mirror of
https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup.git
synced 2025-12-11 19:00:02 +01:00
Update vi.po.
This commit is contained in:
245
po/vi.po
245
po/vi.po
@@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cryptsetup-1.6.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: cryptsetup-1.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-07 18:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 08:01+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-23 21:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 08:06+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Không thể khởi tạo ánh-xạ-thiết-bị (device-mapper), do kh
|
||||
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
|
||||
msgstr "Không thể khởi tạo tiến trình ánh xạ thiết bị. Mô-đun hạt nhân“dm_mod” được nạp chưa?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libdevmapper.c:518
|
||||
#: lib/libdevmapper.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
|
||||
msgstr "Mã số DM-UUID cho thiết bị %s bị cắt ngắn.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/random.c:75
|
||||
#: lib/random.c:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
|
||||
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
|
||||
@@ -42,264 +42,274 @@ msgstr ""
|
||||
"Hệ thống bị nằm ngoài en-trô-pi trong khi tạo khóa vùng chứa.\n"
|
||||
"Xin hãy di chuyển con chuột hay gõ vài chữ trong cửa sổ khác để thu thập sự kiện ngẫu nhiên.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/random.c:79
|
||||
#: lib/random.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
|
||||
msgstr "Tạo khoá (%d%% hoàn tất).\n"
|
||||
msgstr "Đang tạo khoá (%d%% hoàn tất).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/random.c:168
|
||||
#: lib/random.c:169
|
||||
msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng trong quá trình khởi tạo RNG.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/random.c:205
|
||||
#: lib/random.c:206
|
||||
msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
|
||||
msgstr "Không hiểu chất lượng RNG đã yêu cầu.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/random.c:210
|
||||
#: lib/random.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
|
||||
msgstr "Lỗi %d khi đọc từ RNG: %s\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:192
|
||||
#: lib/setup.c:190
|
||||
msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
|
||||
msgstr "Không thể khởi tạo ứng dụng chạy ở phía sau (backend) mã hóa RNG.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:198
|
||||
#: lib/setup.c:196
|
||||
msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
|
||||
msgstr "Không thể khởi ứng dụng mã hóa chạy ở phía sau (backend).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:221 lib/setup.c:1112 lib/verity/verity.c:123
|
||||
#: lib/setup.c:219 lib/setup.c:1110 lib/verity/verity.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
|
||||
msgstr "Thuật toán băm %s không được hỗ trợ.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:224 lib/loopaes/loopaes.c:90
|
||||
#: lib/setup.c:222 lib/loopaes/loopaes.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
|
||||
msgstr "Lỗi xử lý khoá (dùng mã băm %s).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:270
|
||||
#: lib/setup.c:268
|
||||
msgid "All key slots full.\n"
|
||||
msgstr "Mọi khe khoá đều bị đầy.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:277
|
||||
#: lib/setup.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
|
||||
msgstr "Khe khoá %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi 0 đến %d.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:283
|
||||
#: lib/setup.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
|
||||
msgstr "Khe khoá %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:397
|
||||
#: lib/setup.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter passphrase for %s: "
|
||||
msgstr "Nhập cụm từ mật khẩu cho %s: "
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:578
|
||||
#: lib/setup.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
|
||||
msgstr "Phát hiện được phần đầu nhưng mà thiết bị %s quá nhỏ.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:594 lib/setup.c:1339
|
||||
#: lib/setup.c:587 lib/setup.c:1337
|
||||
msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
|
||||
msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:832 lib/setup.c:1300 lib/setup.c:2168
|
||||
#: lib/setup.c:825 lib/setup.c:1298 lib/setup.c:2173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s is not active.\n"
|
||||
msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:849
|
||||
#: lib/setup.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
|
||||
msgstr "Thiết bị nằm dưới cho thiết bị crypt %s đã bị biến mất.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:914
|
||||
#: lib/setup.c:907
|
||||
msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
|
||||
msgstr "Đặt sai tham số mã hóa bình thường.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:919 lib/setup.c:1041
|
||||
#: lib/setup.c:912 lib/setup.c:1037
|
||||
msgid "Invalid key size.\n"
|
||||
msgstr "Kích cỡ khoá không đúng.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:963
|
||||
#: lib/setup.c:917 lib/setup.c:1042
|
||||
msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
|
||||
msgstr "UUID không hỗ trợ kiểu mã hóa này.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:959
|
||||
msgid "Can't format LUKS without device.\n"
|
||||
msgstr "Không thể định dạng LUKS mà không có thiết bị.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1011
|
||||
#: lib/setup.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
|
||||
msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s mà nó lại vẫn đang được sử dụng.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1014
|
||||
#: lib/setup.c:1010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
