Update po files.

This commit is contained in:
Milan Broz
2016-04-13 14:58:55 +02:00
parent 3a27ce636a
commit d70e2ba18d
3 changed files with 460 additions and 448 deletions

304
po/es.po
View File

@@ -1,8 +1,8 @@
# Spanish translations for cryptsetup package # Spanish translations for cryptsetup package
# Traducciones al español para el paquete cryptsetup. # Traducciones al español para el paquete cryptsetup.
# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013, 2014, 2015 # Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016
# #
# ###################################################################### # ######################################################################
# Traducciones dudosas: # Traducciones dudosas:
@@ -70,10 +70,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.0\n" "Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-29 13:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-21 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-30 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-28 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "La reanudación no está disponible para el dispositivo %s.\n"
msgid "Error during resuming device %s.\n" msgid "Error during resuming device %s.\n"
msgstr "Error durante la reanudación del dispositivo %s.\n" msgstr "Error durante la reanudación del dispositivo %s.\n"
#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:183 #: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:184
#: src/cryptsetup.c:244 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1162 #: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:1171
msgid "Enter passphrase: " msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña: " msgstr "Introduzca la frase contraseña: "
@@ -307,7 +307,7 @@ msgid "Enter any passphrase: "
msgstr "Introduzca una frase contraseña cualquiera: " msgstr "Introduzca una frase contraseña cualquiera: "
#: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941 #: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941
#: src/cryptsetup.c:992 src/cryptsetup.c:1023 #: src/cryptsetup.c:1001 src/cryptsetup.c:1032
msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Introduzca una nueva frase contraseña para la ranura de claves: " msgstr "Introduzca una nueva frase contraseña para la ranura de claves: "
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "La «hash» LUKS solicitada %s no está disponible.\n"
msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
msgstr "La ranura de claves LUKS %u no es válida.\n" msgstr "La ranura de claves LUKS %u no es válida.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:664 #: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
msgstr "No se ha detectado ningún problema en la cabecera LUKS.\n" msgstr "No se ha detectado ningún problema en la cabecera LUKS.\n"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "El material de la ranura de claves %d no tiene suficientes bandas. Quiz
msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgid "Key slot %d unlocked.\n"
msgstr "Ranura de claves %d desbloqueada.\n" msgstr "Ranura de claves %d desbloqueada.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:858 #: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:867
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1057 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1057
msgid "No key available with this passphrase.\n" msgid "No key available with this passphrase.\n"
msgstr "No hay ninguna clave disponible con esa frase contraseña.\n" msgstr "No hay ninguna clave disponible con esa frase contraseña.\n"
@@ -743,11 +743,11 @@ msgstr "Se ha excedido la longitud máxima (%d) de la frase contraseña TCRYPT.\
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
msgstr "El algoritmo «hash» %s no está disponible, por lo que se ha ignorado.\n" msgstr "El algoritmo «hash» %s no está disponible, por lo que se ha ignorado.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:617 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
msgstr "La interfaz de cifrado del núcleo requerida no está disponible.\n" msgstr "La interfaz de cifrado del núcleo requerida no está disponible.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:619 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo algof_skcipher está cargado.\n" msgstr "Asegúrese de que el módulo del núcleo algof_skcipher está cargado.\n"
@@ -854,32 +854,32 @@ msgstr "La creación del área «hash» ha fallado.\n"
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n" msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
msgstr "ATENCIÓN: el núcleo no puede activar un dispositivo si el tamaño del bloque de datos excede el tamaño de página (%u).\n" msgstr "ATENCIÓN: el núcleo no puede activar un dispositivo si el tamaño del bloque de datos excede el tamaño de página (%u).\n"
#: src/cryptsetup.c:91 #: src/cryptsetup.c:92
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
msgstr "No se puede hacer verificación de frase contraseña en entradas no tty.\n" msgstr "No se puede hacer verificación de frase contraseña en entradas no tty.\n"
#: src/cryptsetup.c:132 src/cryptsetup.c:560 src/cryptsetup.c:707 #: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:523 src/cryptsetup_reencrypt.c:577 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:523 src/cryptsetup_reencrypt.c:577
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
msgstr "No se ha detectado ningún patrón conocido de especificación de cifrado.\n" msgstr "No se ha detectado ningún patrón conocido de especificación de cifrado.\n"
#: src/cryptsetup.c:140 #: src/cryptsetup.c:141
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "ATENCIÓN: No se va a hacer caso del parámetro --hash en modo no cifrado con el fichero de claves especificado.\n" msgstr "ATENCIÓN: No se va a hacer caso del parámetro --hash en modo no cifrado con el fichero de claves especificado.\n"
#: src/cryptsetup.c:148 #: src/cryptsetup.c:149
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "ATENCIÓN: No se va a hacer caso de la opción --keyfile-size; el tamaño de lectura es igual al tamaño de la clave de cifrado.\n" msgstr "ATENCIÓN: No se va a hacer caso de la opción --keyfile-size; el tamaño de lectura es igual al tamaño de la clave de cifrado.\n"
#: src/cryptsetup.c:214 #: src/cryptsetup.c:215
msgid "Option --key-file is required.\n" msgid "Option --key-file is required.\n"
msgstr "Es necesaria la opción --key-file.\n" msgstr "Es necesaria la opción --key-file.\n"
#: src/cryptsetup.c:263 #: src/cryptsetup.c:267
msgid "No device header detected with this passphrase.\n" msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
msgstr "No se ha detectado ninguna cabecera de dispositivo con esa frase contraseña.\n" msgstr "No se ha detectado ninguna cabecera de dispositivo con esa frase contraseña.\n"
#: src/cryptsetup.c:323 src/cryptsetup.c:1151 #: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1160
msgid "" msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n" "Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -889,112 +889,112 @@ msgstr ""
"sensible que permite el acceso a una partición cifrada sin frase contraseña.\n" "sensible que permite el acceso a una partición cifrada sin frase contraseña.\n"
"Este volcado debería almacenarse siempre cifrado en un lugar seguro." "Este volcado debería almacenarse siempre cifrado en un lugar seguro."
