Update po files.

This commit is contained in:
Milan Broz
2016-02-23 17:41:55 +01:00
parent cec31efee2
commit 26bf547bbc
6 changed files with 922 additions and 898 deletions

302
po/cs.po
View File

@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
# Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
# See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
#
@@ -13,10 +13,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.0\n"
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-29 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-29 22:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 18:07+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -237,8 +237,8 @@ msgstr "Probuzení není na zařízení %s podporováno.\n"
msgid "Error during resuming device %s.\n"
msgstr "Chyba při probouzení zařízení %s.\n"
#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:183
#: src/cryptsetup.c:244 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1162
#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:184
#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:1171
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Zadejte heslo: "
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid "Enter any passphrase: "
msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
#: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941
#: src/cryptsetup.c:992 src/cryptsetup.c:1023
#: src/cryptsetup.c:1001 src/cryptsetup.c:1032
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:664
#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlav
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:858
#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:867
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1057
msgid "No key available with this passphrase.\n"
msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
@@ -694,11 +694,11 @@ msgstr "Překročena maximální délka hesla TCRYPT (%d).\n"
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
msgstr "Hašovací algoritmus PBKDF2 %s není podporován, přeskakuje se.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:617
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
msgstr "Požadované kryptografické rozhraní jádra není dostupné.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:619
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
msgstr "Ujistěte se, že jaderný modul algif_skcipher je zaveden.\n"
@@ -805,32 +805,32 @@ msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit.\n"
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
msgstr "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku přesahuje velikost stránky (%u).\n"
#: src/cryptsetup.c:91
#: src/cryptsetup.c:92
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
#: src/cryptsetup.c:132 src/cryptsetup.c:560 src/cryptsetup.c:707
#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:523 src/cryptsetup_reencrypt.c:577
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
#: src/cryptsetup.c:140
#: src/cryptsetup.c:141
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "POZOR: Jedná-li se o režim plain a je-li určen soubor s klíčem, parametr --hash se ignoruje.\n"
#: src/cryptsetup.c:148
#: src/cryptsetup.c:149
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "POZOR: Přepínač --keyfile-size se ignoruje, velikost pro čtení je stejná jako velikosti šifrovacího klíče.\n"
#: src/cryptsetup.c:214
#: src/cryptsetup.c:215
msgid "Option --key-file is required.\n"
msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
#: src/cryptsetup.c:263
#: src/cryptsetup.c:267
msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
msgstr "S tímto heslem není rozpoznatelná žádná hlavička zařízení.\n"
#: src/cryptsetup.c:323 src/cryptsetup.c:1151
#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1160
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -840,116 +840,116 @@ msgstr ""
"který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
"Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
#: src/cryptsetup.c:513
#: src/cryptsetup.c:517
msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
msgstr "Výsledek hodnocení výkonu není spolehlivý.\n"
# ???: are aproximated?
#: src/cryptsetup.c:554
#: src/cryptsetup.c:558
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Testy jsou počítány jen z práce s pamětí (žádné I/O úložiště).\n"
#: src/cryptsetup.c:579 src/cryptsetup.c:601
#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "# Algoritmus | Klíč | Šifrování | Dešifrování\n"
#: src/cryptsetup.c:583
#: src/cryptsetup.c:587
#, c-format
msgid "Cipher %s is not available.\n"
msgstr "Šifra %s není dostupná.\n"
#: src/cryptsetup.c:610
#: src/cryptsetup.c:614
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/cryptsetup.c:635
#: src/cryptsetup.c:639
#, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
msgstr "Soubor s klíčem %s nelze číst.\n"
# FIXME: Pluralize
#: src/cryptsetup.c:639
#: src/cryptsetup.c:643
#, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
#: src/cryptsetup.c:668
#: src/cryptsetup.c:672
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
#: src/cryptsetup.c:693
#: src/cryptsetup.c:697
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
#: src/cryptsetup.c:695
#: src/cryptsetup.c:699
msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:717
#: src/cryptsetup.c:721
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
#: src/cryptsetup.c:784
#: src/cryptsetup.c:788
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
#: src/cryptsetup.c:890 src/cryptsetup.c:946
#, c-format
msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
#: src/cryptsetup.c:884
#: src/cryptsetup.c:893
#, c-format
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
#: src/cryptsetup.c:901 src/cryptsetup.c:949
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr ""
"Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
"zařízení použít."
#: src/cryptsetup.c:893
#: src/cryptsetup.c:902
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo: "
#: src/cryptsetup.c:921
#: src/cryptsetup.c:930
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Zadejte heslo, které se má smazat: "
#: src/cryptsetup.c:1008 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
#: src/cryptsetup.c:1017 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
#, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Zadejte jakékoliv existující heslo: "
#: src/cryptsetup.c:1063
#: src/cryptsetup.c:1072
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Zadejte heslo, které má být změněno: "
#: src/cryptsetup.c:1077 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
#: src/cryptsetup.c:1086 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Zadejte nové heslo: "
#: src/cryptsetup.c:1101
#: src/cryptsetup.c:1110
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
msgstr "U operace isLuks je podporován pouze jeden argument se zařízením.\n"
#: src/cryptsetup.c:1257 src/cryptsetup.c:1278
#: src/cryptsetup.c:1266 src/cryptsetup.c:1287
msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
#: src/cryptsetup.c:1315
#: src/cryptsetup.c:1324
#, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
msgstr "Nerozpoznaná metadata druhu zařízení %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:1318
#: src/cryptsetup.c:1327
msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
msgstr "Příkaz vyžaduje jako argumenty zařízení a mapovaný název.\n"
#: src/cryptsetup.c:1337
#: src/cryptsetup.c:1346
#, c-format
msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -958,119 +958,119 @@ msgstr ""
"Tento úkon smaže všechny pozice s klíči na zařízení %s.\n"
"Po jeho dokončení zařízení bude nepoužitelné."
#: src/cryptsetup.c:1371
#: src/cryptsetup.c:1380
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<zařízení> [--type <druh>] [<název>]"
#: src/cryptsetup.c:1371
#: src/cryptsetup.c:1380
msgid "open device as mapping <name>"
msgstr "otevře zařízení jako mapování <název>"
#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374
#: src/cryptsetup.c:1375 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
#: src/cryptsetup.c:1381 src/cryptsetup.c:1382 src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1384 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
msgid "<name>"
msgstr "<název>"
#: src/cryptsetup.c:1372
#: src/cryptsetup.c:1381
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "zavře zařízení (odstraní mapování)"
#: src/cryptsetup.c:1373
#: src/cryptsetup.c:1382
msgid "resize active device"
msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
#: src/cryptsetup.c:1374
#: src/cryptsetup.c:1383
msgid "show device status"
msgstr "zobrazí stav zařízení"
#: src/cryptsetup.c:1375
#: src/cryptsetup.c:1384
msgid "benchmark cipher"
msgstr "zhodnotí výkon šifry"
#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1384 src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388 src/cryptsetup.c:1389
#: src/cryptsetup.c:1390
#: src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386 src/cryptsetup.c:1392
#: src/cryptsetup.c:1393 src/cryptsetup.c:1394 src/cryptsetup.c:1395
#: src/cryptsetup.c:1396 src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1398
#: src/cryptsetup.c:1399
msgid "<device>"
msgstr "<zařízení>"
#: src/cryptsetup.c:1376
#: src/cryptsetup.c:1385
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
#: src/cryptsetup.c:1377
#: src/cryptsetup.c:1386
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "smaže všechny pozice s klíči (odstraní šifrovací klíč)"
#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup.c:1379
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
#: src/cryptsetup.c:1378
#: src/cryptsetup.c:1387
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1379
#: src/cryptsetup.c:1388
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
#: src/cryptsetup.c:1380 src/cryptsetup.c:1381
#: src/cryptsetup.c:1389 src/cryptsetup.c:1390
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
#: src/cryptsetup.c:1380
#: src/cryptsetup.c:1389
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1381
#: src/cryptsetup.c:1390
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1382
#: src/cryptsetup.c:1391
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
#: src/cryptsetup.c:1382
#: src/cryptsetup.c:1391
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1392
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1384
#: src/cryptsetup.c:1393
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1385
#: src/cryptsetup.c:1394
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1386
#: src/cryptsetup.c:1395
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "vypíše údaje o oddílu TCRYPT"
# TODO: not consistent with previous line
#: src/cryptsetup.c:1387
#: src/cryptsetup.c:1396
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
# TODO: not consistent with previous line
#: src/cryptsetup.c:1388
#: src/cryptsetup.c:1397
msgid "Resume suspended LUKS device."
msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
# TODO: not consistent with previous line
#: src/cryptsetup.c:1389
#: src/cryptsetup.c:1398
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
# TODO: not consistent with previous line
#: src/cryptsetup.c:1390
#: src/cryptsetup.c:1399
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
#: src/cryptsetup.c:1407 src/veritysetup.c:328
#: src/cryptsetup.c:1416 src/veritysetup.c:328
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<akce> je jedna z:\n"
#: src/cryptsetup.c:1413
#: src/cryptsetup.c:1422
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
#: src/cryptsetup.c:1417
#: src/cryptsetup.c:1426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
"<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
#: src/cryptsetup.c:1424
#: src/cryptsetup.c:1433
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"\tMaximální velikost souboru s klíčem: %dkB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
"Výchozí čas opakování PBKDF2 pro LUKS: %d (ms)\n"
#: src/cryptsetup.c:1431
#: src/cryptsetup.c:1440
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1133,232 +1133,232 @@ msgstr ""
"\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
"\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
#: src/cryptsetup.c:1448 src/veritysetup.c:460
#: src/cryptsetup.c:1457 src/veritysetup.c:460
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
#: src/cryptsetup.c:1481 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
#: src/cryptsetup.c:1490 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
msgid "Show this help message"
msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
#: src/cryptsetup.c:1482 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
#: src/cryptsetup.c:1491 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
msgid "Display brief usage"
msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
#: src/cryptsetup.c:1486 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
#: src/cryptsetup.c:1495 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
msgid "Help options:"
msgstr "Přepínače nápovědy:"
#: src/cryptsetup.c:1487 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
#: src/cryptsetup.c:1496 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
msgid "Print package version"
msgstr "Vypíše verzi balíku"
#: src/cryptsetup.c:1488 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
#: src/cryptsetup.c:1497 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
#: src/cryptsetup.c:1498 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
msgid "Show debug messages"
msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
#: src/cryptsetup.c:1490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
#: src/cryptsetup.c:1499 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
#: src/cryptsetup.c:1500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "Haš použit k vytvoření šifrovacího klíče z hesla"
#: src/cryptsetup.c:1492
#: src/cryptsetup.c:1501
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
# TODO: Remove period
#: src/cryptsetup.c:1493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
msgid "Read the key from a file."
msgstr "Klíč načte ze souboru"
# TODO: Remove period
#: src/cryptsetup.c:1494
#: src/cryptsetup.c:1503
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
# TODO: Remove period
#: src/cryptsetup.c:1495
#: src/cryptsetup.c:1504
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
#: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
#: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "BITS"
msgstr "BITY"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1499
#: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1509 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1300
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
#: src/cryptsetup.c:1499
#: src/cryptsetup.c:1508
msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
#: src/cryptsetup.c:1500
#: src/cryptsetup.c:1509
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
#: src/cryptsetup.c:1501
#: src/cryptsetup.c:1510
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
#: src/cryptsetup.c:1502
#: src/cryptsetup.c:1511
msgid "The size of the device"
msgstr "Velikost zařízení"
#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup.c:1503 src/cryptsetup.c:1504
#: src/cryptsetup.c:1510
#: src/cryptsetup.c:1511 src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup.c:1513
#: src/cryptsetup.c:1519
msgid "SECTORS"
msgstr "SEKTORY"
#: src/cryptsetup.c:1503
#: src/cryptsetup.c:1512
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
#: src/cryptsetup.c:1504
#: src/cryptsetup.c:1513
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
#: src/cryptsetup.c:1505
#: src/cryptsetup.c:1514
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
#: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
#: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "msecs"
msgstr "milisekundy"
#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
#: src/cryptsetup.c:1516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
#: src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1517
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
#: src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1517
msgid "secs"
msgstr "sekundy"
#: src/cryptsetup.c:1509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
#: src/cryptsetup.c:1518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
#: src/cryptsetup.c:1510
#: src/cryptsetup.c:1519
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů  pro luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:1511
#: src/cryptsetup.c:1520
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
#: src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
#: src/cryptsetup.c:1521 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
msgid "Use /dev/random for generating volume key."
msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
#: src/cryptsetup.c:1513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
#: src/cryptsetup.c:1522 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
#: src/cryptsetup.c:1514
#: src/cryptsetup.c:1523
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
#: src/cryptsetup.c:1515 src/veritysetup.c:385
#: src/cryptsetup.c:1524 src/veritysetup.c:385
msgid "UUID for device to use."
msgstr "Použije zařízení s UUID."
#: src/cryptsetup.c:1516
#: src/cryptsetup.c:1525
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
#: src/cryptsetup.c:1517
#: src/cryptsetup.c:1526
msgid "Device or file with separated LUKS header."
msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
#: src/cryptsetup.c:1518
#: src/cryptsetup.c:1527
msgid "Do not activate device, just check passphrase."
msgstr "Zařízení neaktivuje, jen zkontroluje heslo."
#: src/cryptsetup.c:1519
#: src/cryptsetup.c:1528
msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
msgstr "Použije se skrytá hlavička (skryté zařízení TCRYPT)."
#: src/cryptsetup.c:1520
#: src/cryptsetup.c:1529
msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
msgstr "Zařízení je systémová jednotka TCRYPT (se zavaděčem)."
#: src/cryptsetup.c:1521
#: src/cryptsetup.c:1530
msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
msgstr "Použije se záložní (druhá) hlavička TCRYPT."
#: src/cryptsetup.c:1522
#: src/cryptsetup.c:1531
msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
msgstr "Hledá také zařízení kompatibilní s VeraCrypt."
#: src/cryptsetup.c:1523
#: src/cryptsetup.c:1532
msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
msgstr "Druh metadat zařízení: luks, plain, loopaes, tcrypt."
#: src/cryptsetup.c:1524
#: src/cryptsetup.c:1533
msgid "Disable password quality check (if enabled)."
msgstr "Vypne kontrolku odolnosti hesla (byla-li zapnuta)."
#: src/cryptsetup.c:1525
#: src/cryptsetup.c:1534
msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu same_cpu_crypt."
#: src/cryptsetup.c:1526
#: src/cryptsetup.c:1535
msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
msgstr "Použije výkonnostně kompatibilní přepínač dmcryptu submit_from_crypt_cpus."
#: src/cryptsetup.c:1542 src/veritysetup.c:402
#: src/cryptsetup.c:1551 src/veritysetup.c:402
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
#: src/cryptsetup.c:1589 src/veritysetup.c:439
#: src/cryptsetup.c:1602 src/veritysetup.c:439
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Chybí argument <akce>."
#: src/cryptsetup.c:1642 src/veritysetup.c:445
#: src/cryptsetup.c:1655 src/veritysetup.c:445
msgid "Unknown action."
msgstr "Neznámá akce."
#: src/cryptsetup.c:1652
#: src/cryptsetup.c:1665
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu otevírání zařízení plain.\n"
#: src/cryptsetup.c:1657
#: src/cryptsetup.c:1670
msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonu otevírání.\n"
#: src/cryptsetup.c:1665
#: src/cryptsetup.c:1678
msgid ""
"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
@@ -1366,60 +1366,64 @@ msgstr ""
"Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, open a benchmark.\n"
"Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
#: src/cryptsetup.c:1672
#: src/cryptsetup.c:1685
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
msgstr "Přepínač --test-passphrase je dovolen pouze při otevírání zařízení LUKS a TCRYPT.\n"
#: src/cryptsetup.c:1677 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
#: src/cryptsetup.c:1690 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
#: src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
#: src/cryptsetup.c:1697 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Pozice klíče není platná."