|
||||
msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s, không đủ thẩm quyền.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1018
|
||||
#: lib/setup.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
|
||||
msgstr "Không thể tẩy xoá phần đầu trên thiết bị %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1036
|
||||
#: lib/setup.c:1032
|
||||
msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
|
||||
msgstr "Không thể định dạng LOOPAES bên ngoài thiết bị.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1072
|
||||
#: lib/setup.c:1070
|
||||
msgid "Can't format VERITY without device.\n"
|
||||
msgstr "Không thể định dạng VERITY mà không có thiết bị.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1080 lib/verity/verity.c:106
|
||||
#: lib/setup.c:1078 lib/verity/verity.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
|
||||
msgstr "Kiểu băm VERITY %d không được hỗ trợ.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1086 lib/verity/verity.c:114
|
||||
#: lib/setup.c:1084 lib/verity/verity.c:114
|
||||
msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
|
||||
msgstr "Kích thước khối VERITY không được hỗ trợ.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1091 lib/verity/verity.c:76
|
||||
#: lib/setup.c:1089 lib/verity/verity.c:76
|
||||
msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
|
||||
msgstr "Khoảng bù (offset) mã băm VERITY không được hỗ trợ.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1203
|
||||
#: lib/setup.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
|
||||
msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mã hóa %s được yêu cầu.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1354
|
||||
#: lib/setup.c:1352
|
||||
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
|
||||
msgstr "Bạn có thực sự muốn thay đổi UUID cho thiết bị?"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1444 lib/setup.c:1489 lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1604
|
||||
#: lib/setup.c:1677 lib/setup.c:1741 lib/setup.c:1822 lib/setup.c:1868
|
||||
#: lib/setup.c:2234 lib/setup.c:2534
|
||||
#: lib/setup.c:1440 lib/setup.c:1485 lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1600
|
||||
#: lib/setup.c:1673 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1818 lib/setup.c:1864
|
||||
#: lib/setup.c:2238 lib/setup.c:2532
|
||||
msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
|
||||
msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1451
|
||||
#: lib/setup.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume %s is not active.\n"
|
||||
msgstr "Khối tin %s không hoạt động.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1462
|
||||
#: lib/setup.c:1458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume %s is already suspended.\n"
|
||||
msgstr "Khối %s đã bị ngưng.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1469
|
||||
#: lib/setup.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
|
||||
msgstr "Tạm dừng không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1471
|
||||
#: lib/setup.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during suspending device %s.\n"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi tạm dừng thiết bị %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1499 lib/setup.c:1548
|
||||
#: lib/setup.c:1495 lib/setup.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume %s is not suspended.\n"
|
||||
msgstr "Khối %s không bị ngưng.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1513
|
||||
#: lib/setup.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
|
||||
msgstr "Thao tác phục hồi không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1515 lib/setup.c:1569
|
||||
#: lib/setup.c:1511 lib/setup.c:1565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during resuming device %s.\n"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi cho hoạt động trở lại thiết bị %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1555 lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2007 src/cryptsetup.c:151
|
||||
#: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316
|
||||
#: lib/setup.c:1551 lib/setup.c:1989 lib/setup.c:2003 src/cryptsetup.c:151
|
||||
#: src/cryptsetup.c:229 src/cryptsetup.c:316 src/cryptsetup.c:660
|
||||
#: src/cryptsetup.c:1070
|
||||
msgid "Enter passphrase: "
|
||||
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu: "
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1618 lib/setup.c:1755
|
||||
#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1751
|
||||
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
|
||||
msgstr "Không thể thêm khe khoá vì mọi khe đều bị tắt và không cung cấp khoá khối tin.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1627 lib/setup.c:1761 lib/setup.c:1765 src/cryptsetup.c:928
|
||||
#: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1757 lib/setup.c:1761
|
||||
msgid "Enter any passphrase: "
|
||||
msgstr "Nhập bất cứ cụm từ mật khẩu nào: "
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1644 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1782 lib/setup.c:1845
|
||||
#: lib/setup.c:1640 lib/setup.c:1774 lib/setup.c:1778 lib/setup.c:1841
|
||||
#: src/cryptsetup.c:942
|
||||
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
|
||||
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe khoá: "
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1709
|
||||
#: lib/setup.c:1705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key slot %d changed.\n"
|
||||
msgstr "Khe khoá %d đã thay đổi.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1712
|
||||
#: lib/setup.c:1708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced with key slot %d.\n"
|
||||
msgstr "Đã thay thế với khe khoá %d.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1717
|
||||
#: lib/setup.c:1713
|
||||