#: src/cryptsetup.c:513 #: src/cryptsetup.c:517
msgid "Result of benchmark is not reliable.\n" msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
msgstr "El resultado de la comparativa no es fiable.\n" msgstr "El resultado de la comparativa no es fiable.\n"
#: src/cryptsetup.c:554 #: src/cryptsetup.c:558
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Las pruebas son solo aproximadas usando memoria (no hay entrada/salida de almacenadmiento).\n" msgstr "# Las pruebas son solo aproximadas usando memoria (no hay entrada/salida de almacenadmiento).\n"
#: src/cryptsetup.c:579 src/cryptsetup.c:601 #: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "# Algoritmo | Clave | Cifrado | Descifrado\n" msgstr "# Algoritmo | Clave | Cifrado | Descifrado\n"
#: src/cryptsetup.c:583 #: src/cryptsetup.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Cipher %s is not available.\n" msgid "Cipher %s is not available.\n"
msgstr "El algoritmo de cifrado %s no está disponible.\n" msgstr "El algoritmo de cifrado %s no está disponible.\n"
#: src/cryptsetup.c:610 #: src/cryptsetup.c:614
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "/N/A" msgstr "/N/A"
#: src/cryptsetup.c:635 #: src/cryptsetup.c:639
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
msgstr "No se puede leer el fichero de claves %s.\n" msgstr "No se puede leer el fichero de claves %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:639 #: src/cryptsetup.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
msgstr "No se pueden leer %d «bytes» en el fichero de claves %s.\n" msgstr "No se pueden leer %d «bytes» en el fichero de claves %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:668 #: src/cryptsetup.c:672
msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere intentar reparar la cabecera del dispositivo LUKS?" msgstr "¿Está seguro de que quiere intentar reparar la cabecera del dispositivo LUKS?"
#: src/cryptsetup.c:693 #: src/cryptsetup.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Esto sobreescribirá los datos en %s de forma irrevocable." msgstr "Esto sobreescribirá los datos en %s de forma irrevocable."
#: src/cryptsetup.c:695 #: src/cryptsetup.c:699
msgid "memory allocation error in action_luksFormat" msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
msgstr "error de reserva de memoria en action_luksFormat" msgstr "error de reserva de memoria en action_luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:717 #: src/cryptsetup.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
msgstr "No se puede utilizar %s como cabecera en disco.\n" msgstr "No se puede utilizar %s como cabecera en disco.\n"
#: src/cryptsetup.c:784 #: src/cryptsetup.c:788
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
msgstr "La posición de datos reducida está permitida solamente para cabecera LUKS separada.\n" msgstr "La posición de datos reducida está permitida solamente para cabecera LUKS separada.\n"
#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937 #: src/cryptsetup.c:890 src/cryptsetup.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
msgstr "La ranura de claves %d se va a borrar.\n" msgstr "La ranura de claves %d se va a borrar.\n"
#: src/cryptsetup.c:884 #: src/cryptsetup.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
msgstr "La clave %d no está activa. No se puede limpiar.\n" msgstr "La clave %d no está activa. No se puede limpiar.\n"
#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940 #: src/cryptsetup.c:901 src/cryptsetup.c:949
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Esta es la última ranura de claves. El dispositivo quedará inutilizado después de purgar esta clave." msgstr "Esta es la última ranura de claves. El dispositivo quedará inutilizado después de purgar esta clave."