#: src/cryptsetup.c:1691
#: src/cryptsetup.c:1704
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
#: src/cryptsetup.c:1699 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
#: src/cryptsetup.c:1712 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
#: src/cryptsetup.c:1703 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#: src/cryptsetup.c:1716
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Je dovolen pouze jeden argument přepínače --key-file."
#: src/cryptsetup.c:1720 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1369
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
#: src/cryptsetup.c:1707
#: src/cryptsetup.c:1724
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:1711
#: src/cryptsetup.c:1728
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
#: src/cryptsetup.c:1715
#: src/cryptsetup.c:1732
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:1721
#: src/cryptsetup.c:1738
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Přepínač --skip je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes.\n"
#: src/cryptsetup.c:1727
#: src/cryptsetup.c:1744
msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Přepínač --offset je podporován jen při otevírání zařízení plain a loopaes.\n"
#: src/cryptsetup.c:1733
#: src/cryptsetup.c:1750
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden, --tcrypt-system nebo --tcrypt-backup je podporován jen u zařízení TCRYPT.\n"
#: src/cryptsetup.c:1738
#: src/cryptsetup.c:1755
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
msgstr "Přepínač --tcrypt-hidden nelze použít s přepínačem --allow-discards.\n"
#: src/cryptsetup.c:1743
#: src/cryptsetup.c:1760
msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
msgstr "Přepínač --veracrypt je podporován jen u typu zařízení TCRYPT.\n"

302
po/fr.po
View File

@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Solveig <perso@solveig.org>, 2009.
# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2011.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2015.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.0\n"
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-29 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 07:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:42+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Le périphérique %s ne supporte pas la remise en service.\n"
msgid "Error during resuming device %s.\n"
msgstr "Erreur lors de la remise en service du périphérique %s.\n"
#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:183
#: src/cryptsetup.c:244 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1162
#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:184
#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:1171
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Saisissez la phrase secrète : "
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid "Enter any passphrase: "
msgstr "Entrez une phrase de passe : "
#: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941
#: src/cryptsetup.c:992 src/cryptsetup.c:1023
#: src/cryptsetup.c:1001 src/cryptsetup.c:1032
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Entrez une nouvelle phrase secrète pour l'emplacement de clé : "
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "L'algorithme de hachage LUKS demandé (%s) n'est pas supporté.\n"
msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
msgstr "L'emplacement de clé LUKS %u n'est pas valide.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:664
#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
msgstr "Aucun problème connu détecté pour l'en-tête LUKS.\n"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Le matériel de l'emplacement de clé %d a trop peu de bandes. L'en-têt
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
msgstr "Emplacement de clé %d déverrouillé.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:858
#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:867
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1057
msgid "No key available with this passphrase.\n"
msgstr "Aucune clé disponible avec cette phrase secrète.\n"
@@ -680,11 +680,11 @@ msgstr "Longueur maximum de la phrase secrète TCRYPT (%d) dépassée.\n"
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
msgstr "L'algorithme de hachage PBKDF2 %s n'est pas supporté, ignoré.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:617
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
msgstr "L'interface du noyau requise pour le chiffrement n'est pas disponible.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:619
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
msgstr "Vérifiez que le module du noyau algif_skcipher est chargé.\n"
@@ -791,32 +791,32 @@ msgstr "La création de la zone de hachage a échoué.\n"
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
msgstr "ATTENTION : Le kernel ne peut pas activer le périphérique si la taille des blocs de données dépasse la taille d'une page (%u).\n"
#: src/cryptsetup.c:91
#: src/cryptsetup.c:92
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
msgstr "Impossible de vérifier une phrase secrète non saisie sur une console.\n"
#: src/cryptsetup.c:132 src/cryptsetup.c:560 src/cryptsetup.c:707
#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:523 src/cryptsetup_reencrypt.c:577
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
msgstr "Aucun motif connu d'algorithme de chiffrement n'a été détecté.\n"
#: src/cryptsetup.c:140
#: src/cryptsetup.c:141
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "ATTENTION: Le paramètre --hash est ignoré en mode non chiffré quand le fichier de clé est spécifié.\n"
#: src/cryptsetup.c:148
#: src/cryptsetup.c:149
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "ATTENTION: L'option --keyfile-size est ignorée. La taille de lecture est la même que la taille de la clé de chiffrement.\n"
#: src/cryptsetup.c:214
#: src/cryptsetup.c:215
msgid "Option --key-file is required.\n"
msgstr "L'option --key-file est requise.\n"
#: src/cryptsetup.c:263
#: src/cryptsetup.c:267
msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
msgstr "Aucun en-tête détecté avec cette phrase secrète sur le périphérique.\n"
#: src/cryptsetup.c:323 src/cryptsetup.c:1151
#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1160
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -826,112 +826,112 @@ msgstr ""
"sensible qui permet d'accéder à la partition chiffrée sans mot de passe.\n"
"Ce contenu devrait toujours être stocké, chiffré, en lieu sûr."
#: src/cryptsetup.c:513
#: src/cryptsetup.c:517
msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
msgstr "Le résultat de l'évaluation de performance n'est pas fiable.\n"
#: src/cryptsetup.c:554
#: src/cryptsetup.c:558
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Tests approximatifs en utilisant uniquement la mémoire (pas de stockage E/S).\n"
#: src/cryptsetup.c:579 src/cryptsetup.c:601
#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "# Algorithme | Clé | Chiffrement | Déchiffrement\n"
#: src/cryptsetup.c:583
#: src/cryptsetup.c:587
#, c-format
msgid "Cipher %s is not available.\n"
msgstr "Le chiffrement %s n'est pas disponible.\n"
#: src/cryptsetup.c:610
#: src/cryptsetup.c:614
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/cryptsetup.c:635
#: src/cryptsetup.c:639
#, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
msgstr "Impossible de lire le fichier de clé %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:639
#: src/cryptsetup.c:643
#, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
msgstr "Échec à la lecture de %d octets du fichier de clé %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:668
#: src/cryptsetup.c:672
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Réellement essayer de réparer l'en-tête du périphérique LUKS ?"
#: src/cryptsetup.c:693
#: src/cryptsetup.c:697
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Cette action écrasera définitivement les données sur %s."
#: src/cryptsetup.c:695
#: src/cryptsetup.c:699
msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
msgstr "erreur d'allocation de mémoire dans action_luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:717
#: src/cryptsetup.c:721
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
msgstr "Ne peut utiliser %s comme en-tête sur disque.\n"
#: src/cryptsetup.c:784
#: src/cryptsetup.c:788
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
msgstr "Décalage réduit de données est uniquement permis dans un en-tête LUKS détaché.\n"
#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
#: src/cryptsetup.c:890 src/cryptsetup.c:946
#, c-format
msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
msgstr "Emplacement de clé %d sélectionné pour suppression.\n"
#: src/cryptsetup.c:884
#: src/cryptsetup.c:893
#, c-format
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
msgstr "La clé %d n'est pas active. Impossible de l'effacer.\n"
#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
#: src/cryptsetup.c:901 src/cryptsetup.c:949
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Ceci est le dernier emplacement de clé. Le périphérique sera inutilisable après la suppression de cette clé."
#: src/cryptsetup.c:893
#: src/cryptsetup.c:902
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Entrez toute phrase secrète restante : "
#: src/cryptsetup.c:921
#: src/cryptsetup.c:930
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Entrez la phrase secrète à effacer : "
#: src/cryptsetup.c:1008 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
#: src/cryptsetup.c:1017 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
#, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Entrez une phrase de passe existante : "
#: src/cryptsetup.c:1063
#: src/cryptsetup.c:1072
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Entrez la phrase secrète à changer : "
#: src/cryptsetup.c:1077 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
#: src/cryptsetup.c:1086 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète : "
#: src/cryptsetup.c:1101
#: src/cryptsetup.c:1110
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
msgstr "L'opération isLuks supporte seulement un périphérique en argument.\n"
#: src/cryptsetup.c:1257 src/cryptsetup.c:1278
#: src/cryptsetup.c:1266 src/cryptsetup.c:1287
msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
msgstr "L'option --header-backup-file est requise.\n"
#: src/cryptsetup.c:1315
#: src/cryptsetup.c:1324
#, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
msgstr "Type de métadonnée du périphérique %s non reconnu.\n"
#: src/cryptsetup.c:1318
#: src/cryptsetup.c:1327
msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
msgstr "La commande exige un périphérique et un nom de correspondance comme arguments.\n"
#: src/cryptsetup.c:1337
#: src/cryptsetup.c:1346
#, c-format
msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -940,115 +940,115 @@ msgstr ""
"Cette opération va supprimer tous les emplacements de clés du périphérique %s.\n"
"Le périphérique sera inutilisable après cette opération."
#: src/cryptsetup.c:1371
#: src/cryptsetup.c:1380
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<périphérique> [--type <type>] [<nom>]"
#: src/cryptsetup.c:1371
#: src/cryptsetup.c:1380
msgid "open device as mapping <name>"
msgstr "ouvrir un périphérique avec <nom> comme « mapping »"
#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374
#: src/cryptsetup.c:1375 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
#: src/cryptsetup.c:1381 src/cryptsetup.c:1382 src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1384 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
msgid "<name>"
msgstr "<nom>"
#: src/cryptsetup.c:1372
#: src/cryptsetup.c:1381
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "fermeture du périphérique (supprime le « mapping »)"
#: src/cryptsetup.c:1373
#: src/cryptsetup.c:1382
msgid "resize active device"
msgstr "redimensionner le périphérique actif"
#: src/cryptsetup.c:1374
#: src/cryptsetup.c:1383
msgid "show device status"
msgstr "afficher le statut du périphérique"
#: src/cryptsetup.c:1375
#: src/cryptsetup.c:1384
msgid "benchmark cipher"
msgstr "chiffrement pour test de performance"
#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1384 src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388 src/cryptsetup.c:1389
#: src/cryptsetup.c:1390
#: src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386 src/cryptsetup.c:1392
#: src/cryptsetup.c:1393 src/cryptsetup.c:1394 src/cryptsetup.c:1395
#: src/cryptsetup.c:1396 src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1398
#: src/cryptsetup.c:1399
msgid "<device>"
msgstr "<périphérique>"
#: src/cryptsetup.c:1376
#: src/cryptsetup.c:1385
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "essayer de réparer les métadonnées sur le disque"
#: src/cryptsetup.c:1377
#: src/cryptsetup.c:1386
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "supprime tous les emplacements de clés (supprime la clé de chiffrement)"
#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup.c:1379
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<périphérique> [<fichier de la nouvelle clé>]"
#: src/cryptsetup.c:1378
#: src/cryptsetup.c:1387
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "formate un périphérique LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1379
#: src/cryptsetup.c:1388
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "ajouter une clé au périphérique LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1380 src/cryptsetup.c:1381
#: src/cryptsetup.c:1389 src/cryptsetup.c:1390
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<périphérique> [<fichier de clé>]"
#: src/cryptsetup.c:1380
#: src/cryptsetup.c:1389
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "retire du périphérique LUKS la clé ou le fichier de clé fourni"
#: src/cryptsetup.c:1381
#: src/cryptsetup.c:1390
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "modifie la clé ou le fichier de clé fourni pour le périphérique LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1382
#: src/cryptsetup.c:1391
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<périphérique> <emplacement de clé>"
#: src/cryptsetup.c:1382
#: src/cryptsetup.c:1391
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "efface de façon sécurisée la clé avec le numéro <emplacement de clé> du périphérique LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1392
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "afficher l'UUID du périphérique LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1384
#: src/cryptsetup.c:1393
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "teste si <périphérique> a un en-tête de partition LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1385
#: src/cryptsetup.c:1394
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "affiche les informations LUKS de la partition"
#: src/cryptsetup.c:1386
#: src/cryptsetup.c:1395
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "affiche les informations du périphérique TCRYPT"
#: src/cryptsetup.c:1387
#: src/cryptsetup.c:1396
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
msgstr "Suspend le périphérique LUKS et effacer de façon sécurisée la clé (toutes les entrées/sorties sont suspendues)."
#: src/cryptsetup.c:1388
#: src/cryptsetup.c:1397
msgid "Resume suspended LUKS device."
msgstr "Remettre en service le périphérique LUKS suspendu."
#: src/cryptsetup.c:1389
#: src/cryptsetup.c:1398
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Sauvegarder l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1390
#: src/cryptsetup.c:1399
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Restaurer l'en-tête et les emplacements de clés du périphérique LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1407 src/veritysetup.c:328
#: src/cryptsetup.c:1416 src/veritysetup.c:328
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<action> est l'une de :\n"
#: src/cryptsetup.c:1413
#: src/cryptsetup.c:1422
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"\touvrir : create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
"\tfermer : remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
#: src/cryptsetup.c:1417
#: src/cryptsetup.c:1426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"<emplacement> est le numéro de l'emplacement de clé LUKS à modifier\n"
"<fichier de clé> est un fichier optionnel contenant la nouvelle clé pour l'action luksAddKey\n"
#: src/cryptsetup.c:1424
#: src/cryptsetup.c:1433
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"\tTaille max. fichier de clé : %d ko, longueur max. interactive de phrase secrète %d (caractères)\n"
"Temps d'itération PBKDF2 par défaut pour LUKS : %d (ms)\n"
#: src/cryptsetup.c:1431
#: src/cryptsetup.c:1440
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1111,229 +1111,229 @@ msgstr ""
"\tplain: %s, Clé: %d bits, Hachage mot de passe: %s\n"
"\tLUKS1: %s, Clé: %d bits, Hachage en-tête LUKS: %s, RNG: %s\n"
#: src/cryptsetup.c:1448 src/veritysetup.c:460
#: src/cryptsetup.c:1457 src/veritysetup.c:460
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s : exige %s comme arguments."
#: src/cryptsetup.c:1481 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
#: src/cryptsetup.c:1490 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
msgid "Show this help message"
msgstr "Afficher ce message d'aide"
#: src/cryptsetup.c:1482 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
#: src/cryptsetup.c:1491 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
msgid "Display brief usage"
msgstr "Afficher, en résumé, la syntaxe d'invocation"
#: src/cryptsetup.c:1486 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
#: src/cryptsetup.c:1495 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
msgid "Help options:"
msgstr "Options d'aide :"
#: src/cryptsetup.c:1487 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
#: src/cryptsetup.c:1496 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
msgid "Print package version"
msgstr "Afficher la version du paquet"
#: src/cryptsetup.c:1488 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
#: src/cryptsetup.c:1497 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Affiche des messages d'erreur plus détaillés"
#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
#: src/cryptsetup.c:1498 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
msgid "Show debug messages"
msgstr "Afficher les messages de débogage"
#: src/cryptsetup.c:1490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
#: src/cryptsetup.c:1499 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "L'algorithme de chiffrement utilisé pour chiffrer le disque (voir /proc/crypto)"
#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
#: src/cryptsetup.c:1500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "L'algorithme de hachage utilisé pour créer la clé de chiffrement à partir de la phrase secrète"
#: src/cryptsetup.c:1492
#: src/cryptsetup.c:1501
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Vérifie la phrase secrète en la demandant deux fois"
#: src/cryptsetup.c:1493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
msgid "Read the key from a file."
msgstr "Lit la clef depuis un fichier."