msgid "Failed to swap new key slot.\n"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi hoán đổi khe khoá mới.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1836 lib/setup.c:2097 lib/setup.c:2110 lib/setup.c:2245
|
||||
#: lib/setup.c:1832 lib/setup.c:2093 lib/setup.c:2106 lib/setup.c:2249
|
||||
msgid "Volume key does not match the volume.\n"
|
||||
msgstr "Khoá khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1874
|
||||
#: lib/setup.c:1870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key slot %d is invalid.\n"
|
||||
msgstr "Khe khoá %d không đúng.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1879
|
||||
#: lib/setup.c:1875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key slot %d is not used.\n"
|
||||
msgstr "Khe khoá %d không được dùng.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1909 lib/setup.c:1981 lib/setup.c:2073
|
||||
#: lib/setup.c:1905 lib/setup.c:1977 lib/setup.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s already exists.\n"
|
||||
msgstr "Thiết bị %s đã sẵn có.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:2084
|
||||
#: lib/setup.c:2080
|
||||
msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
|
||||
msgstr "Khóa vùng chứa đã chỉ định không đúng cho thiết bị thường.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:2117
|
||||
#: lib/setup.c:2113
|
||||
msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
|
||||
msgstr "Mã băm gốc đã chỉ định không đúng cho thiết bị chứng thực (verity).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:2140
|
||||
#: lib/setup.c:2136
|
||||
msgid "Device type is not properly initialised.\n"
|
||||
msgstr "Kiểu thiết bị gần như chắc chắn là chưa được thiết lập.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:2172
|
||||
#: lib/setup.c:2168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s is still in use.\n"
|
||||
msgstr "Thiết bị %s vẫn đang được sử dụng.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:2177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid device %s.\n"
|
||||
msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:2194
|
||||
#: lib/setup.c:2198
|
||||
msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
|
||||
msgstr "Chức năng không khả dụng trong chế độ FIPS.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:2200
|
||||
#: lib/setup.c:2204
|
||||
msgid "Volume key buffer too small.\n"
|
||||
msgstr "Vùng đệm khoá khối tin quá nhỏ.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:2208
|
||||
#: lib/setup.c:2212
|
||||
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
|
||||
msgstr "Không thể lấy khoá khối tin cho thiết bị bình thường.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:2215
|
||||
#: lib/setup.c:2219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
|
||||
msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mã hóa %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:2412
|
||||
#: lib/setup.c:2416
|
||||
msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
|
||||
msgstr "Thao tác đổ đống (dump) không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n"
|
||||
|
||||
@@ -364,7 +374,7 @@ msgstr "Thẩm tra mã băm FIPS không đạt.\n"
|
||||
msgid "Running in FIPS mode.\n"
|
||||
msgstr "Đang chạy trong chế độ FIPS.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:81
|
||||
#: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
|
||||
msgstr "Thiết bị %s không tồn tại hoặc không đủ quyền truy cập.\n"
|
||||
@@ -406,7 +416,7 @@ msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ số không.\n"
|
||||
msgid "Device %s is too small.\n"
|
||||
msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:30
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:31
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
|
||||
@@ -415,21 +425,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi khi cài đặt ánh xạ khoá dm-crypt cho thiết bị %s.\n"
|
||||
"Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mật mã %s (kiểu tra sổ theo dõi hệ thống để tìm thêm thông tin.)\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:35
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:36
|
||||
msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
|
||||
msgstr "Kích thước khóa trong chế độ XTS phải là 256 hay 512 bit.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:87 lib/luks1/keymanage.c:290
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:88 lib/luks1/keymanage.c:290
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:559 lib/luks1/keymanage.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
|
||||
msgstr "Không thể ghi thiết bị %s, không đủ thẩm quyền.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:102
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:103
|
||||
msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
|
||||
msgstr "Lỗi mở thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:109
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:110
|
||||
msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
|
||||
msgstr "Lỗi truy cập đến thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
|
||||
|
||||
@@ -494,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
||||
"CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số UUID khác với bản sao lưu!"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:293 lib/luks1/keymanage.c:522
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:575 lib/verity/verity.c:82
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:562 lib/tcrypt/tcrypt.c:581 lib/verity/verity.c:82
|
||||
#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:294
|
||||
#: lib/verity/verity_hash.c:305 lib/verity/verity_hash.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -618,19 +628,19 @@ msgstr "Khe khoá %d không đúng: hãy chọn khe khoá trong phạm vi 0 đ
|
||||
msgid "Cannot wipe device %s.\n"
|
||||
