po: update ro.po (from translationproject.org)

This commit is contained in:
Remus-Gabriel Chelu
2025-08-14 17:23:28 +02:00
committed by Milan Broz
parent d825083baa
commit 5ac42f98bd

188
po/ro.po
View File

@@ -15,14 +15,15 @@
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.7.3-rc0, făcută de R-GC, iun-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.7.3-rc0, făcută de R-GC, iun-2024.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.8.0-rc0, făcută de R-GC, iun-2025. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.8.0-rc0, făcută de R-GC, iun-2025.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.8.0-rc1, făcută de R-GC, iun-2025. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.8.0-rc1, făcută de R-GC, iun-2025.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.8.1-rc0, făcută de R-GC, aug-2025.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(luna-anul). # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(luna-anul).
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 2.8.0-rc1\n" "Project-Id-Version: cryptsetup 2.8.1-rc0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 13:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-13 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-16 23:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-14 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > 0 && (n%100) < 20)) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > 0 && (n%100) < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: lib/libdevmapper.c:419 #: lib/libdevmapper.c:419
msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
@@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Eroare de procesare a cheii (folosind suma de control %s)."
msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
msgstr "Nu se poate determina tipul de dispozitiv. Activare a dispozitivului incompatibilă?" msgstr "Nu se poate determina tipul de dispozitiv. Activare a dispozitivului incompatibilă?"
#: lib/setup.c:395 lib/setup.c:4139 #: lib/setup.c:395 lib/setup.c:4145
msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgid "This operation is supported only for LUKS device."
msgstr "Această operație este acceptată doar pentru dispozitive LUKS." msgstr "Această operație este acceptată doar pentru dispozitive LUKS."
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Slotul de cheie %d este nu este valid, selectați între 0 și %d."
msgid "Key slot %d is full, please select another one." msgid "Key slot %d is full, please select another one."
msgstr "Slotul pentru chei %d este ocupat, selectați altul." msgstr "Slotul pentru chei %d este ocupat, selectați altul."
#: lib/setup.c:531 lib/setup.c:3854 #: lib/setup.c:531 lib/setup.c:3860
msgid "Device size is not aligned to device logical block size." msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
msgstr "Dimensiunea dispozitivului nu este aliniată la dimensiunea blocului logic al dispozitivului." msgstr "Dimensiunea dispozitivului nu este aliniată la dimensiunea blocului logic al dispozitivului."
@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Dimensiunea dispozitivului nu este aliniată la dimensiunea blocului log
msgid "Header detected but device %s is too small." msgid "Header detected but device %s is too small."
msgstr "Antet detectat, dar dispozitivul %s este prea mic." msgstr "Antet detectat, dar dispozitivul %s este prea mic."
#: lib/setup.c:669 lib/setup.c:3739 lib/setup.c:5206 #: lib/setup.c:669 lib/setup.c:3745 lib/setup.c:5212
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3937 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4425 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3937 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4425
msgid "This operation is not supported for this device type." msgid "This operation is not supported for this device type."
msgstr "Această operație nu este suportată pentru acest tip de dispozitiv." msgstr "Această operație nu este suportată pentru acest tip de dispozitiv."
@@ -233,8 +234,8 @@ msgstr "Versiunea %d de LUKS nu este acceptată."
msgid "No known cipher specification pattern detected for active device %s." msgid "No known cipher specification pattern detected for active device %s."
msgstr "Nu a fost detectat niciun model cunoscut de specificație de cifrare pentru dispozitivul activ %s." msgstr "Nu a fost detectat niciun model cunoscut de specificație de cifrare pentru dispozitivul activ %s."
#: lib/setup.c:1515 lib/setup.c:3486 lib/setup.c:3578 lib/setup.c:3590 #: lib/setup.c:1515 lib/setup.c:3492 lib/setup.c:3584 lib/setup.c:3596
#: lib/setup.c:3762 lib/setup.c:5781 #: lib/setup.c:3768 lib/setup.c:5787
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s is not active." msgid "Device %s is not active."
msgstr "Dispozitivul %s nu este activ." msgstr "Dispozitivul %s nu este activ."
