s буде витерто." + +#~ msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: % bytes) on device %s will be wiped." +#~ msgstr "Наявний підпис суперблоку «%s» (зміщення: % байтів) на пристрої %s буде витерто." + #~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n" #~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вистачає блокування каталогу %s/%s!\n"