#: src/cryptsetup.c:1494
#: src/cryptsetup.c:1503
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Lit la clé (maîtresse) du volume depuis un fichier."
#: src/cryptsetup.c:1495
#: src/cryptsetup.c:1504
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
msgstr "Liste les informations de la clé (maîtresse) de volume au lieu des autres emplacements de clefs."
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
#: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "La taille de la clé de chiffrement"
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
#: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "BITS"
msgstr "BITS"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Limite la lecture d'un fichier de clé"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1499
#: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1509 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1300
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé"
#: src/cryptsetup.c:1499
#: src/cryptsetup.c:1508
msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Limite la lecture d'un nouveau fichier de clé ajouté"
#: src/cryptsetup.c:1500
#: src/cryptsetup.c:1509
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Nombre d'octets à ignorer dans le fichier de clé nouvellement ajouté"
#: src/cryptsetup.c:1501
#: src/cryptsetup.c:1510
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Numéro de l'emplacement pour la nouvelle clé (par défaut, le premier disponible)"
#: src/cryptsetup.c:1502
#: src/cryptsetup.c:1511
msgid "The size of the device"
msgstr "La taille du périphérique"
#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup.c:1503 src/cryptsetup.c:1504
#: src/cryptsetup.c:1510
#: src/cryptsetup.c:1511 src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup.c:1513
#: src/cryptsetup.c:1519
msgid "SECTORS"
msgstr "SECTEURS"
#: src/cryptsetup.c:1503
#: src/cryptsetup.c:1512
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "Le décalage de départ dans le périphérique sous-jacent"
#: src/cryptsetup.c:1504
#: src/cryptsetup.c:1513
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Combien de secteurs de données chiffrées à ignorer au début"
#: src/cryptsetup.c:1505
#: src/cryptsetup.c:1514
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Crée une association en lecture seule"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
#: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Temps d'itération de PBKDF2 pour LUKS (en ms)"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
#: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "msecs"
msgstr "ms"
#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
#: src/cryptsetup.c:1516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Ne pas demander confirmation"
#: src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1517
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Délai d'expiration de la demande interactive de phrase secrète (en secondes)"
#: src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1517
msgid "secs"
msgstr "s"
#: src/cryptsetup.c:1509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
#: src/cryptsetup.c:1518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Nombre de tentatives possibles pour entrer la phrase secrète"
#: src/cryptsetup.c:1510
#: src/cryptsetup.c:1519
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Utiliser une limite de <n> secteurs pour aligner les données pour luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:1511
#: src/cryptsetup.c:1520
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
msgstr "Fichier contenant une sauvegarde de l'en-tête LUKS et des emplacements de clés."
#: src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
#: src/cryptsetup.c:1521 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
msgid "Use /dev/random for generating volume key."
msgstr "Utiliser /dev/random pour générer la clé de volume."
#: src/cryptsetup.c:1513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
#: src/cryptsetup.c:1522 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
msgstr "Utiliser /dev/urandom pour générer la clé de volume."
#: src/cryptsetup.c:1514
#: src/cryptsetup.c:1523
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
msgstr "Partager le périphérique avec un autre segment chiffré sans recouvrement."
#: src/cryptsetup.c:1515 src/veritysetup.c:385
#: src/cryptsetup.c:1524 src/veritysetup.c:385
msgid "UUID for device to use."
msgstr "UUID du périphérique à utiliser."
#: src/cryptsetup.c:1516
#: src/cryptsetup.c:1525
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
msgstr "Autoriser les demandes d'abandon (TRIM) pour le périphérique."
#: src/cryptsetup.c:1517
#: src/cryptsetup.c:1526
msgid "Device or file with separated LUKS header."
msgstr "Périphérique ou fichier avec un en-tête LUKS séparé."
#: src/cryptsetup.c:1518
#: src/cryptsetup.c:1527
msgid "Do not activate device, just check passphrase."
msgstr "Ne pas activer le périphérique. Vérifie simplement le phrase secrète."
#: src/cryptsetup.c:1519
#: src/cryptsetup.c:1528
msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
msgstr "Utilise l'en-tête caché (périphérique TCRYPT caché)."
#: src/cryptsetup.c:1520
#: src/cryptsetup.c:1529
msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
msgstr "Le périphérique est un lecteur TCRYPT système (avec secteur d'amorçage)."
#: src/cryptsetup.c:1521
#: src/cryptsetup.c:1530
msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
msgstr "Utiliser l'en-tête TCRYPT de secours (secondaire)."
#: src/cryptsetup.c:1522
#: src/cryptsetup.c:1531
msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
msgstr "Recherche aussi des périphériques compatibles avec VeraCrypt."
#: src/cryptsetup.c:1523
#: src/cryptsetup.c:1532
msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
msgstr "Type de métadonnées du périphérique : luks, plain, loopaes, tcrypt."
#: src/cryptsetup.c:1524
#: src/cryptsetup.c:1533
msgid "Disable password quality check (if enabled)."
msgstr "Désactive la vérification de la qualité du mot de passe (si activé)."
#: src/cryptsetup.c:1525
#: src/cryptsetup.c:1534
msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
msgstr "Utilise l'option de compatibilité de performance dm-crypt same_cpu_crypt."
#: src/cryptsetup.c:1526
#: src/cryptsetup.c:1535
msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
msgstr "Utilise l'option de compatibilité de performance dm-crypt submit_from_crypt_cpus."
#: src/cryptsetup.c:1542 src/veritysetup.c:402
#: src/cryptsetup.c:1551 src/veritysetup.c:402
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[OPTION...] <action> <paramètres de l'action>"
#: src/cryptsetup.c:1589 src/veritysetup.c:439
#: src/cryptsetup.c:1602 src/veritysetup.c:439
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Il manque l'argument <action>."
#: src/cryptsetup.c:1642 src/veritysetup.c:445
#: src/cryptsetup.c:1655 src/veritysetup.c:445
msgid "Unknown action."
msgstr "Action inconnue."
#: src/cryptsetup.c:1652
#: src/cryptsetup.c:1665
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
msgstr "L'option --shared est permise uniquement pour ouvrir un périphérique ordinaire.\n"
#: src/cryptsetup.c:1657
#: src/cryptsetup.c:1670
msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
msgstr "L'option --allow-discards est permise uniquement pour une opération d'ouverture.\n"
#: src/cryptsetup.c:1665
#: src/cryptsetup.c:1678
msgid ""
"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
@@ -1341,60 +1341,64 @@ msgstr ""
"L'option --key-size est permise seulement avec luksFormat, open et benchmark.\n"
"Pour limiter la lecture depuis un fichier de clé, utilisez --keyfile-size=(octets)."
#: src/cryptsetup.c:1672
#: src/cryptsetup.c:1685
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
msgstr "L'option --test-passphrase est autorisée uniquement pour ouvrir des périphériques LUKS et TCRYPT.\n"
#: src/cryptsetup.c:1677 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
#: src/cryptsetup.c:1690 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "La taille de la clé doit être un multiple de 8 bits"
#: src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
#: src/cryptsetup.c:1697 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Emplacement de clé non valide."
#: src/cryptsetup.c:1691
#: src/cryptsetup.c:1704
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
msgstr "L'option --key-file est prioritaire par rapport à un fichier de clé spécifié en argument.\n"
#: src/cryptsetup.c:1699 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
#: src/cryptsetup.c:1712 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "Nombre négatif non autorisé pour l'option."
#: src/cryptsetup.c:1703 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#: src/cryptsetup.c:1716
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Un seul argument --key-file est autorisé."
#: src/cryptsetup.c:1720 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1369
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Seule une des deux possibilités --use-[u]random est autorisée."
#: src/cryptsetup.c:1707
#: src/cryptsetup.c:1724
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "L'option --use-[u]random est autorisée seulement avec luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:1711
#: src/cryptsetup.c:1728
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "L'option --uuid est autorisée seulement avec luksFormat et luksUUID."
#: src/cryptsetup.c:1715
#: src/cryptsetup.c:1732
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "L'option --align-payload est autorisée uniquement avec luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:1721
#: src/cryptsetup.c:1738
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "L'option --skip est supportée uniquement pour ouvrir des périphériques ordinaires et loopaes.\n"
#: src/cryptsetup.c:1727
#: src/cryptsetup.c:1744
msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "L'option --offset est supportée uniquement pour ouvrir des périphériques ordinaires et loopaes.\n"
#: src/cryptsetup.c:1733
#: src/cryptsetup.c:1750
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
msgstr "Les options --tcrypt-hidden, --tcrypt-system ou --tcrypt-backup sont supportées seulement pour un périphérique TCRYPT.\n"
#: src/cryptsetup.c:1738
#: src/cryptsetup.c:1755
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
msgstr "L'option --tcrypt-hidden ne peut pas être combinée avec --allow-discards.\n"
#: src/cryptsetup.c:1743
#: src/cryptsetup.c:1760
msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
msgstr "L'option --veracrypt est uniquement supportée pour un périphérique de type TCRYPT.\n"

306
po/it.po
View File

@@ -1,15 +1,15 @@
# Italian translation for cryptsetup.
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011, 2012.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup-1.7.0\n"
"Project-Id-Version: cryptsetup-1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-29 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-15 14:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 08:23+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: lib/libdevmapper.c:253
msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
@@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Il ripristino non è supportato per il device %s.\n"
msgid "Error during resuming device %s.\n"
msgstr "Errore durante il ripristino del device %s.\n"
#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:183
#: src/cryptsetup.c:244 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1162
#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:184
#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:1171
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Inserire la passphrase: "
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid "Enter any passphrase: "
msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
#: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941
#: src/cryptsetup.c:992 src/cryptsetup.c:1023
#: src/cryptsetup.c:1001 src/cryptsetup.c:1032
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato.\n"
msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:664
#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS.\n"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Mani
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
msgstr "Slot di chiave %d sbloccato.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:858
#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:867
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1057
msgid "No key available with this passphrase.\n"
msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase.\n"
@@ -680,11 +680,11 @@ msgstr "Lunghezza massima (%d) della passphrase TCRYPT superata.\n"
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
msgstr "L'algoritmo di hash PBKDF2 %s non è disponibile, viene saltato.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:617
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
msgstr "Interfaccia kernel richiesta del cifrario non è disponibile.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:619
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
msgstr "Assicurarsi di avere il modulo del kernel algif_skcipher caricato.\n"
@@ -791,32 +791,32 @@ msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita.\n"
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
msgstr "Attenzione: il kernel non può attivare il device se la dimensione del blocco dati supera la dimensione di pagina (%u).\n"
#: src/cryptsetup.c:91
#: src/cryptsetup.c:92
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
msgstr "Impossibile verificare la passphrase su input non tty.\n"
#: src/cryptsetup.c:132 src/cryptsetup.c:560 src/cryptsetup.c:707
#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:523 src/cryptsetup_reencrypt.c:577
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario.\n"
#: src/cryptsetup.c:140
#: src/cryptsetup.c:141
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con file di chiave specificato.\n"
#: src/cryptsetup.c:148
#: src/cryptsetup.c:149
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "Attenzione: l'opzione --keyfile-size viene ignorata, la dimensione di lettura è la stessa della dimensione della chiave di cifratura.\n"
#: src/cryptsetup.c:214
#: src/cryptsetup.c:215
msgid "Option --key-file is required.\n"
msgstr "È richiesta l'opzione --key-file.\n"
#: src/cryptsetup.c:263
#: src/cryptsetup.c:267
msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
msgstr "Nessun header di device rilevato con questa passphrase.\n"
#: src/cryptsetup.c:323 src/cryptsetup.c:1151
#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1160
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -826,112 +826,112 @@ msgstr ""
"confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
"Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
#: src/cryptsetup.c:513
#: src/cryptsetup.c:517
msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
msgstr "Il risultato del benchmark non è attendibile.\n"
#: src/cryptsetup.c:554
#: src/cryptsetup.c:558
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# I test sono approssimati usando solo la memoria (nessun IO dall'archivio).\n"
#: src/cryptsetup.c:579 src/cryptsetup.c:601
#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "# Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decifratura\n"
#: src/cryptsetup.c:583
#: src/cryptsetup.c:587
#, c-format
msgid "Cipher %s is not available.\n"
msgstr "Il cifrario %s non è disponibile.\n"
#: src/cryptsetup.c:610
#: src/cryptsetup.c:614
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/cryptsetup.c:635
#: src/cryptsetup.c:639
#, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:639
#: src/cryptsetup.c:643
#, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:668
#: src/cryptsetup.c:672
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Provare a riparare l'header del device LUKS?"
#: src/cryptsetup.c:693
#: src/cryptsetup.c:697
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
#: src/cryptsetup.c:695
#: src/cryptsetup.c:699
msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:717
#: src/cryptsetup.c:721
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk.\n"
#: src/cryptsetup.c:784
#: src/cryptsetup.c:788
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
msgstr "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per l'header LUKS scollegato.\n"
#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
#: src/cryptsetup.c:890 src/cryptsetup.c:946
#, c-format
msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione.\n"
#: src/cryptsetup.c:884
#: src/cryptsetup.c:893
#, c-format
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
#: src/cryptsetup.c:901 src/cryptsetup.c:949
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il device sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
#: src/cryptsetup.c:893
#: src/cryptsetup.c:902
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Inserire una delle passphrase rimanenti: "
#: src/cryptsetup.c:921
#: src/cryptsetup.c:930
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
#: src/cryptsetup.c:1008 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
#: src/cryptsetup.c:1017 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
#, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
#: src/cryptsetup.c:1063
#: src/cryptsetup.c:1072
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Inserire la passphrase da cambiare: "
#: src/cryptsetup.c:1077 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
#: src/cryptsetup.c:1086 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Inserire la nuova passphrase: "
#: src/cryptsetup.c:1101
#: src/cryptsetup.c:1110
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
msgstr "È supportato un solo argomento device per ogni operazione isLuks.\n"
#: src/cryptsetup.c:1257 src/cryptsetup.c:1278
#: src/cryptsetup.c:1266 src/cryptsetup.c:1287
msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file.\n"
#: src/cryptsetup.c:1315
#: src/cryptsetup.c:1324
#, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
msgstr "Tipo di dispositivo meta-data %s non riconosciuto.\n"
#: src/cryptsetup.c:1318
#: src/cryptsetup.c:1327
msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
msgstr "Il comando richiede un device e un nome di mappatura come argomenti.\n"
#: src/cryptsetup.c:1337
#: src/cryptsetup.c:1346
#, c-format
msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -940,115 +940,115 @@ msgstr ""
"Questa operazione eliminerà tutti gli slot di chiave sul device %s.\n"
"Il device sarà inutilizzabile dopo questa operazione."