@@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "Dispozitivul cu metadate detașate nu este acceptat pentru acest tip de
msgid "Unsupported encryption sector size." msgid "Unsupported encryption sector size."
msgstr "Dimensiunea sectorului de criptare nu este acceptată." msgstr "Dimensiunea sectorului de criptare nu este acceptată."
#: lib/setup.c:1647 lib/setup.c:1916 lib/setup.c:3848 #: lib/setup.c:1647 lib/setup.c:1916 lib/setup.c:3854
msgid "Device size is not aligned to requested sector size." msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
msgstr "Dimensiunea dispozitivului nu este aliniată la dimensiunea sectorului solicitată." msgstr "Dimensiunea dispozitivului nu este aliniată la dimensiunea sectorului solicitată."
@@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "Alinierea datelor solicitată nu satisface cerințele de aliniere a inte
msgid "Compensating device size by %<PRIu64> sectors to align it with OPAL alignment granularity." msgid "Compensating device size by %<PRIu64> sectors to align it with OPAL alignment granularity."
msgstr "Compensarea dimensiunii dispozitivului cu %<PRIu64> sectoare pentru a-l alinia cu gradul de finețe al alinierii OPAL." msgstr "Compensarea dimensiunii dispozitivului cu %<PRIu64> sectoare pentru a-l alinia cu gradul de finețe al alinierii OPAL."
#: lib/setup.c:2528 lib/setup.c:4222 lib/setup.c:4411 lib/utils_wipe.c:356 #: lib/setup.c:2528 lib/setup.c:4228 lib/setup.c:4417 lib/utils_wipe.c:356
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2720 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2988 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2720 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to acquire OPAL lock on device %s." msgid "Failed to acquire OPAL lock on device %s."
@@ -448,318 +449,318 @@ msgstr "Dimensiunea cheii de integritate nu coincide."
msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
msgstr "AVERTISMENT: Dimensiunea solicitată a etichetei %d octeți diferă de dimensiunea %s de ieșire (%d octeți).\n" msgstr "AVERTISMENT: Dimensiunea solicitată a etichetei %d octeți diferă de dimensiunea %s de ieșire (%d octeți).\n"
#: lib/setup.c:3031 lib/setup.c:3129 #: lib/setup.c:3037 lib/setup.c:3135
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown or unsupported device type %s requested." msgid "Unknown or unsupported device type %s requested."
msgstr "A fost solicitat un tip de dispozitiv %s necunoscut sau neacceptat." msgstr "A fost solicitat un tip de dispozitiv %s necunoscut sau neacceptat."
#: lib/setup.c:3043 #: lib/setup.c:3049
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s does not provide inline integrity data fields." msgid "Device %s does not provide inline integrity data fields."
msgstr "Dispozitivul %s nu furnizează câmpuri de date de integritate în linie „inline”." msgstr "Dispozitivul %s nu furnizează câmpuri de date de integritate în linie „inline”."
#: lib/setup.c:3049 #: lib/setup.c:3055
#, c-format #, c-format
msgid "Inline tag size %<PRIu32> [bytes] is larger than %<PRIu32> provided by device %s." msgid "Inline tag size %<PRIu32> [bytes] is larger than %<PRIu32> provided by device %s."
msgstr "Dimensiunea etichetei în linie %<PRIu32> [ cteți] este mai mare decât %<PRIu32> furnizată de dispozitivul %s." msgstr "Dimensiunea etichetei în linie %<PRIu32> [ cteți] este mai mare decât %<PRIu32> furnizată de dispozitivul %s."
#: lib/setup.c:3064 #: lib/setup.c:3070
#, c-format #, c-format
msgid "Sector must be the same as device hardware sector (%zu bytes)." msgid "Sector must be the same as device hardware sector (%zu bytes)."
msgstr "Sectorul trebuie să fie la fel ca sectorul hardware al dispozitivului (%zu octeți)." msgstr "Sectorul trebuie să fie la fel ca sectorul hardware al dispozitivului (%zu octeți)."
#: lib/setup.c:3494 lib/setup.c:3583 lib/setup.c:3596 #: lib/setup.c:3500 lib/setup.c:3589 lib/setup.c:3602
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported parameters on device %s." msgid "Unsupported parameters on device %s."
msgstr "Parametri neacceptați pentru dispozitivul %s." msgstr "Parametri neacceptați pentru dispozitivul %s."