msgstr "Không thể xoá thiết bị %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/loopaes/loopaes.c:145
|
||||
#: lib/loopaes/loopaes.c:146
|
||||
msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
|
||||
msgstr "Tìm thấy tập tin khóa mã hóa GPG vẫn chưa được hỗ trợ.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/loopaes/loopaes.c:146
|
||||
#: lib/loopaes/loopaes.c:147
|
||||
msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
|
||||
msgstr "Hãy sử dụng gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
|
||||
|
||||
#: lib/loopaes/loopaes.c:178
|
||||
#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
|
||||
msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
|
||||
msgstr "Tập tin khoá (keyfile) loop-AES không tương thích được tìm thấy.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/loopaes/loopaes.c:232
|
||||
#: lib/loopaes/loopaes.c:244
|
||||
msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
|
||||
msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ tương thích loop-AES.\n"
|
||||
|
||||
@@ -639,39 +649,44 @@ msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ tương thích loop-AES.\n"
|
||||
msgid "Error reading keyfile %s.\n"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập-tin khóa %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:512
|
||||
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
|
||||
msgstr "Độ dài cụm từ mật khẩu TCRYPT tối đa (%d) đã bị vượt quá.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Thuật toán băm PBKDF2 không khả dụng %s, bỏ qua.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:530 src/cryptsetup.c:549
|
||||
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:536 src/cryptsetup.c:549
|
||||
msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
|
||||
msgstr "Giao diện mã hóa từ nhân đã yêu cầu không khả dụng.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:532 src/cryptsetup.c:551
|
||||
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:538 src/cryptsetup.c:551
|
||||
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
|
||||
msgstr "Bạn cần chắc chắn là mô-đun nhân algif_skcipher đã được tải.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:654
|
||||
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
|
||||
msgstr "Hoạt hóa không được hỗ trợ cho kích thước cung %d.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:660
|
||||
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:666
|
||||
msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
|
||||
msgstr "Nhân không hỗ trợ hoạt hóa cho chế độ cũ của TCRYPT.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:720
|
||||
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:726
|
||||
msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n"
|
||||
msgstr "Nhân không hỗ trợ plain64 IV.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:924
|
||||
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:930
|
||||
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
|
||||
msgstr "Chức năng này không được hỗ trợ mà không có phần tải đầu TCRYPT."
|
||||
|
||||
#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
|
||||
msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
|
||||
msgstr "Thiết bị verity không sử dụng phần đầu on-disk.\n"
|
||||
msgstr "Thiết bị xác thực không sử dụng phần đầu on-disk.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/verity/verity.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -694,7 +709,7 @@ msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID VERITY không đúng.\n"
|
||||
#: lib/verity/verity.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu verity trên thiết bị %s.\n"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu xác thực trên thiết bị %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/verity/verity.c:276
|
||||
msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
|
||||
@@ -702,7 +717,7 @@ msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ dm-verity.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/verity/verity.c:287
|
||||
msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
|
||||
msgstr "Thiết bị verity đã được phát hiện sai hỏng sau khi hoạt hóa.\n"
|
||||
msgstr "Thiết bị xác thực đã được phát hiện sai hỏng sau khi hoạt hóa.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/verity/verity_hash.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -721,11 +736,11 @@ msgstr "Thẩm tra gặp lỗi tại vị trí %<PRIu64>.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/verity/verity_hash.c:235
|
||||
msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
|
||||
msgstr "Các tham số kích thước cho thiết bị verity không hợp lệ.\n"
|
||||
msgstr "Các tham số kích thước cho thiết bị xác thực không hợp lệ.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/verity/verity_hash.c:267
|
||||
msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
|
||||
msgstr "Có quá nhiều mức cây cho mỗi vùng verity.\n"
|
||||
msgstr "Có quá nhiều mức cây cho mỗi vùng xác thực.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/verity/verity_hash.c:356
|
||||
msgid "Verification of data area failed.\n"
|
||||
@@ -824,10 +839,6 @@ msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong“action_luksFormat”"
|
||||
msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
|
||||
msgstr "Không thể sử dụng %s như là phần đầu on-disk.\n"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:660 src/cryptsetup.c:1070
|
||||
msgid "Enter LUKS passphrase: "
|
||||
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:718
|
||||
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
|
||||
msgstr "Giảm khoảng bù (offset) dữ liệu chỉ cho phép khi phần đầu LUKS được tách rời.\n"
|
||||
@@ -847,20 +858,24 @@ msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this
|
||||
msgstr "Đây là khe khoá cuối cùng. Sau khi tẩy khoá này thì thiết bị không dùng được."