#: src/cryptsetup.c:1371
#: src/cryptsetup.c:1380
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<device> [--type <tipo>] [<nome>]"
#: src/cryptsetup.c:1371
#: src/cryptsetup.c:1380
msgid "open device as mapping <name>"
msgstr "Apre il device come mappatura in <nome>"
#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374
#: src/cryptsetup.c:1375 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
#: src/cryptsetup.c:1381 src/cryptsetup.c:1382 src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1384 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
msgid "<name>"
msgstr "<nome>"
#: src/cryptsetup.c:1372
#: src/cryptsetup.c:1381
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "Chiude il device (rimuove la mappatura)"
#: src/cryptsetup.c:1373
#: src/cryptsetup.c:1382
msgid "resize active device"
msgstr "Ridimensiona il device attivo"
#: src/cryptsetup.c:1374
#: src/cryptsetup.c:1383
msgid "show device status"
msgstr "Mostra lo stato del device"
#: src/cryptsetup.c:1375
#: src/cryptsetup.c:1384
msgid "benchmark cipher"
msgstr "Esegue benchmark del cifrario"
#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1384 src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388 src/cryptsetup.c:1389
#: src/cryptsetup.c:1390
#: src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386 src/cryptsetup.c:1392
#: src/cryptsetup.c:1393 src/cryptsetup.c:1394 src/cryptsetup.c:1395
#: src/cryptsetup.c:1396 src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1398
#: src/cryptsetup.c:1399
msgid "<device>"
msgstr "<device>"
#: src/cryptsetup.c:1376
#: src/cryptsetup.c:1385
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "Prova a riparare i meta-dati on-disk"
#: src/cryptsetup.c:1377
#: src/cryptsetup.c:1386
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup.c:1379
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<device> [<nuovo file chiave>]"
#: src/cryptsetup.c:1378
#: src/cryptsetup.c:1387
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "Formatta un device LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1379
#: src/cryptsetup.c:1388
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "Aggiunge la chiave al device LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1380 src/cryptsetup.c:1381
#: src/cryptsetup.c:1389 src/cryptsetup.c:1390
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<device> [<file chiave>]"
#: src/cryptsetup.c:1380
#: src/cryptsetup.c:1389
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal device LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1381
#: src/cryptsetup.c:1390
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del device LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1382
#: src/cryptsetup.c:1391
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<device> <slot di chiave>"
#: src/cryptsetup.c:1382
#: src/cryptsetup.c:1391
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal device LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1392
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "Stampa l'UUID del device LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1384
#: src/cryptsetup.c:1393
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <device>"
#: src/cryptsetup.c:1385
#: src/cryptsetup.c:1394
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "Esegue il dump delle informazioni sulla partizione LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1386
#: src/cryptsetup.c:1395
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del device"
#: src/cryptsetup.c:1387
#: src/cryptsetup.c:1396
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
msgstr "Sospende il device LUKS e ripulisce la chiave (tutti gli I/O sono congelati)."
#: src/cryptsetup.c:1388
#: src/cryptsetup.c:1397
msgid "Resume suspended LUKS device."
msgstr "Ripristina il device LUKS sospeso."
#: src/cryptsetup.c:1389
#: src/cryptsetup.c:1398
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Fa il backup dell'header del device e degli slot di chiave"
#: src/cryptsetup.c:1390
#: src/cryptsetup.c:1399
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Ripristina l'header del device LUKS e gli slot di chiave"
#: src/cryptsetup.c:1407 src/veritysetup.c:328
#: src/cryptsetup.c:1416 src/veritysetup.c:328
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<azione> è una tra:\n"
#: src/cryptsetup.c:1413
#: src/cryptsetup.c:1422
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
#: src/cryptsetup.c:1417
#: src/cryptsetup.c:1426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
"<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
#: src/cryptsetup.c:1424
#: src/cryptsetup.c:1433
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"\tdimensione massima del file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
"Tempo d'iterazione PBKDF2 predefinito per LUKS: %d (ms)\n"
#: src/cryptsetup.c:1431
#: src/cryptsetup.c:1440
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1111,231 +1111,231 @@ msgstr ""
"\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
"\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
#: src/cryptsetup.c:1448 src/veritysetup.c:460
#: src/cryptsetup.c:1457 src/veritysetup.c:460
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
#: src/cryptsetup.c:1481 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
#: src/cryptsetup.c:1490 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
#: src/cryptsetup.c:1482 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
#: src/cryptsetup.c:1491 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
msgid "Display brief usage"
msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
#: src/cryptsetup.c:1486 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
#: src/cryptsetup.c:1495 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
msgid "Help options:"
msgstr "Opzioni di aiuto:"
#: src/cryptsetup.c:1487 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
#: src/cryptsetup.c:1496 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
msgid "Print package version"
msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
#: src/cryptsetup.c:1488 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
#: src/cryptsetup.c:1497 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
#: src/cryptsetup.c:1498 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
msgid "Show debug messages"
msgstr "Mostra i messaggi di debug"
#: src/cryptsetup.c:1490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
#: src/cryptsetup.c:1499 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
#: src/cryptsetup.c:1500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
#: src/cryptsetup.c:1492
#: src/cryptsetup.c:1501
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
#: src/cryptsetup.c:1493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
msgid "Read the key from a file."
msgstr "Legge la chiave da un file."
#: src/cryptsetup.c:1494
#: src/cryptsetup.c:1503
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
#: src/cryptsetup.c:1495
#: src/cryptsetup.c:1504
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave."
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
#: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
#: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "BITS"
msgstr "BIT"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Limita la lettura dal file di chiave"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1499
#: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1509 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1300
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave"
#: src/cryptsetup.c:1499
#: src/cryptsetup.c:1508
msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto"
#: src/cryptsetup.c:1500
#: src/cryptsetup.c:1509
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto"
#: src/cryptsetup.c:1501
#: src/cryptsetup.c:1510
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
#: src/cryptsetup.c:1502
#: src/cryptsetup.c:1511
msgid "The size of the device"
msgstr "La dimensione del device"
#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup.c:1503 src/cryptsetup.c:1504
#: src/cryptsetup.c:1510
#: src/cryptsetup.c:1511 src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup.c:1513
#: src/cryptsetup.c:1519
msgid "SECTORS"
msgstr "SETTORI"
#: src/cryptsetup.c:1503
#: src/cryptsetup.c:1512
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "L'offset iniziale del device di backend"
#: src/cryptsetup.c:1504
#: src/cryptsetup.c:1513
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
#: src/cryptsetup.c:1505
#: src/cryptsetup.c:1514
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
#: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
#: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "msecs"
msgstr "msec"
#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
#: src/cryptsetup.c:1516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Non chiede conferma"
#: src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1517
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
#: src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1517
msgid "secs"
msgstr "sec"
# (NDT) Descrizione dell'opzione
# --tries, indica il numero di tentativi per richiesta
#: src/cryptsetup.c:1509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
#: src/cryptsetup.c:1518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
#: src/cryptsetup.c:1510
#: src/cryptsetup.c:1519
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:1511
#: src/cryptsetup.c:1520
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave."
#: src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
#: src/cryptsetup.c:1521 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
msgid "Use /dev/random for generating volume key."
msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume."
#: src/cryptsetup.c:1513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
#: src/cryptsetup.c:1522 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume."
#: src/cryptsetup.c:1514
#: src/cryptsetup.c:1523
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
msgstr "Condivide il device con un altro segmento cifrato non sovrapposto."
#: src/cryptsetup.c:1515 src/veritysetup.c:385
#: src/cryptsetup.c:1524 src/veritysetup.c:385
msgid "UUID for device to use."
msgstr "UUID da usare per il device."
#: src/cryptsetup.c:1516
#: src/cryptsetup.c:1525
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il device."
#: src/cryptsetup.c:1517
#: src/cryptsetup.c:1526
msgid "Device or file with separated LUKS header."
msgstr "Device o file con header LUKS separato."
#: src/cryptsetup.c:1518
#: src/cryptsetup.c:1527
msgid "Do not activate device, just check passphrase."
msgstr "Non attiva il device, verifica solamente la passphrase"
#: src/cryptsetup.c:1519
#: src/cryptsetup.c:1528
msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
msgstr "Usa header nascosto (device TCRYPT nascosto)"
#: src/cryptsetup.c:1520
#: src/cryptsetup.c:1529
msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
msgstr "Il device è l'unità TCRYPT di sistema (con bootloader)"
#: src/cryptsetup.c:1521
#: src/cryptsetup.c:1530
msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
msgstr "Usa header TCRYPT di backup (secondario)"
#: src/cryptsetup.c:1522
#: src/cryptsetup.c:1531
msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
msgstr "Ricerca anche device compatibili VeraCrypt"
#: src/cryptsetup.c:1523
#: src/cryptsetup.c:1532
msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
msgstr "Meta-dati del tipo di device: luks, plain, loopaes, tcrypt"
#: src/cryptsetup.c:1524
#: src/cryptsetup.c:1533
msgid "Disable password quality check (if enabled)."
msgstr "Disabilita la verifica della qualità della password (se abilitata)"
#: src/cryptsetup.c:1525
#: src/cryptsetup.c:1534
msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni same_cpu_crypt di dm-crypt"
#: src/cryptsetup.c:1526
#: src/cryptsetup.c:1535
msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni submit_from_crypt_cpus di dm-crypt"
#: src/cryptsetup.c:1542 src/veritysetup.c:402
#: src/cryptsetup.c:1551 src/veritysetup.c:402
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
#: src/cryptsetup.c:1589 src/veritysetup.c:439
#: src/cryptsetup.c:1602 src/veritysetup.c:439
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Argomento <azione> mancante."
#: src/cryptsetup.c:1642 src/veritysetup.c:445
#: src/cryptsetup.c:1655 src/veritysetup.c:445
msgid "Unknown action."
msgstr "Azione sconosciuta."
#: src/cryptsetup.c:1652
#: src/cryptsetup.c:1665
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
msgstr "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione open di device plain.\n"
#: src/cryptsetup.c:1657
#: src/cryptsetup.c:1670
msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
#: src/cryptsetup.c:1665
#: src/cryptsetup.c:1678
msgid ""
"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
@@ -1343,60 +1343,64 @@ msgstr ""
"L'opzione --key-size è consentita solo per luksFormat, open e benchmark.\n"
"Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
#: src/cryptsetup.c:1672
#: src/cryptsetup.c:1685
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
msgstr "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione open di device LUKS e TCRYPT.\n"
#: src/cryptsetup.c:1677 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
#: src/cryptsetup.c:1690 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
#: src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
#: src/cryptsetup.c:1697 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
#: src/cryptsetup.c:1691
#: src/cryptsetup.c:1704
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave.\n"
#: src/cryptsetup.c:1699 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
#: src/cryptsetup.c:1712 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione."
#: src/cryptsetup.c:1703 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#: src/cryptsetup.c:1716
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "È consentito solo un argomento —key-file."
#: src/cryptsetup.c:1720 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1369
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "È consentita solo una tra le opzioni --use-[u]random."
#: src/cryptsetup.c:1707
#: src/cryptsetup.c:1724
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "L'opzione --use-[u]random è consentita solo per luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:1711
#: src/cryptsetup.c:1728
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "L'opzione --uuid è consentita solo per luksFormat e luksUUID."
#: src/cryptsetup.c:1715
#: src/cryptsetup.c:1732
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "L'opzione --align-payload è consentita solo per luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:1721
#: src/cryptsetup.c:1738
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di device plain a loopaes.\n"
#: src/cryptsetup.c:1727
#: src/cryptsetup.c:1744
msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione open di device plain e loopaes.\n"
#: src/cryptsetup.c:1733
#: src/cryptsetup.c:1750
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata solo per device TCRYPT.\n"
#: src/cryptsetup.c:1738
#: src/cryptsetup.c:1755
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden non può essere utilizzata con --allow-discards.\n"
#: src/cryptsetup.c:1743
#: src/cryptsetup.c:1760
msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per device TCRYPT.\n"

302
po/pl.po
View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for cryptsetup.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2015.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.0\n"
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-29 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-30 16:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "Wznawianie nie jest obsługiwane dla urządzenia %s.\n"
msgid "Error during resuming device %s.\n"
msgstr "Błąd podczas wznawiania urządzenia %s.\n"
#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:183
#: src/cryptsetup.c:244 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1162
#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:184
#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:1171
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Hasło: "
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid "Enter any passphrase: "
msgstr "Dowolne hasło: "
#: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941
#: src/cryptsetup.c:992 src/cryptsetup.c:1023
#: src/cryptsetup.c:1001 src/cryptsetup.c:1032
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Nowe hasło dla klucza: "
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Żądany skrót LUKS %s nie jest obsługiwany.\n"
msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawidłowy.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:664
#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
msgstr "W nagłówku LUKS nie wykryto żadnych znanych problemów.\n"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Klucz %d zawiera zbyt mało pasów. Zmieniony nagłówek?\n"
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:858
#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:867
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1057
msgid "No key available with this passphrase.\n"
msgstr "Dla tego hasła nie ma dostępnego klucza.\n"
@@ -678,11 +678,11 @@ msgstr "Przekroczono maksymalną długość hasła TCRYPT (%d).\n"
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
msgstr "Algorytm skrótu PBKDF2 %s nie jest dostępny, pominięto.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:617
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
msgstr "Wymagany interfejs kryptograficzny jądra nie jest dostępny.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:619
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
msgstr "Proszę upewnić się, że moduł jądra algif_skcipher został załadowany.\n"
@@ -789,32 +789,32 @@ msgstr "Tworzenie obszaru haszy nie powiodło się.\n"
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
msgstr "UWAGA: Jądro nie może uaktywnić urządzenia, jeśli rozmiar bloku danych przekracza rozmiar strony (%u).\n"
#: src/cryptsetup.c:91
#: src/cryptsetup.c:92
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
msgstr "Nie można wykonać weryfikacji hasła, jeśli wejściem nie jest terminal.\n"
#: src/cryptsetup.c:132 src/cryptsetup.c:560 src/cryptsetup.c:707
#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:523 src/cryptsetup_reencrypt.c:577
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
msgstr "Nie wykryto znanego wzorca określającego szyfr.\n"
#: src/cryptsetup.c:140
#: src/cryptsetup.c:141
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "UWAGA: Parametr --hash jest ignorowany w trybie zwykłym z podanym plikiem klucza.\n"
#: src/cryptsetup.c:148
#: src/cryptsetup.c:149
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "UWAGA: Opcja --keyfile-size jest ignorowana, rozmiar odczytu jest taki sam, jak rozmiar klucza szyfrującego.\n"
#: src/cryptsetup.c:214
#: src/cryptsetup.c:215
msgid "Option --key-file is required.\n"
msgstr "Wymagana jest opcja --key-file.\n"
#: src/cryptsetup.c:263
#: src/cryptsetup.c:267
msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
msgstr "Nie wykryto nagłówka urządzenia z tym hasłem.\n"
#: src/cryptsetup.c:323 src/cryptsetup.c:1151
#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1160
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -825,112 +825,112 @@ msgstr ""
"Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
"w bezpiecznym miejscu."
#: src/cryptsetup.c:513
#: src/cryptsetup.c:517
msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
msgstr "Wynik testu wydajności nie jest wiarygodny.\n"
#: src/cryptsetup.c:554
#: src/cryptsetup.c:558
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Testy są przybliżone tylko z użyciem pamięci (bez we/wy na dysk).\n"
#: src/cryptsetup.c:579 src/cryptsetup.c:601
#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "# Algorytm | Klucz | Szyfrowanie | Odszyfrowywanie\n"
#: src/cryptsetup.c:583
#: src/cryptsetup.c:587
#, c-format
msgid "Cipher %s is not available.\n"
msgstr "Szyfr %s nie jest dostępny.\n"
#: src/cryptsetup.c:610
#: src/cryptsetup.c:614
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/cryptsetup.c:635
#: src/cryptsetup.c:639
#, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
msgstr "Nie można odczytać pliku klucza %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:639
#: src/cryptsetup.c:643
#, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
msgstr "Nie można odczytać %d bajtów z pliku klucza %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:668
#: src/cryptsetup.c:672
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Naprawdę próbować naprawić nagłówek urządzenia LUKS?"
#: src/cryptsetup.c:693
#: src/cryptsetup.c:697
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "To nieodwołalnie nadpisze dane na %s."