#: lib/setup.c:3500 lib/setup.c:3603 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2920 #: lib/setup.c:3506 lib/setup.c:3609 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2920
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3189 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3583 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3189 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3583
#, c-format #, c-format
msgid "Mismatching parameters on device %s." msgid "Mismatching parameters on device %s."
msgstr "Parametrii nepotriviți în dispozitivul %s." msgstr "Parametrii nepotriviți în dispozitivul %s."
#: lib/setup.c:3626 #: lib/setup.c:3632
msgid "Crypt devices mismatch." msgid "Crypt devices mismatch."
msgstr "Dispozitivele de criptare nu se potrivesc." msgstr "Dispozitivele de criptare nu se potrivesc."
#: lib/setup.c:3658 lib/setup.c:3663 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2404 #: lib/setup.c:3664 lib/setup.c:3669 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2404
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2936 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4224 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2936 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4224
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to reload device %s." msgid "Failed to reload device %s."
msgstr "Nu s-a putut reîncărca dispozitivul %s." msgstr "Nu s-a putut reîncărca dispozitivul %s."
#: lib/setup.c:3669 lib/setup.c:3675 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2375 #: lib/setup.c:3675 lib/setup.c:3681 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2375
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2382 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2950 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2382 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to suspend device %s." msgid "Failed to suspend device %s."
msgstr "Nu s-a putut suspenda dispozitivul %s." msgstr "Nu s-a putut suspenda dispozitivul %s."
#: lib/setup.c:3681 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2389 #: lib/setup.c:3687 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2389
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2971 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2971 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4228 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resume device %s." msgid "Failed to resume device %s."
msgstr "Nu s-a putut reîncărca dispozitivul %s." msgstr "Nu s-a putut reîncărca dispozitivul %s."
#: lib/setup.c:3696 #: lib/setup.c:3702
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
msgstr "Eroare fatală la reîncărcarea dispozitivului %s (în partea superioară a dispozitivului %s)." msgstr "Eroare fatală la reîncărcarea dispozitivului %s (în partea superioară a dispozitivului %s)."
#: lib/setup.c:3699 lib/setup.c:3701 #: lib/setup.c:3705 lib/setup.c:3707
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to switch device %s to dm-error." msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
msgstr "Nu s-a putut comuta dispozitivul %s la dm-error." msgstr "Nu s-a putut comuta dispozitivul %s la dm-error."
#: lib/setup.c:3744 #: lib/setup.c:3750
msgid "Can not resize LUKS2 device with static size." msgid "Can not resize LUKS2 device with static size."
msgstr "Nu se poate redimensiona dispozitivul LUKS2 cu o dimensiune statică." msgstr "Nu se poate redimensiona dispozitivul LUKS2 cu o dimensiune statică."
#: lib/setup.c:3749 #: lib/setup.c:3755
msgid "Resize of LUKS2 device with integrity protection is not supported." msgid "Resize of LUKS2 device with integrity protection is not supported."
msgstr "Redimensionarea dispozitivului LUKS2 cu protecție de integritate nu este acceptată." msgstr "Redimensionarea dispozitivului LUKS2 cu protecție de integritate nu este acceptată."
#: lib/setup.c:3795 #: lib/setup.c:3801
msgid "Cannot resize loop device." msgid "Cannot resize loop device."
msgstr "Nu se poate redimensiona dispozitivul de buclă." msgstr "Nu se poate redimensiona dispozitivul de buclă."
#: lib/setup.c:3839 #: lib/setup.c:3845
msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n" msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
msgstr "AVERTISMENT: Dimensiunea maximă a fost deja stabilită sau nucleul nu acceptă redimensionarea.\n" msgstr "AVERTISMENT: Dimensiunea maximă a fost deja stabilită sau nucleul nu acceptă redimensionarea.\n"
#: lib/setup.c:3905 #: lib/setup.c:3911
msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it." msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
msgstr "Redimensionarea nu a reușit, nucleul nu acceptă redimensionarea." msgstr "Redimensionarea nu a reușit, nucleul nu acceptă redimensionarea."