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:831
|
||||
msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
|
||||
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS nào còn lại: "
|
||||
msgid "Enter any remaining passphrase: "
|
||||
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu bất kỳ còn lại:"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:859
|
||||
msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
|
||||
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS cần xoá: "
|
||||
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
|
||||
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cần xoá:"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:928 src/cryptsetup_reencrypt.c:948
|
||||
msgid "Enter any existing passphrase: "
|
||||
msgstr "Hãy nhập mật khẩu bất kỳ sẵn có:"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:977
|
||||
msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
|
||||
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS được thay đổi: "
|
||||
msgid "Enter passphrase to be changed: "
|
||||
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cần được thay đổi:"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:991 src/cryptsetup_reencrypt.c:934
|
||||
msgid "Enter new LUKS passphrase: "
|
||||
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS:"
|
||||
msgid "Enter new passphrase: "
|
||||
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới:"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:1165 src/cryptsetup.c:1186
|
||||
msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
|
||||
@@ -1149,7 +1164,7 @@ msgstr "Bao nhiêu rãnh ghi dữ liệu mã hóa cần bỏ qua ở đầu"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:1371
|
||||
msgid "Create a readonly mapping"
|
||||
msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho phép đọc"
|
||||
msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ đọc"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
|
||||
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
|
||||
@@ -1253,7 +1268,7 @@ msgid ""
|
||||
"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuỳ chọn --key-size thì chỉ cho phép với các thao tác luksFormat, mở và đo kiểm.\n"
|
||||
"Để giới hạn đọc từ tệp-tin-khoá sử dụng tuỳ chọn --keyfile-size=(bytes)."
|
||||
"Để giới hạn đọc từ tệp-tin-khoá, hãy sử dụng tuỳ chọn --keyfile-size=(bytes)."
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:1530
|
||||
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
|
||||
@@ -1425,11 +1440,11 @@ msgstr "chuỗi"
|
||||
|
||||
#: src/veritysetup.c:383
|
||||
msgid "Salt"
|
||||
msgstr "Salt"
|
||||
msgstr "Muối"
|
||||
|
||||
#: src/veritysetup.c:383
|
||||
msgid "hex string"
|
||||
msgstr "chuỗi hex"
|
||||
msgstr "chuỗi hex (thập lục phân)"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1549,14 +1564,10 @@ msgstr "Lỗi IO (V/R) trong quá trình reencryption.\n"
|
||||
msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
|
||||
msgstr "Tập tin khóa có thể sử dụng với tùy chọn --key-slot hoặc với chính xác một khe khóa tích cực.\n"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:948
|
||||
msgid "Enter any LUKS passphrase: "
|
||||
msgstr "Nhập mật khẩu LUKS vào: "
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
|
||||
msgstr "Nhập mật khẩu LUKS cho khe khoá %u: "
|
||||
msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
|
||||
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho khe khoá %u: "
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1004
|
||||
msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
|
||||
@@ -1670,6 +1681,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Chất lượng mật khẩu không đạt:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
|
||||
#~ msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter new LUKS passphrase: "
|
||||
#~ msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter any LUKS passphrase: "
|
||||
#~ msgstr "Nhập mật khẩu LUKS vào: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to obtain device mapper directory."
|
||||
#~ msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị."
|
||||
|
||||
@@ -1724,9 +1744,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
|
||||
#~ msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khoá.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device %s is busy.\n"
|
||||
#~ msgstr "Thiết bị %s đang bận.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
|
||||
#~ msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s (các đoạn crypt chồng lên nhau hay đang sử dụng bởi thiết bị khác).\n"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user