#: src/cryptsetup.c:695
#: src/cryptsetup.c:699
msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
msgstr "błąd przydzielania pamięci w action_luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:717
#: src/cryptsetup.c:721
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
msgstr "Nie można użyć %s jako nagłówka na dysku.\n"
#: src/cryptsetup.c:784
#: src/cryptsetup.c:788
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nagłówka LUKS.\n"
#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
#: src/cryptsetup.c:890 src/cryptsetup.c:946
#, c-format
msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
msgstr "klucz %d wybrany do usunięcia.\n"
#: src/cryptsetup.c:884
#: src/cryptsetup.c:893
#, c-format
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie można wyczyścić.\n"
#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
#: src/cryptsetup.c:901 src/cryptsetup.c:949
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "To jest ostatni klucz. Urządzenie stanie się bezużyteczne po usunięciu tego klucza."
#: src/cryptsetup.c:893
#: src/cryptsetup.c:902
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Dowolne pozostałe hasło: "
#: src/cryptsetup.c:921
#: src/cryptsetup.c:930
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Hasło do usunięcia: "
#: src/cryptsetup.c:1008 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
#: src/cryptsetup.c:1017 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
#, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Dowolne istniejące hasło: "
#: src/cryptsetup.c:1063
#: src/cryptsetup.c:1072
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Hasło, które ma być zmienione: "
#: src/cryptsetup.c:1077 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
#: src/cryptsetup.c:1086 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Nowe hasło: "
#: src/cryptsetup.c:1101
#: src/cryptsetup.c:1110
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
msgstr "Dla operacji isLuks obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem.\n"
#: src/cryptsetup.c:1257 src/cryptsetup.c:1278
#: src/cryptsetup.c:1266 src/cryptsetup.c:1287
msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n"
#: src/cryptsetup.c:1315
#: src/cryptsetup.c:1324
#, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
msgstr "Nie rozpoznany typ urządzenia metadanych %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:1318
#: src/cryptsetup.c:1327
msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
msgstr "Polecenie wymaga urządzenia i nazwy odwzorowywanej jako argumentów.\n"
#: src/cryptsetup.c:1337
#: src/cryptsetup.c:1346
#, c-format
msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -939,115 +939,115 @@ msgstr ""
"Ta operacja usunię wszystkie klucze na urządzeniu %s.\n"
"Urządzenie po tej operacji stanie się bezużyteczne."
#: src/cryptsetup.c:1371
#: src/cryptsetup.c:1380
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<uządzenie> [--type <typ>] [<nazwa>]"
#: src/cryptsetup.c:1371
#: src/cryptsetup.c:1380
msgid "open device as mapping <name>"
msgstr "otwarcie urządzenia jako odwzorowania <nazwa>"
#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374
#: src/cryptsetup.c:1375 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
#: src/cryptsetup.c:1381 src/cryptsetup.c:1382 src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1384 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
msgid "<name>"
msgstr "<nazwa>"
#: src/cryptsetup.c:1372
#: src/cryptsetup.c:1381
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "zamknięcie urządzenia (usunięcie odwzorowania)"
#: src/cryptsetup.c:1373
#: src/cryptsetup.c:1382
msgid "resize active device"
msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urządzenia"
#: src/cryptsetup.c:1374
#: src/cryptsetup.c:1383
msgid "show device status"
msgstr "pokazanie stanu urządzenia"
#: src/cryptsetup.c:1375
#: src/cryptsetup.c:1384
msgid "benchmark cipher"
msgstr "test szybkości szyfru"
#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1384 src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388 src/cryptsetup.c:1389
#: src/cryptsetup.c:1390
#: src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386 src/cryptsetup.c:1392
#: src/cryptsetup.c:1393 src/cryptsetup.c:1394 src/cryptsetup.c:1395
#: src/cryptsetup.c:1396 src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1398
#: src/cryptsetup.c:1399
msgid "<device>"
msgstr "<urządzenie>"
#: src/cryptsetup.c:1376
#: src/cryptsetup.c:1385
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "próba naprawy metadanych na dysku"
#: src/cryptsetup.c:1377
#: src/cryptsetup.c:1386
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "usunięcie wszystkich kluczy (usunięcie klucza szyfrującego)"
#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup.c:1379
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<urządzenie> [<nowy plik klucza>]"
#: src/cryptsetup.c:1378
#: src/cryptsetup.c:1387
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "sformatowanie urządzenia LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1379
#: src/cryptsetup.c:1388
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "dodanie klucza do urządzenia LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1380 src/cryptsetup.c:1381
#: src/cryptsetup.c:1389 src/cryptsetup.c:1390
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<urządzenie> [<plik klucza>]"
#: src/cryptsetup.c:1380
#: src/cryptsetup.c:1389
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "usunięcie podanego klucza lub pliku klucza z urządzenia LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1381
#: src/cryptsetup.c:1390
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urządzenia LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1382
#: src/cryptsetup.c:1391
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<urządzenie> <numer klucza>"
#: src/cryptsetup.c:1382
#: src/cryptsetup.c:1391
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urządzenia LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1392
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "wypisanie UUID-a urządzenia LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1384
#: src/cryptsetup.c:1393
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "sprawdzenie <urządzenia> pod kątem nagłówka partycji LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1385
#: src/cryptsetup.c:1394
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1386
#: src/cryptsetup.c:1395
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "zrzut informacji o urządzeniu TCRYPT"
#: src/cryptsetup.c:1387
#: src/cryptsetup.c:1396
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
msgstr "Wstrzymanie urządzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamraża wszystkie operacje we/wy)."
#: src/cryptsetup.c:1388
#: src/cryptsetup.c:1397
msgid "Resume suspended LUKS device."
msgstr "Wznowienie zatrzymanego urządzenia LUKS."
#: src/cryptsetup.c:1389
#: src/cryptsetup.c:1398
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Kopia zapasowa nagłówka i kluczy urządzenia LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1390
#: src/cryptsetup.c:1399
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Odtworzenie nagłówka i kluczy urządzenia LUKS z kopii zapasowej"
#: src/cryptsetup.c:1407 src/veritysetup.c:328
#: src/cryptsetup.c:1416 src/veritysetup.c:328
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<akcja> to jedno z:\n"
#: src/cryptsetup.c:1413
#: src/cryptsetup.c:1422
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
#: src/cryptsetup.c:1417
#: src/cryptsetup.c:1426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
"<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
#: src/cryptsetup.c:1424
#: src/cryptsetup.c:1433
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB, maksymalna długość hasła interaktywnego %d (znaków)\n"
"Domyślny czas iteracji PBKDF2 dla LUKS: %d (ms)\n"
#: src/cryptsetup.c:1431
#: src/cryptsetup.c:1440
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1110,229 +1110,229 @@ msgstr ""
"\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót hasła: %s\n"
"\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nagłówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
#: src/cryptsetup.c:1448 src/veritysetup.c:460
#: src/cryptsetup.c:1457 src/veritysetup.c:460
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
#: src/cryptsetup.c:1481 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
#: src/cryptsetup.c:1490 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
msgid "Show this help message"
msgstr "Wyświetlenie tego opisu"
#: src/cryptsetup.c:1482 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
#: src/cryptsetup.c:1491 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
msgid "Display brief usage"
msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni"
#: src/cryptsetup.c:1486 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
#: src/cryptsetup.c:1495 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
msgid "Help options:"
msgstr "Opcje pomocnicze:"
#: src/cryptsetup.c:1487 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
#: src/cryptsetup.c:1496 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
msgid "Print package version"
msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
#: src/cryptsetup.c:1488 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
#: src/cryptsetup.c:1497 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Wyświetlanie bardziej szczegółowych komunikatów błędów"
#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
#: src/cryptsetup.c:1498 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
msgid "Show debug messages"
msgstr "Wyświetlanie informacji diagnostycznych"
#: src/cryptsetup.c:1490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
#: src/cryptsetup.c:1499 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Szyfr używany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
#: src/cryptsetup.c:1500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "Skrót używany do utworzenia klucza szyfrującego z hasła"
#: src/cryptsetup.c:1492
#: src/cryptsetup.c:1501
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Sprawdzenie poprawności hasła poprzez dwukrotne pytanie"
#: src/cryptsetup.c:1493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
msgid "Read the key from a file."
msgstr "Odczyt klucza z pliku."
#: src/cryptsetup.c:1494
#: src/cryptsetup.c:1503
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza głównego) z pliku."
#: src/cryptsetup.c:1495
#: src/cryptsetup.c:1504
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
msgstr "Zrzut (głównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach."
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
#: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "Rozmiar klucza szyfrującego"
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
#: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "BITS"
msgstr "BITÓW"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1499
#: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1509 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1300
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w pliku klucza"
#: src/cryptsetup.c:1499
#: src/cryptsetup.c:1508
msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza"
#: src/cryptsetup.c:1500
#: src/cryptsetup.c:1509
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w nowo dodanym kluczu"
#: src/cryptsetup.c:1501
#: src/cryptsetup.c:1510
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Numer dla nowego klucza (domyślny: pierwszy wolny)"
#: src/cryptsetup.c:1502
#: src/cryptsetup.c:1511
msgid "The size of the device"
msgstr "Rozmiar urządzenia"
#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup.c:1503 src/cryptsetup.c:1504
#: src/cryptsetup.c:1510
#: src/cryptsetup.c:1511 src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup.c:1513
#: src/cryptsetup.c:1519
msgid "SECTORS"
msgstr "SEKTORÓW"
#: src/cryptsetup.c:1503
#: src/cryptsetup.c:1512
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "Offset początku na urządzeniu przechowującym"
#: src/cryptsetup.c:1504
#: src/cryptsetup.c:1513
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominięcia"
#: src/cryptsetup.c:1505
#: src/cryptsetup.c:1514
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
#: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
#: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "msecs"
msgstr "ms"
#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
#: src/cryptsetup.c:1516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Bez pytań o potwierdzenie"
#: src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1517
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o hasło (w sekundach)"
#: src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1517
msgid "secs"
msgstr "s"
#: src/cryptsetup.c:1509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
#: src/cryptsetup.c:1518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Jak często można powtarzać próby wprowadzenia hasła"
#: src/cryptsetup.c:1510
#: src/cryptsetup.c:1519
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:1511
#: src/cryptsetup.c:1520
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
msgstr "Plik z kopią zapasową nagłówka LUKS i kluczy."
#: src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
#: src/cryptsetup.c:1521 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
msgid "Use /dev/random for generating volume key."
msgstr "Użycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu."
#: src/cryptsetup.c:1513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
#: src/cryptsetup.c:1522 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
msgstr "Użycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu."
#: src/cryptsetup.c:1514
#: src/cryptsetup.c:1523
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
msgstr "Współdzielenie urządzenia z innym, nie zachodzącym segmentem szyfrowanym."
#: src/cryptsetup.c:1515 src/veritysetup.c:385
#: src/cryptsetup.c:1524 src/veritysetup.c:385
msgid "UUID for device to use."
msgstr "UUID dla urządzenia, które ma być użyte."
#: src/cryptsetup.c:1516
#: src/cryptsetup.c:1525
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
msgstr "Zezwolenie na żądania porzucenia (TRIM) dla urządzenia."
#: src/cryptsetup.c:1517
#: src/cryptsetup.c:1526
msgid "Device or file with separated LUKS header."
msgstr "Urządzenie lub plik z osobnym nagłówkiem LUKS."
#: src/cryptsetup.c:1518
#: src/cryptsetup.c:1527
msgid "Do not activate device, just check passphrase."
msgstr "Sprawdzenie hasła bez uaktywniania urządzenia."
#: src/cryptsetup.c:1519
#: src/cryptsetup.c:1528
msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
msgstr "Użycie nagłówka ukrytego (ukrytego urządzenia TCRYPT)."
#: src/cryptsetup.c:1520
#: src/cryptsetup.c:1529
msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
msgstr "Urządzenie jest napędem systemowym TCRYPT (z bootloaderem)."
#: src/cryptsetup.c:1521
#: src/cryptsetup.c:1530
msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
msgstr "Użycie zapasowego (drugiego) nagłówka TCRYPT."
#: src/cryptsetup.c:1522
#: src/cryptsetup.c:1531
msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
msgstr "Wyszukiwanie także urządzeń zgodnych z VeraCryptem."
#: src/cryptsetup.c:1523
#: src/cryptsetup.c:1532
msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
msgstr "Typ metadanych urządzenia: luks, plain, loopaes, tcrypt."
#: src/cryptsetup.c:1524
#: src/cryptsetup.c:1533
msgid "Disable password quality check (if enabled)."
msgstr "Wyłączenie sprawdzania jakości hasła (jeśli włączone)."
#: src/cryptsetup.c:1525
#: src/cryptsetup.c:1534
msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
msgstr "Użycie opcji zgodności wydajności dm-crypta same_cpu_crypt."
#: src/cryptsetup.c:1526
#: src/cryptsetup.c:1535
msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
msgstr "Użycie opcji zgodności wydajności dm-crypta submit_from_crypt_cpus."
#: src/cryptsetup.c:1542 src/veritysetup.c:402
#: src/cryptsetup.c:1551 src/veritysetup.c:402
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>"
#: src/cryptsetup.c:1589 src/veritysetup.c:439
#: src/cryptsetup.c:1602 src/veritysetup.c:439
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Brak argumentu <akcja>."
#: src/cryptsetup.c:1642 src/veritysetup.c:445
#: src/cryptsetup.c:1655 src/veritysetup.c:445
msgid "Unknown action."
msgstr "Nieznana akcja."
#: src/cryptsetup.c:1652
#: src/cryptsetup.c:1665
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia zwykłego urządzenia.\n"
#: src/cryptsetup.c:1657
#: src/cryptsetup.c:1670
msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
msgstr "Opcja --allow-discards jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia.\n"
#: src/cryptsetup.c:1665
#: src/cryptsetup.c:1678
msgid ""
"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
@@ -1341,60 +1341,64 @@ msgstr ""
"i benchmark.\n"
"Aby ograniczyć odczyt z pliku klucza, należy użyć --keyfile-size=(bajty)."
#: src/cryptsetup.c:1672
#: src/cryptsetup.c:1685
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko przy otwieraniu urządzeń LUKS i TRCYPT.\n"
#: src/cryptsetup.c:1677 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
#: src/cryptsetup.c:1690 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Rozmiar klucza musi być wielokrotnością 8 bitów"
#: src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
#: src/cryptsetup.c:1697 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Numer klucza jest nieprawidłowy."
#: src/cryptsetup.c:1691
#: src/cryptsetup.c:1704
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza.\n"
#: src/cryptsetup.c:1699 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
#: src/cryptsetup.c:1712 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "Liczba ujemna nie jest dozwolona dla tej opcji."
#: src/cryptsetup.c:1703 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#: src/cryptsetup.c:1716
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Dozwolony jest tylko jeden argument --key-file."
#: src/cryptsetup.c:1720 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1369
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
#: src/cryptsetup.c:1707
#: src/cryptsetup.c:1724
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "Opcja --use-[u]random jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:1711
#: src/cryptsetup.c:1728
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat i luksUUID."