#: lib/setup.c:3937 #: lib/setup.c:3943
msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "Chiar doriți să schimbați UUID-ul dispozitivului?" msgstr "Chiar doriți să schimbați UUID-ul dispozitivului?"
#: lib/setup.c:4029 #: lib/setup.c:4035
msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
msgstr "Fișierul de copie de rezervă pentru antet nu conține un antet LUKS compatibil." msgstr "Fișierul de copie de rezervă pentru antet nu conține un antet LUKS compatibil."
#: lib/setup.c:4122 #: lib/setup.c:4128
#, c-format #, c-format
msgid "Volume %s is not active." msgid "Volume %s is not active."
msgstr "Volumul %s nu este activ." msgstr "Volumul %s nu este activ."
#: lib/setup.c:4177 #: lib/setup.c:4183
#, c-format #, c-format
msgid "Volume %s is already suspended." msgid "Volume %s is already suspended."
msgstr "Volumul %s este deja suspendat." msgstr "Volumul %s este deja suspendat."
#: lib/setup.c:4203 #: lib/setup.c:4209
#, c-format #, c-format
msgid "Suspend is not supported for device %s." msgid "Suspend is not supported for device %s."
msgstr "Suspendarea nu este acceptată pentru dispozitivul %s." msgstr "Suspendarea nu este acceptată pentru dispozitivul %s."
#: lib/setup.c:4205 lib/setup.c:4213 #: lib/setup.c:4211 lib/setup.c:4219
#, c-format #, c-format
msgid "Error during suspending device %s." msgid "Error during suspending device %s."
msgstr "Eroare la suspendarea dispozitivului %s." msgstr "Eroare la suspendarea dispozitivului %s."
#: lib/setup.c:4228 #: lib/setup.c:4234
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s was suspended but hardware OPAL device cannot be locked." msgid "Device %s was suspended but hardware OPAL device cannot be locked."
msgstr "Dispozitivul %s a fost suspendat, dar dispozitivul hardware OPAL nu poate fi blocat." msgstr "Dispozitivul %s a fost suspendat, dar dispozitivul hardware OPAL nu poate fi blocat."
#: lib/setup.c:4259 lib/setup.c:4436 #: lib/setup.c:4265 lib/setup.c:4442
#, c-format #, c-format
msgid "Resume is not supported for device %s." msgid "Resume is not supported for device %s."
msgstr "Reluarea activității nu este acceptată pentru dispozitivul %s." msgstr "Reluarea activității nu este acceptată pentru dispozitivul %s."
#: lib/setup.c:4261 lib/setup.c:4426 lib/setup.c:4438 #: lib/setup.c:4267 lib/setup.c:4432 lib/setup.c:4444
#, c-format #, c-format
msgid "Error during resuming device %s." msgid "Error during resuming device %s."
msgstr "Eroare la reluarea activității dispozitivului %s." msgstr "Eroare la reluarea activității dispozitivului %s."
#: lib/setup.c:4280 #: lib/setup.c:4286
msgid "Failed to unlink volume key from user specified keyring." msgid "Failed to unlink volume key from user specified keyring."
msgstr "Nu s-a putut dezlega cheia de volum de la inelul de chei specificat de utilizator." msgstr "Nu s-a putut dezlega cheia de volum de la inelul de chei specificat de utilizator."
#: lib/setup.c:4402 lib/setup.c:5568 #: lib/setup.c:4408 lib/setup.c:5574
msgid "Failed to link volume key in user defined keyring." msgid "Failed to link volume key in user defined keyring."
msgstr "Nu s-a putut leg cheia de volum la inelul de chei specificat de utilizator." msgstr "Nu s-a putut leg cheia de volum la inelul de chei specificat de utilizator."
#: lib/setup.c:4500 src/cryptsetup.c:2714 #: lib/setup.c:4506 src/cryptsetup.c:2714
#, c-format #, c-format
msgid "Volume %s is not suspended." msgid "Volume %s is not suspended."
msgstr "Volumul %s nu este suspendat." msgstr "Volumul %s nu este suspendat."
#: lib/setup.c:4601 lib/setup.c:7233 lib/setup.c:7255 lib/setup.c:7309 #: lib/setup.c:4607 lib/setup.c:7239 lib/setup.c:7261 lib/setup.c:7315
#: src/cryptsetup.c:1849 src/cryptsetup.c:2253 src/cryptsetup.c:2271 #: src/cryptsetup.c:1849 src/cryptsetup.c:2253 src/cryptsetup.c:2271
#: src/utils_reencrypt.c:305 src/utils_reencrypt.c:1965 #: src/utils_reencrypt.c:305 src/utils_reencrypt.c:1965
msgid "Volume key does not match the volume." msgid "Volume key does not match the volume."
msgstr "Cheia de volum nu se potrivește cu volumul." msgstr "Cheia de volum nu se potrivește cu volumul."
#: lib/setup.c:4755 #: lib/setup.c:4761
msgid "Failed to swap new key slot." msgid "Failed to swap new key slot."
msgstr "Nu s-a putut efectua interschimbarea cu noul slot pentru cheie." msgstr "Nu s-a putut efectua interschimbarea cu noul slot pentru cheie."
#: lib/setup.c:4853 #: lib/setup.c:4859
#, c-format #, c-format
msgid "Key slot %d is invalid." msgid "Key slot %d is invalid."
msgstr "Slotul de cheie %d nu este valid." msgstr "Slotul de cheie %d nu este valid."
#: lib/setup.c:4859 src/cryptsetup.c:1970 src/cryptsetup.c:2430 #: lib/setup.c:4865 src/cryptsetup.c:1970 src/cryptsetup.c:2430
#: src/cryptsetup.c:3114 src/cryptsetup.c:3174 #: src/cryptsetup.c:3114 src/cryptsetup.c:3174
#, c-format #, c-format
msgid "Keyslot %d is not active." msgid "Keyslot %d is not active."
msgstr "Slotul de cheie %d nu este activ." msgstr "Slotul de cheie %d nu este activ."
#: lib/setup.c:4878 #: lib/setup.c:4884
msgid "Device header overlaps with data area." msgid "Device header overlaps with data area."
msgstr "Antetul dispozitivului se suprapune cu zona de date." msgstr "Antetul dispozitivului se suprapune cu zona de date."
#: lib/setup.c:5099 #: lib/setup.c:5105
msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
msgstr "Recriptare în curs. Nu se poate activa dispozitivul." msgstr "Recriptare în curs. Nu se poate activa dispozitivul."
#: lib/setup.c:5101 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2884 #: lib/setup.c:5107 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2884
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3714 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3714
msgid "Failed to get reencryption lock." msgid "Failed to get reencryption lock."
msgstr "Nu s-a putut obține blocarea pentru recriptare." msgstr "Nu s-a putut obține blocarea pentru recriptare."
#: lib/setup.c:5123 #: lib/setup.c:5129
msgid "LUKS2 reencryption recovery using volume key(s) failed." msgid "LUKS2 reencryption recovery using volume key(s) failed."
msgstr "Recuperarea recriptării LUKS2 utilizând cheia (cheile) de volum a eșuat." msgstr "Recuperarea recriptării LUKS2 utilizând cheia (cheile) de volum a eșuat."
#: lib/setup.c:5259 #: lib/setup.c:5265
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s already exists." msgid "Device %s already exists."
msgstr "Dispozitivul %s există deja." msgstr "Dispozitivul %s există deja."
#: lib/setup.c:5266 #: lib/setup.c:5272
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
msgstr "Nu se poate folosi dispozitivul %s, numele este nevalid sau este încă în uz." msgstr "Nu se poate folosi dispozitivul %s, numele este nevalid sau este încă în uz."
#: lib/setup.c:5278 #: lib/setup.c:5284
msgid "Reencryption volume keys do not match the volume." msgid "Reencryption volume keys do not match the volume."
msgstr "Cheile de recriptare a volumului nu se potrivesc cu volumul." msgstr "Cheile de recriptare a volumului nu se potrivesc cu volumul."
#: lib/setup.c:5295 #: lib/setup.c:5301
msgid "Incorrect volume key specified for plain device." msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
msgstr "Este specificată o cheie de volum incorectă pentru un dispozitiv cu criptare normală." msgstr "Este specificată o cheie de volum incorectă pentru un dispozitiv cu criptare normală."