#: src/cryptsetup.c:1715
#: src/cryptsetup.c:1732
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "Opcja --align-payload jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:1721
#: src/cryptsetup.c:1738
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Opcja --skip jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i loopaes.\n"
#: src/cryptsetup.c:1727
#: src/cryptsetup.c:1744
msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Opcja --offset jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i loopaes.\n"
#: src/cryptsetup.c:1733
#: src/cryptsetup.c:1750
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
msgstr "Opcje --tcrypt-hidden, --tcrypt-system i --tcrypt-backup są obsługiwane tylko dla urządzeń TCRYPT.\n"
#: src/cryptsetup.c:1738
#: src/cryptsetup.c:1755
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
msgstr "Opcji --tcrypt-hidden nie można łączyć z --allow-discards.\n"
#: src/cryptsetup.c:1743
#: src/cryptsetup.c:1760
msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
msgstr "Opcja --veracrypt jest obsługiwana tylko dla typu urządzeń TCRYPT.\n"

302
po/uk.po
View File

@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.0\n"
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-29 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-30 08:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -229,8 +229,8 @@ msgstr "Підтримки дії з пробудження для пристр
msgid "Error during resuming device %s.\n"
msgstr "Помилка під час спроби пробудити пристрій %s.\n"
#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:183
#: src/cryptsetup.c:244 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1162
#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:184
#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:1171
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Введіть пароль: "
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid "Enter any passphrase: "
msgstr "Введіть будь-який пароль: "
#: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941
#: src/cryptsetup.c:992 src/cryptsetup.c:1023
#: src/cryptsetup.c:1001 src/cryptsetup.c:1032
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Введіть новий пароль для слота ключа: "
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Підтримки бажаного хешування LUKS, %s, не п
msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
msgstr "Слот ключа LUKS %u є некоректним.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:664
#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
msgstr "У заголовку LUKS не виявлено жодних проблем.\n"
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Ентропія даних слота ключа %d є надто ни
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
msgstr "Слот ключа %d розблоковано.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:858
#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:867
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1057
msgid "No key available with this passphrase.\n"
msgstr "Для цього пароля немає відповідного ключа.\n"
@@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "Перевищено максимальну можливу довжин
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
msgstr "Засіб створення хешів PBKDF2 за алгоритмом %s недоступний, пропускаємо.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:617
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
msgstr "Потрібний для роботи інтерфейс ядра для шифрування недоступний.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:619
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
msgstr "Переконайтеся, що завантажено модуль ядра algif_skcipher.\n"
@@ -790,32 +790,32 @@ msgstr "Не вдалося створити область хешу.\n"
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
msgstr "Попередження: ядро не зможе задіяти пристрій, якщо розмір блоку перевищуватиме розмір сторінки (%u).\n"
#: src/cryptsetup.c:91
#: src/cryptsetup.c:92
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
msgstr "Перевірку паролів не можна виконувати на основі вхідних даних, які надходять не з tty.\n"
#: src/cryptsetup.c:132 src/cryptsetup.c:560 src/cryptsetup.c:707
#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:523 src/cryptsetup_reencrypt.c:577
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
msgstr "Не виявлено жодного відомого зразка специфікації шифрування.\n"
#: src/cryptsetup.c:140
#: src/cryptsetup.c:141
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "Попередження: параметр --hash у простому режимі із вказаним файлом ключа ігнорується.\n"
#: src/cryptsetup.c:148
#: src/cryptsetup.c:149
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "Попередження: параметр --keyfile-size проігноровано, розмір прочитаних даних збігається із розміром ключа шифрування.\n"
#: src/cryptsetup.c:214
#: src/cryptsetup.c:215
msgid "Option --key-file is required.\n"
msgstr "Слід вказати параметр --key-file.\n"
#: src/cryptsetup.c:263
#: src/cryptsetup.c:267
msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
msgstr "Для цього пароля не виявлено заголовка пристрою.\n"
#: src/cryptsetup.c:323 src/cryptsetup.c:1151
#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1160
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -826,112 +826,112 @@ msgstr ""
"без пароля. Цей дамп слід зберігати у зашифрованому форматі\n"
"у безпечному місці."
#: src/cryptsetup.c:513
#: src/cryptsetup.c:517
msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
msgstr "Результат тестування є ненадійним.\n"
#: src/cryptsetup.c:554
#: src/cryptsetup.c:558
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Наближені значення під час перевірки визначаються лише за допомогою оперативної пам’яті (без запису на диск).\n"
#: src/cryptsetup.c:579 src/cryptsetup.c:601
#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "№ Алгоритм | Ключ | Шифрування | Розшифрування\n"
#: src/cryptsetup.c:583
#: src/cryptsetup.c:587
#, c-format
msgid "Cipher %s is not available.\n"
msgstr "Шифрування %s є недоступним.\n"
#: src/cryptsetup.c:610
#: src/cryptsetup.c:614
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
#: src/cryptsetup.c:635
#: src/cryptsetup.c:639
#, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:639
#: src/cryptsetup.c:643
#, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
msgstr "Не вдалося прочитати %d байтів з файла ключа %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:668
#: src/cryptsetup.c:672
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Спробувати відновити заголовок пристрою LUKS?"
#: src/cryptsetup.c:693
#: src/cryptsetup.c:697
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Дані на %s буде перезаписано без можливості відновлення."
#: src/cryptsetup.c:695
#: src/cryptsetup.c:699
msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
msgstr "помилка під час отримання області пам’яті у action_luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:717
#: src/cryptsetup.c:721
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
msgstr "Не можна використовувати %s як заголовок на диску.\n"
#: src/cryptsetup.c:784
#: src/cryptsetup.c:788
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
msgstr "Зменшений відступ даних можна використовувати лише для від’єднаних заголовків LUKS.\n"
#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
#: src/cryptsetup.c:890 src/cryptsetup.c:946
#, c-format
msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
msgstr "Слот ключа %d позначено для вилучення.\n"
#: src/cryptsetup.c:884
#: src/cryptsetup.c:893
#, c-format
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
msgstr "Ключ %d не є активним. Його не можна витерти.\n"
#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
#: src/cryptsetup.c:901 src/cryptsetup.c:949
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Це останній слот ключа. Пристрій стане непридатним для використання після спорожнення цього ключа."
#: src/cryptsetup.c:893
#: src/cryptsetup.c:902
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Введіть будь-який інший пароль: "
#: src/cryptsetup.c:921
#: src/cryptsetup.c:930
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Введіть пароль, який слід вилучити: "
#: src/cryptsetup.c:1008 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
#: src/cryptsetup.c:1017 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
#, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Введіть будь-який пароль: "
#: src/cryptsetup.c:1063
#: src/cryptsetup.c:1072
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Введіть пароль, який слід змінити: "
#: src/cryptsetup.c:1077 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
#: src/cryptsetup.c:1086 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Введіть новий пароль: "
#: src/cryptsetup.c:1101
#: src/cryptsetup.c:1110
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
msgstr "У команді isLuks можна використовувати лише один аргумент назви пристрою.\n"
#: src/cryptsetup.c:1257 src/cryptsetup.c:1278
#: src/cryptsetup.c:1266 src/cryptsetup.c:1287
msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
msgstr "Слід вказати параметр --header-backup-file.\n"
#: src/cryptsetup.c:1315
#: src/cryptsetup.c:1324
#, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
msgstr "Нерозпізнаний тип пристрою метаданих, %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:1318
#: src/cryptsetup.c:1327
msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
msgstr "Аргументами команди мають бути назва пристрою та призначена до нього назва.\n"
#: src/cryptsetup.c:1337
#: src/cryptsetup.c:1346
#, c-format
msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -940,115 +940,115 @@ msgstr ""
"У результаті виконання цієї операції буде витерто усі слоти ключів на пристрої %s.\n"
"Після виконання цієї дії пристроєм не можна буде скористатися."
#: src/cryptsetup.c:1371
#: src/cryptsetup.c:1380
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<пристрій> [--type <тип>] [<назва>]"
#: src/cryptsetup.c:1371
#: src/cryptsetup.c:1380
msgid "open device as mapping <name>"
msgstr "відкрити пристрій як призначення <назва>"
#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374
#: src/cryptsetup.c:1375 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
#: src/cryptsetup.c:1381 src/cryptsetup.c:1382 src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1384 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
msgid "<name>"
msgstr "<назва>"
#: src/cryptsetup.c:1372
#: src/cryptsetup.c:1381
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "закрити пристрій (вилучити призначення)"
#: src/cryptsetup.c:1373
#: src/cryptsetup.c:1382
msgid "resize active device"
msgstr "змінити розмір активного пристрою"
#: src/cryptsetup.c:1374
#: src/cryptsetup.c:1383
msgid "show device status"
msgstr "показати стан пристрою"
#: src/cryptsetup.c:1375
#: src/cryptsetup.c:1384
msgid "benchmark cipher"
msgstr "перевірити швидкодію шифрування"
#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1384 src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388 src/cryptsetup.c:1389
#: src/cryptsetup.c:1390
#: src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386 src/cryptsetup.c:1392
#: src/cryptsetup.c:1393 src/cryptsetup.c:1394 src/cryptsetup.c:1395
#: src/cryptsetup.c:1396 src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1398
#: src/cryptsetup.c:1399
msgid "<device>"
msgstr "<пристрій>"
#: src/cryptsetup.c:1376
#: src/cryptsetup.c:1385
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "спробувати виправити метадані на диску"
#: src/cryptsetup.c:1377
#: src/cryptsetup.c:1386
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "витерти усі слоти ключів (вилучити ключ шифрування)"
#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup.c:1379
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<пристрій> [<новий файл ключа>]"
#: src/cryptsetup.c:1378
#: src/cryptsetup.c:1387
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "форматує пристрій LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1379
#: src/cryptsetup.c:1388
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "додати ключ до пристрою LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1380 src/cryptsetup.c:1381
#: src/cryptsetup.c:1389 src/cryptsetup.c:1390
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<пристрій> [<файл ключа>]"
#: src/cryptsetup.c:1380
#: src/cryptsetup.c:1389
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "вилучає наданий ключ або файл ключа з пристрою LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1381
#: src/cryptsetup.c:1390
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "змінює наданий ключ або файл ключа пристрою LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1382
#: src/cryptsetup.c:1391
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<пристрій> <слот ключа>"
#: src/cryptsetup.c:1382
#: src/cryptsetup.c:1391
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "вилучає ключ з номером <слот ключа> з пристрою LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1392
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "вивести UUID пристрою LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1384
#: src/cryptsetup.c:1393
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "виконати спробу виявлення заголовка розділу LUKS на пристрої <пристрій>"
#: src/cryptsetup.c:1385
#: src/cryptsetup.c:1394
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "створити дамп даних щодо розділу LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1386
#: src/cryptsetup.c:1395
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "створити дамп даних пристрою TCRYPT"
#: src/cryptsetup.c:1387
#: src/cryptsetup.c:1396
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
msgstr "Приспати пристрій LUKS і витерти ключ (роботу всіх каналів введення-виведення буде заморожено)."
#: src/cryptsetup.c:1388
#: src/cryptsetup.c:1397
msgid "Resume suspended LUKS device."
msgstr "Відновити роботу приспаного пристрою LUKS."
#: src/cryptsetup.c:1389
#: src/cryptsetup.c:1398
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Створити резервну копію заголовка пристрою LUKS і слотів ключів"
#: src/cryptsetup.c:1390
#: src/cryptsetup.c:1399
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Відновити заголовок пристрою LUKS і слоти ключів"
#: src/cryptsetup.c:1407 src/veritysetup.c:328
#: src/cryptsetup.c:1416 src/veritysetup.c:328
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<дія> є однією з таких:\n"
#: src/cryptsetup.c:1413
#: src/cryptsetup.c:1422
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"\tвідкрити: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
"\tзакрити: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
#: src/cryptsetup.c:1417
#: src/cryptsetup.c:1426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"<слот ключа> — номер слота ключа LUKS, який слід змінити\n"
"<файл ключа> — необов’язковий файл ключа для нового ключа для дії luksAddKey\n"
#: src/cryptsetup.c:1424
#: src/cryptsetup.c:1433
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"\tМаксимальний розмір файла ключа: %d кБ, максимальна довжина інтерактивного пароля: %d (символів)\n"
"Типовий час ітерації PBKDF2 для LUKS: %d мс\n"
#: src/cryptsetup.c:1431
#: src/cryptsetup.c:1440
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1112,229 +1112,229 @@ msgstr ""
"\tзвичайне: %s, ключ: %d-бітовий, хешування пароля: %s\n"
"\tLUKS1: %s, ключ: %d-бітовий, хешування заголовка LUKS: %s, RNG: %s\n"
#: src/cryptsetup.c:1448 src/veritysetup.c:460
#: src/cryptsetup.c:1457 src/veritysetup.c:460
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: слід вказати у параметрах %s"
#: src/cryptsetup.c:1481 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
#: src/cryptsetup.c:1490 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
msgid "Show this help message"
msgstr "Показати цю довідку"
#: src/cryptsetup.c:1482 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
#: src/cryptsetup.c:1491 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
msgid "Display brief usage"
msgstr "Показати короткі настанови щодо користування"
#: src/cryptsetup.c:1486 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
#: src/cryptsetup.c:1495 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
msgid "Help options:"
msgstr "Пункти довідки:"
#: src/cryptsetup.c:1487 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
#: src/cryptsetup.c:1496 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
msgid "Print package version"
msgstr "Вивести дані щодо версії пакунка"
#: src/cryptsetup.c:1488 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
#: src/cryptsetup.c:1497 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Показувати докладні повідомлення про помилки"
#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
#: src/cryptsetup.c:1498 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
msgid "Show debug messages"
msgstr "Показувати повідомлення зневадження"
#: src/cryptsetup.c:1490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
#: src/cryptsetup.c:1499 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Шифр, який використано для шифрування даних диска (див. /proc/crypto)"
#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
#: src/cryptsetup.c:1500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "Хеш, використаний для створення ключа шифрування на основі пароля"
#: src/cryptsetup.c:1492
#: src/cryptsetup.c:1501
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Перевіряє пароль повторним запитом щодо нього"
#: src/cryptsetup.c:1493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
msgid "Read the key from a file."
msgstr "Прочитати ключ з файла."
#: src/cryptsetup.c:1494
#: src/cryptsetup.c:1503
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Прочитати ключ тому (основний ключ) з файла."
#: src/cryptsetup.c:1495
#: src/cryptsetup.c:1504
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
msgstr "Створити дамп ключа тому (основного ключа) замість показу даних щодо слотів ключів."
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
#: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "Розмір ключа шифрування"
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
#: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "BITS"
msgstr "БІТИ"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Обмежує читання з файла ключа"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1499
#: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1509 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1300
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301
msgid "bytes"
msgstr "байти"
#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у файлі ключа"
#: src/cryptsetup.c:1499
#: src/cryptsetup.c:1508
msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Обмежує читання з щойно доданого файла ключа"
#: src/cryptsetup.c:1500
#: src/cryptsetup.c:1509
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Кількість байтів, які слід пропустити у щойно доданому файлі ключа"
#: src/cryptsetup.c:1501
#: src/cryptsetup.c:1510
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Номер слоту для нового ключа (типовим слотом є перший вільний слот)"
#: src/cryptsetup.c:1502
#: src/cryptsetup.c:1511
msgid "The size of the device"
msgstr "Розмір пристрою"
#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup.c:1503 src/cryptsetup.c:1504
#: src/cryptsetup.c:1510
#: src/cryptsetup.c:1511 src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup.c:1513
#: src/cryptsetup.c:1519
msgid "SECTORS"
msgstr "СЕКТОРИ"
#: src/cryptsetup.c:1503
#: src/cryptsetup.c:1512
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "Початковий відступ на допоміжному пристрої"
#: src/cryptsetup.c:1504
#: src/cryptsetup.c:1513
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Кількість секторів зашифрованих даних, які слід пропустити на початку"
#: src/cryptsetup.c:1505
#: src/cryptsetup.c:1514
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Створити призначення у режимі лише читання"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
#: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Тривалість ітерації PBKDF2 для LUKS (у мс)"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
#: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "msecs"
msgstr "мс"
#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
#: src/cryptsetup.c:1516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Не питати про підтвердження"
#: src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1517
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Час очікування у інтерактивному запиті щодо пароля (у секундах)"
#: src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1517
msgid "secs"
msgstr "секунди"
#: src/cryptsetup.c:1509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
#: src/cryptsetup.c:1518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Частота повторень спроб отримання вхідних даних пароля"
#: src/cryptsetup.c:1510
#: src/cryptsetup.c:1519
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Вирівняти дані за областями у <n> секторів, для luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:1511
#: src/cryptsetup.c:1520
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
msgstr "Файл з заголовком LUKS та резервною копію слотів ключів."