#: lib/setup.c:5321 lib/setup.c:5382 #: lib/setup.c:5327 lib/setup.c:5388
msgid "Device type is not properly initialized." msgid "Device type is not properly initialized."
msgstr "Tipul de dispozitiv nu este inițializat corect." msgstr "Tipul de dispozitiv nu este inițializat corect."
#: lib/setup.c:5420 #: lib/setup.c:5426
msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
msgstr "Inelul de chei pentru nucleu nu este acceptat de nucleu actual." msgstr "Inelul de chei pentru nucleu nu este acceptat de nucleu actual."
#: lib/setup.c:5424 #: lib/setup.c:5430
msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
msgstr "Lipsește inelul de chei pentru nucleu: este necesar pentru transmiterea semnăturii către nucleu." msgstr "Lipsește inelul de chei pentru nucleu: este necesar pentru transmiterea semnăturii către nucleu."
#: lib/setup.c:5476 #: lib/setup.c:5482
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot use keyring key %s." msgid "Cannot use keyring key %s."
msgstr "Nu se poate utiliza cheia inelului de chei %s." msgstr "Nu se poate utiliza cheia inelului de chei %s."
#: lib/setup.c:5689 #: lib/setup.c:5695
msgid "Incorrect root hash specified for verity device." msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
msgstr "Sumă de control rădăcină incorectă specificată pentru dispozitivul verity." msgstr "Sumă de control rădăcină incorectă specificată pentru dispozitivul verity."
#: lib/setup.c:5730 lib/setup.c:5755 #: lib/setup.c:5736 lib/setup.c:5761
msgid "OPAL does not support deferred deactivation." msgid "OPAL does not support deferred deactivation."
msgstr "OPAL nu acceptă dezactivarea amânată." msgstr "OPAL nu acceptă dezactivarea amânată."
#: lib/setup.c:5745 lib/setup.c:5776 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2949 #: lib/setup.c:5751 lib/setup.c:5782 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2949
#: src/utils_reencrypt.c:89 #: src/utils_reencrypt.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s is still in use." msgid "Device %s is still in use."
msgstr "Dispozitivul %s este încă în uz." msgstr "Dispozitivul %s este încă în uz."
#: lib/setup.c:5763 #: lib/setup.c:5769
#, c-format #, c-format
msgid "Could not cancel deferred remove from device %s." msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
msgstr "Nu s-a putut anula eliminarea întârziată din dispozitivul %s." msgstr "Nu s-a putut anula eliminarea întârziată din dispozitivul %s."
#: lib/setup.c:5785 #: lib/setup.c:5791
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid device %s." msgid "Invalid device %s."
msgstr "Dispozitiv nevalid %s." msgstr "Dispozitiv nevalid %s."
#: lib/setup.c:5926 #: lib/setup.c:5932
msgid "Volume key buffer too small." msgid "Volume key buffer too small."
msgstr "Memoria tampon a cheii de volum este prea mică." msgstr "Memoria tampon a cheii de volum este prea mică."
#: lib/setup.c:5937 #: lib/setup.c:5943
msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device." msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device."
msgstr "Nu se poate recupera cheia de volum pentru dispozitivul LUKS2." msgstr "Nu se poate recupera cheia de volum pentru dispozitivul LUKS2."
#: lib/setup.c:5946 #: lib/setup.c:5952
msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device." msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device."
msgstr "Nu se poate recupera cheia de volum pentru dispozitivul LUKS1." msgstr "Nu se poate recupera cheia de volum pentru dispozitivul LUKS1."
#: lib/setup.c:5960 #: lib/setup.c:5966
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
msgstr "Nu se poate recupera tasta de volum pentru dispozitivul normal." msgstr "Nu se poate recupera tasta de volum pentru dispozitivul normal."
#: lib/setup.c:5968 #: lib/setup.c:5974
msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
msgstr "Nu se poate recupera suma de control rădăcină pentru dispozitivul verity." msgstr "Nu se poate recupera suma de control rădăcină pentru dispozitivul verity."
#: lib/setup.c:5975 #: lib/setup.c:5981
msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device." msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device."
msgstr "Nu se poate recupera cheia de volum pentru dispozitivul BITLK." msgstr "Nu se poate recupera cheia de volum pentru dispozitivul BITLK."
#: lib/setup.c:5980 #: lib/setup.c:5986
msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device." msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device."
msgstr "Nu se poate recupera cheia de volum pentru dispozitivul FVAULT2." msgstr "Nu se poate recupera cheia de volum pentru dispozitivul FVAULT2."
#: lib/setup.c:5982 #: lib/setup.c:5988
#, c-format #, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
msgstr "Această operație nu este acceptată pentru dispozitivul criptat %s." msgstr "Această operație nu este acceptată pentru dispozitivul criptat %s."
#: lib/setup.c:6167 lib/setup.c:6178 #: lib/setup.c:6173 lib/setup.c:6184
msgid "Dump operation is not supported for this device type." msgid "Dump operation is not supported for this device type."
msgstr "Operația de descărcare nu este acceptată pentru acest tip de dispozitiv." msgstr "Operația de descărcare nu este acceptată pentru acest tip de dispozitiv."
#: lib/setup.c:6558 #: lib/setup.c:6564
#, c-format #, c-format
msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
msgstr "Decalajul datelor nu este multiplu de %u octeți." msgstr "Decalajul datelor nu este multiplu de %u octeți."
#: lib/setup.c:6866 #: lib/setup.c:6872
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
msgstr "Nu se poate converti dispozitivul %s care este încă în uz." msgstr "Nu se poate converti dispozitivul %s care este încă în uz."
#: lib/setup.c:7174 lib/setup.c:7318 #: lib/setup.c:7180 lib/setup.c:7324
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
msgstr "Nu s-a putut atribui slotul %u ca nouă cheie de volum." msgstr "Nu s-a putut atribui slotul %u ca nouă cheie de volum."
#: lib/setup.c:7198 #: lib/setup.c:7204
msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
msgstr "Nu s-au putut inițializa parametrii impliciți pentru slotul de cheie LUKS2." msgstr "Nu s-au putut inițializa parametrii impliciți pentru slotul de cheie LUKS2."
#: lib/setup.c:7204 #: lib/setup.c:7210
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
msgstr "Nu s-a putut aloca slotul de cheie %d pentru a digera." msgstr "Nu s-a putut aloca slotul de cheie %d pentru a digera."
#: lib/setup.c:7435 #: lib/setup.c:7441
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
msgstr "Nu se poate adăuga slotul pentru cheie, toate sloturile sunt dezactivate și nu este furnizată nicio cheie pentru volum." msgstr "Nu se poate adăuga slotul pentru cheie, toate sloturile sunt dezactivate și nu este furnizată nicio cheie pentru volum."
#: lib/setup.c:7508 lib/verity/verity.c:333 #: lib/setup.c:7514 lib/verity/verity.c:333
msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgid "Failed to load key in kernel keyring."
msgstr "Nu s-a putut încărca cheia în inelul de chei al nucleului." msgstr "Nu s-a putut încărca cheia în inelul de chei al nucleului."
#: lib/setup.c:7699 #: lib/setup.c:7705
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find keyring described by \"%s\"." msgid "Could not find keyring described by \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut găsi inelul de chei descris de „%s”." msgstr "Nu s-a putut găsi inelul de chei descris de „%s”."
#: lib/setup.c:7764 #: lib/setup.c:7770
msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
msgstr "Nu s-a putut obține blocarea de serializare a accesului la memoria-hardwarw globală." msgstr "Nu s-a putut obține blocarea de serializare a accesului la memoria-hardwarw globală."
@@ -900,10 +901,15 @@ msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
msgstr "Memoria PBKDF maximă solicitată nu poate fi zero." msgstr "Memoria PBKDF maximă solicitată nu poate fi zero."
#: lib/utils_pbkdf.c:173 #: lib/utils_pbkdf.c:173
#, c-format
msgid "Requested maximum PBKDF parallel cost is too high (maximum is %d)."
msgstr "Costul paralel maxim PBKDF solicitat este prea mare (maximul este %d)."
#: lib/utils_pbkdf.c:178
msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
msgstr "Firele paralele de execuție PBKDF solicitate nu pot fi zero." msgstr "Firele paralele de execuție PBKDF solicitate nu pot fi zero."