#: src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
#: src/cryptsetup.c:1521 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
msgid "Use /dev/random for generating volume key."
msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/random."
#: src/cryptsetup.c:1513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
#: src/cryptsetup.c:1522 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
msgstr "Використовувати для створення ключа тому /dev/urandom."
#: src/cryptsetup.c:1514
#: src/cryptsetup.c:1523
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
msgstr "Використовувати пристрій спільно з іншим сегментом шифрування, без перекриття."
#: src/cryptsetup.c:1515 src/veritysetup.c:385
#: src/cryptsetup.c:1524 src/veritysetup.c:385
msgid "UUID for device to use."
msgstr "UUID пристрою, який слід використати."
#: src/cryptsetup.c:1516
#: src/cryptsetup.c:1525
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
msgstr "Дозволити запити відкидання (або TRIM) до пристрою."
#: src/cryptsetup.c:1517
#: src/cryptsetup.c:1526
msgid "Device or file with separated LUKS header."
msgstr "Пристрій або файл з окремим заголовком LUKS."
#: src/cryptsetup.c:1518
#: src/cryptsetup.c:1527
msgid "Do not activate device, just check passphrase."
msgstr "Не задіювати пристрій, просто перевірити пароль."
#: src/cryptsetup.c:1519
#: src/cryptsetup.c:1528
msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
msgstr "Використовувати прихований заголовок (прихований пристрій TCRYPT)."
#: src/cryptsetup.c:1520
#: src/cryptsetup.c:1529
msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
msgstr "Пристрій є системним диском TCRYPT (диском з завантажувачем)."
#: src/cryptsetup.c:1521
#: src/cryptsetup.c:1530
msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
msgstr "Використовувати резервний (вторинний) заголовок TCRYPT."
#: src/cryptsetup.c:1522
#: src/cryptsetup.c:1531
msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
msgstr "Виконати також пошук сумісних із VeraCrypt пристроїв."
#: src/cryptsetup.c:1523
#: src/cryptsetup.c:1532
msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
msgstr "Типи метаданих пристрою: luks, plain, loopaes, tcrypt."
#: src/cryptsetup.c:1524
#: src/cryptsetup.c:1533
msgid "Disable password quality check (if enabled)."
msgstr "Вимкнути перевірку якості пароля (якщо її увімкнено)."
#: src/cryptsetup.c:1525
#: src/cryptsetup.c:1534
msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt same_cpu_crypt."
#: src/cryptsetup.c:1526
#: src/cryptsetup.c:1535
msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
msgstr "Скористатися параметром сумісності швидкодії dm-crypt submit_from_crypt_cpus."
#: src/cryptsetup.c:1542 src/veritysetup.c:402
#: src/cryptsetup.c:1551 src/veritysetup.c:402
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[ПАРАМЕТР...] <дія> <параметри_дії>"
#: src/cryptsetup.c:1589 src/veritysetup.c:439
#: src/cryptsetup.c:1602 src/veritysetup.c:439
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Не вказано аргумент <дія>."
#: src/cryptsetup.c:1642 src/veritysetup.c:445
#: src/cryptsetup.c:1655 src/veritysetup.c:445
msgid "Unknown action."
msgstr "Невідома дія."
#: src/cryptsetup.c:1652
#: src/cryptsetup.c:1665
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для відкриття незашифрованого пристрою.\n"
#: src/cryptsetup.c:1657
#: src/cryptsetup.c:1670
msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
msgstr "Параметр --shared можна використовувати лише для дії з відкриття.\n"
#: src/cryptsetup.c:1665
#: src/cryptsetup.c:1678
msgid ""
"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
@@ -1342,60 +1342,64 @@ msgstr ""
"Параметр --key-size можна використовувати лише для дій luksFormat, open і benchmark.\n"
"Щоб обмежити читання з файла ключа, скористайтеся параметром --keyfile-size=(об’єм у байтах)."
#: src/cryptsetup.c:1672
#: src/cryptsetup.c:1685
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
msgstr "Параметр --test-passphrase можна використовувати лише для відкриття пристроїв LUKS та TCRYPT.\n"
#: src/cryptsetup.c:1677 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
#: src/cryptsetup.c:1690 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Розмір ключа має бути кратним 8 бітам"
#: src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
#: src/cryptsetup.c:1697 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Некоректний слот ключа."
#: src/cryptsetup.c:1691
#: src/cryptsetup.c:1704
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
msgstr "Параметр --key-file має пріоритет над вказаним параметром файла ключа.\n"
#: src/cryptsetup.c:1699 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
#: src/cryptsetup.c:1712 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "Не можна використовувати від’ємні значення для параметра."
#: src/cryptsetup.c:1703 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#: src/cryptsetup.c:1716
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Можна використовувати лише один аргумент --key-file."
#: src/cryptsetup.c:1720 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1369
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Можна використовувати лише один з параметрів --use-[u]random."
#: src/cryptsetup.c:1707
#: src/cryptsetup.c:1724
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "Параметр --use-[u]random можна використовувати лише для дії luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:1711
#: src/cryptsetup.c:1728
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "Параметр --uuid можна використовувати лише для дій luksFormat і luksUUID."
#: src/cryptsetup.c:1715
#: src/cryptsetup.c:1732
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "Параметр --align-payload можна використовувати лише для дії luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:1721
#: src/cryptsetup.c:1738
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Підтримку параметра --skip передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes.\n"
#: src/cryptsetup.c:1727
#: src/cryptsetup.c:1744
msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Підтримку параметра --offset передбачено лише для відкриття незашифрованих пристроїв та пристроїв loopaes.\n"
#: src/cryptsetup.c:1733
#: src/cryptsetup.c:1750
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
msgstr "Підтримку параметрів --tcrypt-hidden, --tcrypt-system і --tcrypt-backup передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"
#: src/cryptsetup.c:1738
#: src/cryptsetup.c:1755
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
msgstr "Параметр --tcrypt-hidden не можна поєднувати з --allow-discards.\n"
#: src/cryptsetup.c:1743
#: src/cryptsetup.c:1760
msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
msgstr "Підтримку параметра --veracrypt передбачено лише для пристроїв TCRYPT.\n"

306
po/vi.po
View File

@@ -1,16 +1,16 @@
# Vietnamese translation for CryptSetup.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho cryptsetup.
# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.0\n"
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-29 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-30 08:41+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 07:39+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -233,8 +233,8 @@ msgstr "Thao tác phục hồi không được hỗ trợ cho kiểu thiết b
msgid "Error during resuming device %s.\n"
msgstr "Gặp lỗi khi cho hoạt động trở lại thiết bị %s.\n"
#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:183
#: src/cryptsetup.c:244 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1162
#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:184
#: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:1171
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu: "
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid "Enter any passphrase: "
msgstr "Nhập bất cứ cụm từ mật khẩu nào: "
#: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941
#: src/cryptsetup.c:992 src/cryptsetup.c:1023
#: src/cryptsetup.c:1001 src/cryptsetup.c:1032
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe khóa: "
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n"
msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
msgstr "khe-khóa LUKS %u là không hợp lệ.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:664
#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
msgstr "Không phát hiện thấy vấn đề với phần đầu LUKS.\n"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Nguyên liệu khe khóa %d gồm có quá ít sọc. Có nên thao tác
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
msgstr "Khe khóa %d được mở khóa.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:858
#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:867
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1057
msgid "No key available with this passphrase.\n"
msgstr "Không có khóa sẵn sàng dùng với cụm từ mật khẩu này.\n"
@@ -683,11 +683,11 @@ msgstr "Độ dài cụm từ mật khẩu TCRYPT tối đa (%d) đã bị vư
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
msgstr "Thuật toán băm PBKDF2 không khả dụng %s, bỏ qua.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:617
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
msgstr "Giao diện mã hóa từ nhân đã yêu cầu không khả dụng.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:619
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
msgstr "Bạn cần chắc chắn là mô-đun nhân algif_skcipher đã được tải.\n"
@@ -794,32 +794,32 @@ msgstr "Việc tạo vùng dữ liệu băm gặp lỗi.\n"
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
msgstr "CẢNH BÁO: Nhân (kernel) không thể kích hoạt thiết bị nếu kích thước khối dữ liệu vượt quá kích cỡ trang (%u).\n"
#: src/cryptsetup.c:91
#: src/cryptsetup.c:92
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
msgstr "Không thể thẩm tra cụm từ mật khẩu trên đầu vào khác TTY.\n"
#: src/cryptsetup.c:132 src/cryptsetup.c:560 src/cryptsetup.c:707
#: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:523 src/cryptsetup_reencrypt.c:577
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
msgstr "Không phát hiện mẫu đặc tả mã hóa đã biết.\n"
#: src/cryptsetup.c:140
#: src/cryptsetup.c:141
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "CẢNH BÁO: Tham số --hash bị bỏ qua trong chế độ thường với tập tin khóa đã cho.\n"
#: src/cryptsetup.c:148
#: src/cryptsetup.c:149
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "CẢNH BÁO: Đang bỏ qua các tùy chọn kích thước tập-tin-khóa --keyfile-size --, kích thước đọc giống với kích thước khóa mã hóa.\n"
#: src/cryptsetup.c:214
#: src/cryptsetup.c:215
msgid "Option --key-file is required.\n"
msgstr "Cần tùy chọn “--key-file”.\n"
#: src/cryptsetup.c:263
#: src/cryptsetup.c:267
msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
msgstr "Không có phần đầu thiết bị cho cụm từ mật khẩu này.\n"
#: src/cryptsetup.c:323 src/cryptsetup.c:1151
#: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1160
msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -829,112 +829,112 @@ msgstr ""
"cái mà cho phép truy cập phân vùng được mã hóa mà không cần mật khẩu.\n"
"Việc đổ đống này nên luôn được lưu trữ mã hóa tại một nơi an toàn."
#: src/cryptsetup.c:513
#: src/cryptsetup.c:517
msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
msgstr "Kết quả đo kiểm không đáng tin cậy.\n"
#: src/cryptsetup.c:554
#: src/cryptsetup.c:558
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Các kiểm tra là chỉ ước lượng việc sử dụng bộ nhớ (không tính IO ổ đĩa).\n"
#: src/cryptsetup.c:579 src/cryptsetup.c:601
#: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "# Thuật toán| Khóa| Mã hóa | Giải mã\n"
#: src/cryptsetup.c:583
#: src/cryptsetup.c:587
#, c-format
msgid "Cipher %s is not available.\n"
msgstr "Mã hóa kiểu %s không sẵn có.\n"
#: src/cryptsetup.c:610
#: src/cryptsetup.c:614
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/cryptsetup.c:635
#: src/cryptsetup.c:639
#, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
msgstr "Không thể đọc tập-tin khóa %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:639
#: src/cryptsetup.c:643
#, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khóa %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:668
#: src/cryptsetup.c:672
msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn thử sửa chữa phần đầu thiết bị LUKS không?"
#: src/cryptsetup.c:693
#: src/cryptsetup.c:697
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Thao tác này sẽ ghi đè lên dữ liệu trên thiết bị %s một cách không phục hồi được."
#: src/cryptsetup.c:695
#: src/cryptsetup.c:699
msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong“action_luksFormat”"
#: src/cryptsetup.c:717
#: src/cryptsetup.c:721
#, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
msgstr "Không thể sử dụng %s như là phần đầu on-disk.\n"
#: src/cryptsetup.c:784
#: src/cryptsetup.c:788
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
msgstr "Giảm khoảng bù (offset) dữ liệu chỉ cho phép khi phần đầu LUKS được tách rời.\n"
#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937
#: src/cryptsetup.c:890 src/cryptsetup.c:946
#, c-format
msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
msgstr "Khe khóa %d đã được chọn để xóa.\n"
#: src/cryptsetup.c:884
#: src/cryptsetup.c:893
#, c-format
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
msgstr "Khóa %d không hoạt động thì không xóa được.\n"
#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940
#: src/cryptsetup.c:901 src/cryptsetup.c:949
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Đây là khe khóa cuối cùng. Sau khi tẩy khóa này thì thiết bị không dùng được."
#: src/cryptsetup.c:893
#: src/cryptsetup.c:902
msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu bất kỳ còn lại: "
#: src/cryptsetup.c:921
#: src/cryptsetup.c:930
msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cần xóa: "
#: src/cryptsetup.c:1008 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
#: src/cryptsetup.c:1017 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
#, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Hãy nhập mật khẩu bất kỳ sẵn có: "
#: src/cryptsetup.c:1063
#: src/cryptsetup.c:1072
msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cần được thay đổi: "
#: src/cryptsetup.c:1077 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
#: src/cryptsetup.c:1086 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới: "
#: src/cryptsetup.c:1101
#: src/cryptsetup.c:1110
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
msgstr "Chỉ hỗ trợ một đối số thiết-bị dành cho thao tác isLuks.\n"
#: src/cryptsetup.c:1257 src/cryptsetup.c:1278
#: src/cryptsetup.c:1266 src/cryptsetup.c:1287
msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
msgstr "Cần tùy chọn“--header-backup-file”.\n"
#: src/cryptsetup.c:1315
#: src/cryptsetup.c:1324
#, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
msgstr "Không nhận ra siêu dữ liệu của kiểu thiết bị %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:1318
#: src/cryptsetup.c:1327
msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
msgstr "Lệnh cần thiết bị và tên ánh xạ như là các tham số.\n"
#: src/cryptsetup.c:1337
#: src/cryptsetup.c:1346
#, c-format
msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -943,115 +943,115 @@ msgstr ""
"Thao tác này sẽ tẩy mọi khe khóa trên thiết bị %s.\n"
"Thiết bị sẽ không dùng được sau thao tác này."
#: src/cryptsetup.c:1371
#: src/cryptsetup.c:1380
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<thiết-bị> [--type <kiểu>] [<tên>]"
#: src/cryptsetup.c:1371
#: src/cryptsetup.c:1380
msgid "open device as mapping <name>"
msgstr "mở thiết bị như là ánh xạ <tên>"
#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374
#: src/cryptsetup.c:1375 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
#: src/cryptsetup.c:1381 src/cryptsetup.c:1382 src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1384 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
msgid "<name>"
msgstr "<tên>"
#: src/cryptsetup.c:1372
#: src/cryptsetup.c:1381
msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "đóng thiết bị (gỡ bỏ ánh xạ)"
#: src/cryptsetup.c:1373
#: src/cryptsetup.c:1382
msgid "resize active device"
msgstr "thay đổi kích cỡ của thiết bị hoạt động"
#: src/cryptsetup.c:1374
#: src/cryptsetup.c:1383
msgid "show device status"
msgstr "hiển thị trạng thái về thiết bị"
#: src/cryptsetup.c:1375
#: src/cryptsetup.c:1384
msgid "benchmark cipher"
msgstr "đo kiểm tốc độ mã hóa"
#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1384 src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388 src/cryptsetup.c:1389
#: src/cryptsetup.c:1390
#: src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386 src/cryptsetup.c:1392
#: src/cryptsetup.c:1393 src/cryptsetup.c:1394 src/cryptsetup.c:1395
#: src/cryptsetup.c:1396 src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1398
#: src/cryptsetup.c:1399
msgid "<device>"
msgstr "<thiết_bị>"
#: src/cryptsetup.c:1376
#: src/cryptsetup.c:1385
msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "thử sửa chữa siêu dữ liệu (metadata) on-disk"
#: src/cryptsetup.c:1377
#: src/cryptsetup.c:1386
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "tẩy mọi khe khóa (gỡ bỏ khóa mã hóa)"
#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup.c:1379
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khóa_mới>]"
#: src/cryptsetup.c:1378
#: src/cryptsetup.c:1387
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1379
#: src/cryptsetup.c:1388
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "thêm khóa vào thiết bị LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1380 src/cryptsetup.c:1381
#: src/cryptsetup.c:1389 src/cryptsetup.c:1390
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khóa>]"
#: src/cryptsetup.c:1380
#: src/cryptsetup.c:1389
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "gỡ bỏ khỏi thiết bị LUKS khóa hoặc tập tin khóa đưa ra"
#: src/cryptsetup.c:1381
#: src/cryptsetup.c:1390
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "thay đổi khóa hay tập tin khóa đã áp dụng của thiết bị LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1382
#: src/cryptsetup.c:1391
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<thiết_bị> <khe_khóa>"
#: src/cryptsetup.c:1382
#: src/cryptsetup.c:1391
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "xóa khỏi thiết bị LUKS khóa có số <khe_khóa>"
#: src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1392
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "in ra mã số UUID của thiết bị LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1384
#: src/cryptsetup.c:1393
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "thử <thiết_bị> có phần đầu phân vùng LUKS không"
#: src/cryptsetup.c:1385
#: src/cryptsetup.c:1394
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "đổ thông tin về phân vùng LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1386
#: src/cryptsetup.c:1395
msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "dump thông tin thiết bị TCRYPT"
#: src/cryptsetup.c:1387
#: src/cryptsetup.c:1396
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
msgstr "Ngưng thiết bị LUKS và tẩy khóa (thì mọi việc V/R đều đông cứng)."
#: src/cryptsetup.c:1388
#: src/cryptsetup.c:1397
msgid "Resume suspended LUKS device."
msgstr "Tiếp tục lại sử dụng thiết bị LUKS bị ngưng."
#: src/cryptsetup.c:1389
#: src/cryptsetup.c:1398
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Sao lưu phần đầu và các khe khóa của thiết bị LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1390
#: src/cryptsetup.c:1399
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Phục hồi phần đầu và các khe khóa của thiết bị LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1407 src/veritysetup.c:328
#: src/cryptsetup.c:1416 src/veritysetup.c:328
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<thao-tác> là một trong:\n"
#: src/cryptsetup.c:1413
#: src/cryptsetup.c:1422
msgid ""
"\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
#: src/cryptsetup.c:1417
#: src/cryptsetup.c:1426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"<khe_khóa> là số thứ tự khe khóa LUKS cần sửa đổi\n"
"<tập_tin_khóa> là tập tin khóa tùy chọn cho khóa mới trong thao tác luksAddKey\n"
#: src/cryptsetup.c:1424
#: src/cryptsetup.c:1433
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"\tĐộ dài tập tin khóa tối đa: %dkB, Độ dài mật khẩu tương tác tối đa %d (ký tự)\n"
"Thời gian tương tác PBKDF2 mặc định cho LUKS: %d (ms)\n"
#: src/cryptsetup.c:1431
#: src/cryptsetup.c:1440
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1114,229 +1114,229 @@ msgstr ""
"\tdữ liệu thô: %s, Khóa: %d bit, Kiểu băm mật khẩu: %s\n"
"\tLUKS1: %s, Khóa: %d bit, Kiểu băm cho phần đầu LUKS: %s, RNG: %s\n"
#: src/cryptsetup.c:1448 src/veritysetup.c:460
#: src/cryptsetup.c:1457 src/veritysetup.c:460
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: cần thiết %s làm đối số"
#: src/cryptsetup.c:1481 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
#: src/cryptsetup.c:1490 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
msgid "Show this help message"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
#: src/cryptsetup.c:1482 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
#: src/cryptsetup.c:1491 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
msgid "Display brief usage"
msgstr "Hiển thị thông tin ngắn về cách sử dụng"
#: src/cryptsetup.c:1486 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
#: src/cryptsetup.c:1495 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
msgid "Help options:"
msgstr "Tùy chọn trợ giúp:"
#: src/cryptsetup.c:1487 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
#: src/cryptsetup.c:1496 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
msgid "Print package version"
msgstr "Hiển thị phiên bản của gói"
#: src/cryptsetup.c:1488 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
#: src/cryptsetup.c:1497 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Hiển thị các thông điệp lỗi chi tiết hơn"
#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
#: src/cryptsetup.c:1498 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
msgid "Show debug messages"
msgstr "Hiển thị thông điệp gỡ lỗi"
#: src/cryptsetup.c:1490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
#: src/cryptsetup.c:1499 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem “/proc/crypto”)"
#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
#: src/cryptsetup.c:1500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khóa mã hóa từ cụm từ mật khẩu"
#: src/cryptsetup.c:1492
#: src/cryptsetup.c:1501
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu bằng cách yêu cầu nó hai lần"
#: src/cryptsetup.c:1493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
msgid "Read the key from a file."
msgstr "Đọc khóa từ một tập tin."
#: src/cryptsetup.c:1494
#: src/cryptsetup.c:1503
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Đọc khóa khối tin (chủ) từ tập tin."
#: src/cryptsetup.c:1495
#: src/cryptsetup.c:1504
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
msgstr "Dump (đổ thành đống) khóa vùng chứa (master) thay vì thông tin khe-khóa."
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
#: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "Kích cỡ của khóa mã hóa"
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
#: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "BITS"
msgstr "BIT"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Giới hạn việc đọc từ tập-tin-khóa"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1499
#: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1509 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1300
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Số lượng byte nhảy qua trong tập tin khóa"
#: src/cryptsetup.c:1499
#: src/cryptsetup.c:1508
msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Giới hạn đọc từ tập tin khóa mới thêm vào"
#: src/cryptsetup.c:1500
#: src/cryptsetup.c:1509
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Số lượng byte để nhảy qua trong tập tin khóa mới thêm"
#: src/cryptsetup.c:1501
#: src/cryptsetup.c:1510
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Số thứ tự khe cho khóa mới (mặc định là khe trống thứ nhất)"
#: src/cryptsetup.c:1502
#: src/cryptsetup.c:1511
msgid "The size of the device"
msgstr "Kích cỡ của thiết bị"
#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup.c:1503 src/cryptsetup.c:1504
#: src/cryptsetup.c:1510
#: src/cryptsetup.c:1511 src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup.c:1513
#: src/cryptsetup.c:1519
msgid "SECTORS"
msgstr "CUNG-TỪ"
#: src/cryptsetup.c:1503
#: src/cryptsetup.c:1512
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "Khoảng bù đầu tiên trong thiết bị thật chạy ở phía sau"
#: src/cryptsetup.c:1504
#: src/cryptsetup.c:1513
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Bao nhiêu cung từ dữ liệu mã hóa cần bỏ qua ở đầu"
#: src/cryptsetup.c:1505
#: src/cryptsetup.c:1514
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho đọc"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
#: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Thời gian lặp lại PBKDF2 cho LUKS (theo mili-giây)"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
#: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "msecs"
msgstr "mili-giây"
#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
#: src/cryptsetup.c:1516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Không cần xác nhận"
#: src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1517
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Thời gian chờ gõ cụm từ mật khẩu tối đa (theo giây)"
#: src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1517
msgid "secs"
msgstr "giây"
#: src/cryptsetup.c:1509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
#: src/cryptsetup.c:1518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Số các lần có cho phép thử gõ lại cụm từ mật khẩu"
#: src/cryptsetup.c:1510
#: src/cryptsetup.c:1519
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Căn chỉnh trọng tải ở <n> biên giới cung từ — cho định dạng “luksFormat”"
#: src/cryptsetup.c:1511
#: src/cryptsetup.c:1520
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
msgstr "Tập tin chứa bản sao lưu phần đầu và các khe khóa của thiết bị LUKS."
#: src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
#: src/cryptsetup.c:1521 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
msgid "Use /dev/random for generating volume key."
msgstr "Dùng /dev/random để tạo khóa volume."
#: src/cryptsetup.c:1513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
#: src/cryptsetup.c:1522 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
msgstr "Dùng /dev/urandom để tạo khóa vùng."
#: src/cryptsetup.c:1514
#: src/cryptsetup.c:1523
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
msgstr "Thiết bị chia sẻ với đoạn crypt không-chồng-lên-nhau khác."
#: src/cryptsetup.c:1515 src/veritysetup.c:385
#: src/cryptsetup.c:1524 src/veritysetup.c:385
msgid "UUID for device to use."
msgstr "UUID dành cho tập tin sử dụng."
#: src/cryptsetup.c:1516
#: src/cryptsetup.c:1525
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
msgstr "Cho phép hủy bỏ (được biết đến như là TRIM) các yêu cầu cho thiết bị."
#: src/cryptsetup.c:1517
#: src/cryptsetup.c:1526
msgid "Device or file with separated LUKS header."
msgstr "Thiết bị hay tập tin với phần đầu LUKS tách nhau."
#: src/cryptsetup.c:1518
#: src/cryptsetup.c:1527
msgid "Do not activate device, just check passphrase."
msgstr "Không kích hoạt thiết bị, chỉ cần kiểm tra mật khẩu."
#: src/cryptsetup.c:1519
#: src/cryptsetup.c:1528
msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
msgstr "Dùng phần đầu ẩn (thiết bị TCRYPT ẩn)."
#: src/cryptsetup.c:1520
#: src/cryptsetup.c:1529
msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
msgstr "Thiết bị là ổ đĩa TCRYPT hệ thống (có bootloader)."
#: src/cryptsetup.c:1521
#: src/cryptsetup.c:1530
msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
msgstr "Dùng phần đầu (thứ cấp) TCRYPT."
#: src/cryptsetup.c:1522
#: src/cryptsetup.c:1531
msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
msgstr "Cũng quét cho thiết bị tương thích VeraCrypt."
#: src/cryptsetup.c:1523
#: src/cryptsetup.c:1532
msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
msgstr "Kiểu của siêu dữ liệu thiết bị: luks, plain, loopaes, tcrypt."
#: src/cryptsetup.c:1524
#: src/cryptsetup.c:1533
msgid "Disable password quality check (if enabled)."
msgstr "Tắt chức năng kiểm tra chất lượng mật khẩu (nếu nó đang bật)."
#: src/cryptsetup.c:1525
#: src/cryptsetup.c:1534
msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
msgstr "Dùng tùy chọn tương thích hiệu năng same_cpu_crypt dm-crypt."
#: src/cryptsetup.c:1526
#: src/cryptsetup.c:1535
msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
msgstr "Dùng tùy chọn tương thích hiệu năng submit_from_crypt_cpus dm-crypt."
#: src/cryptsetup.c:1542 src/veritysetup.c:402
#: src/cryptsetup.c:1551 src/veritysetup.c:402
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[TÙY CHỌN…] <thao-tác> <đặc-tả-thao-tác>"
#: src/cryptsetup.c:1589 src/veritysetup.c:439
#: src/cryptsetup.c:1602 src/veritysetup.c:439
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Còn thiếu đối số <thao-tác>."
#: src/cryptsetup.c:1642 src/veritysetup.c:445
#: src/cryptsetup.c:1655 src/veritysetup.c:445
msgid "Unknown action."
msgstr "Không hiểu thao-tác."
#: src/cryptsetup.c:1652
#: src/cryptsetup.c:1665
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
msgstr "Tùy chọn “--shared” chỉ cho phép với thao tác tạo mở của thiết bị thường.\n"
#: src/cryptsetup.c:1657
#: src/cryptsetup.c:1670
msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
msgstr "Tùy chọn “--allow-discards” chỉ cho phép với thao tác mở.\n"
#: src/cryptsetup.c:1665
#: src/cryptsetup.c:1678
msgid ""
"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
@@ -1344,60 +1344,64 @@ msgstr ""
"Tùy chọn --key-size thì chỉ cho phép với các thao tác luksFormat, mở và đo kiểm.\n"
"Để giới hạn đọc từ tập-tin-khóa, hãy sử dụng tùy chọn --keyfile-size=(bytes)."
#: src/cryptsetup.c:1672
#: src/cryptsetup.c:1685
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
msgstr "Tùy chọn “--test-passphrase” chỉ được phép cho lệnh mở thiết bị LUKS và TCRYPT.\n"
#: src/cryptsetup.c:1677 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
#: src/cryptsetup.c:1690 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Kích cỡ khóa phải là bội số của 8 bít"
#: src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
#: src/cryptsetup.c:1697 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Khe khóa không đúng."
#: src/cryptsetup.c:1691
#: src/cryptsetup.c:1704
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
msgstr "Tùy chọn --key-file giữ quyền ưu tiên cao hơn tham số tập tin khóa đã chỉ định.\n"
#: src/cryptsetup.c:1699 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
#: src/cryptsetup.c:1712 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "Tùy chọn không chấp nhận giá trị là số âm."
#: src/cryptsetup.c:1703 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#: src/cryptsetup.c:1716
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Chỉ cho phép một tùy chọn --key-file."
#: src/cryptsetup.c:1720 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1369
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Chỉ cho phép một tùy chọn “--use-[u]random”."
#: src/cryptsetup.c:1707
#: src/cryptsetup.c:1724
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "Tùy chọn “--use-[u]random” chỉ được phép cho “luksFormat”."
#: src/cryptsetup.c:1711
#: src/cryptsetup.c:1728
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "Tùy chọn “--uuid” thì chỉ cho phép với “luksFormat” và “luksUUID”."
#: src/cryptsetup.c:1715
#: src/cryptsetup.c:1732
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "Tùy chọn “--align-payload” chỉ được phép cho “luksFormat”."
#: src/cryptsetup.c:1721
#: src/cryptsetup.c:1738
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Tùy chọn “--skip” chỉ hỗ trợ cho lệnh mở (open) của thiết bị thường và “loopaes”.\n"
#: src/cryptsetup.c:1727
#: src/cryptsetup.c:1744
msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Tùy chọn “--offset” chỉ hỗ trợ cho lệnh mở (open) của thiết bị thường và “loopaes”.\n"
#: src/cryptsetup.c:1733
#: src/cryptsetup.c:1750
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
msgstr "Tùy chọn --tcrypt-hidden, --tcrypt-system hay --tcrypt-backup chỉ được hỗ trợ trên thiết bị TCRYPT.\n"
#: src/cryptsetup.c:1738
#: src/cryptsetup.c:1755
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
msgstr "Tùy chọn --tcrypt-hidden không thể được tổ hợp cùng với --allow-discards.\n"
#: src/cryptsetup.c:1743
#: src/cryptsetup.c:1760
msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
msgstr "Tùy chọn --veracrypt chỉ được hỗ trợ trên thiết bị TCRYPT.\n"
@@ -1619,7 +1623,7 @@ msgstr "Phần đầu LUKS trên thiết bị %s đã được phục hồi.\n"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:690
#, c-format
msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
msgstr "Tiến trình: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB đã ghi, tốc độ %5.1f MiB/s%s"
msgstr "Diễn biến: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, đã ghi %4llu MiB, tốc độ %5.1f MiB/s%s"
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:729 src/cryptsetup_reencrypt.c:805
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:847