#: lib/utils_pbkdf.c:193 #: lib/utils_pbkdf.c:198
msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode." msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
msgstr "Doar PBKDF2 este acceptat în modul FIPS." msgstr "Doar PBKDF2 este acceptat în modul FIPS."
@@ -1261,7 +1267,7 @@ msgstr "Nu se poate determina decalajul partiției de sistem TCRYPT, se activeaz
msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
msgstr "Nucleul nu acceptă asocierea compatibilă cu TCRYPT." msgstr "Nucleul nu acceptă asocierea compatibilă cu TCRYPT."
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1126 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1144
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
msgstr "Această funcție nu este acceptată fără încărcarea antetului TCRYPT." msgstr "Această funcție nu este acceptată fără încărcarea antetului TCRYPT."
@@ -1349,45 +1355,45 @@ msgstr "Dimensiune neașteptată a metadatelor BEK %<PRIu32>, nu se potrivește
msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key." msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
msgstr "Intrare neașteptată de metadate găsită la analizarea cheii de pornire." msgstr "Intrare neașteptată de metadate găsită la analizarea cheii de pornire."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1067 #: lib/bitlk/bitlk.c:1069
msgid "This operation is not supported." msgid "This operation is not supported."
msgstr "Această operație nu este acceptată." msgstr "Această operație nu este acceptată."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1075 #: lib/bitlk/bitlk.c:1077
msgid "Unexpected key data size." msgid "Unexpected key data size."
msgstr "Dimensiune neașteptată a datelor cheii." msgstr "Dimensiune neașteptată a datelor cheii."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1203 #: lib/bitlk/bitlk.c:1205
msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated." msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
msgstr "Acest dispozitiv BITLK este într-o stare neacceptată și nu poate fi activat." msgstr "Acest dispozitiv BITLK este într-o stare neacceptată și nu poate fi activat."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1208 #: lib/bitlk/bitlk.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated." msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
msgstr "Dispozitivele BITLK de tip „%s” nu pot fi activate." msgstr "Dispozitivele BITLK de tip „%s” nu pot fi activate."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1215 #: lib/bitlk/bitlk.c:1217
msgid "Activation of BITLK device with clear key protection is not supported." msgid "Activation of BITLK device with clear key protection is not supported."
msgstr "Activarea dispozitivului BITLK cu protecție de cheie în clar nu este acceptată." msgstr "Activarea dispozitivului BITLK cu protecție de cheie în clar nu este acceptată."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1256 #: lib/bitlk/bitlk.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>" msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
msgstr "AVERTISMENT: dimensiunea volumului BitLocker %<PRIu64> nu se potrivește cu dimensiunea dispozitivului subiacent %<PRIu64>" msgstr "AVERTISMENT: dimensiunea volumului BitLocker %<PRIu64> nu se potrivește cu dimensiunea dispozitivului subiacent %<PRIu64>"
#: lib/bitlk/bitlk.c:1383 #: lib/bitlk/bitlk.c:1385
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV." msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
msgstr "Nu se poate activa dispozitivul, modulul nucleului «dm-crypt» nu are suport pentru BITLK IV." msgstr "Nu se poate activa dispozitivul, modulul nucleului «dm-crypt» nu are suport pentru BITLK IV."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1387 #: lib/bitlk/bitlk.c:1389
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser." msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
msgstr "Dispozitivul nu poate fi activat, modulul nucleului «dm-crypt» nu are suport pentru difuzorul BITLK Elephant." msgstr "Dispozitivul nu poate fi activat, modulul nucleului «dm-crypt» nu are suport pentru difuzorul BITLK Elephant."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1391 #: lib/bitlk/bitlk.c:1393
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size." msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
msgstr "Dispozitivul nu poate fi activat, nucleul dm-crypt nu are suport pentru dimensiune mare a sectorului." msgstr "Dispozitivul nu poate fi activat, nucleul dm-crypt nu are suport pentru dimensiune mare a sectorului."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1395 #: lib/bitlk/bitlk.c:1397
msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing." msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
msgstr "Dispozitivul nu se poate activa, modulul nucleului, «dm-zero», lipsește." msgstr "Dispozitivul nu se poate activa, modulul nucleului, «dm-zero», lipsește."