#: src/cryptsetup.c:893 #: src/cryptsetup.c:902
msgid "Enter any remaining passphrase: " msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Introduzca cualquier frase contraseña que quede: " msgstr "Introduzca cualquier frase contraseña que quede: "
#: src/cryptsetup.c:921 #: src/cryptsetup.c:930
msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña que hay que borrar: " msgstr "Introduzca la frase contraseña que hay que borrar: "
#: src/cryptsetup.c:1008 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095 #: src/cryptsetup.c:1017 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: " msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Introduzca cualquier frase contraseña que exista: " msgstr "Introduzca cualquier frase contraseña que exista: "
#: src/cryptsetup.c:1063 #: src/cryptsetup.c:1072
msgid "Enter passphrase to be changed: " msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Introduzca la frase contraseña que hay que cambiar: " msgstr "Introduzca la frase contraseña que hay que cambiar: "
#: src/cryptsetup.c:1077 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080 #: src/cryptsetup.c:1086 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
msgid "Enter new passphrase: " msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Introduzca una nueva frase contraseña: " msgstr "Introduzca una nueva frase contraseña: "
#: src/cryptsetup.c:1101 #: src/cryptsetup.c:1110
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n" msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
msgstr "La operación isLuks solo admite un argumento de dispositivo.\n" msgstr "La operación isLuks solo admite un argumento de dispositivo.\n"
#: src/cryptsetup.c:1257 src/cryptsetup.c:1278 #: src/cryptsetup.c:1266 src/cryptsetup.c:1287
msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
msgstr "Es necesaria la opción --header-backup-file.\n" msgstr "Es necesaria la opción --header-backup-file.\n"
#: src/cryptsetup.c:1315 #: src/cryptsetup.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
msgstr "Tipo de dispositivo de metadatos %s no reconocido.\n" msgstr "Tipo de dispositivo de metadatos %s no reconocido.\n"
#: src/cryptsetup.c:1318 #: src/cryptsetup.c:1327
msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
msgstr "Esta orden necesita como argumentos el dispositivo y el nombre asociado.\n" msgstr "Esta orden necesita como argumentos el dispositivo y el nombre asociado.\n"
#: src/cryptsetup.c:1337 #: src/cryptsetup.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -1003,115 +1003,115 @@ msgstr ""
"Esta operación borrará todas las ranuras de claves en el dispositivo %s.\n" "Esta operación borrará todas las ranuras de claves en el dispositivo %s.\n"
"El dispositivo quedará inutilizable después de esta operación." "El dispositivo quedará inutilizable después de esta operación."
#: src/cryptsetup.c:1371 #: src/cryptsetup.c:1380
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]" msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<dispositivo> [--type <tipo> [<nombre>]" msgstr "<dispositivo> [--type <tipo> [<nombre>]"
#: src/cryptsetup.c:1371 #: src/cryptsetup.c:1380
msgid "open device as mapping <name>" msgid "open device as mapping <name>"
msgstr "abrir el dispositivo como asociado a <nombre>" msgstr "abrir el dispositivo como asociado a <nombre>"
#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 #: src/cryptsetup.c:1381 src/cryptsetup.c:1382 src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1375 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312 #: src/cryptsetup.c:1384 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
msgid "<name>" msgid "<name>"
msgstr "<nombre>" msgstr "<nombre>"
#: src/cryptsetup.c:1372 #: src/cryptsetup.c:1381
msgid "close device (remove mapping)" msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "cerrar dispositivo (eliminar asociación)" msgstr "cerrar dispositivo (eliminar asociación)"
#: src/cryptsetup.c:1373 #: src/cryptsetup.c:1382
msgid "resize active device" msgid "resize active device"
msgstr "cambiar el tamaño del dispositivo activo" msgstr "cambiar el tamaño del dispositivo activo"
#: src/cryptsetup.c:1374 #: src/cryptsetup.c:1383
msgid "show device status" msgid "show device status"
msgstr "mostrar el estado del dispositivo" msgstr "mostrar el estado del dispositivo"
#: src/cryptsetup.c:1375 #: src/cryptsetup.c:1384
msgid "benchmark cipher" msgid "benchmark cipher"
msgstr "algoritmo de cifrado para pruebas" msgstr "algoritmo de cifrado para pruebas"
#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1383 #: src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386 src/cryptsetup.c:1392
#: src/cryptsetup.c:1384 src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386 #: src/cryptsetup.c:1393 src/cryptsetup.c:1394 src/cryptsetup.c:1395
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388 src/cryptsetup.c:1389 #: src/cryptsetup.c:1396 src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1398
#: src/cryptsetup.c:1390 #: src/cryptsetup.c:1399
msgid "<device>" msgid "<device>"
msgstr "<dispositivo>" msgstr "<dispositivo>"
#: src/cryptsetup.c:1376 #: src/cryptsetup.c:1385
msgid "try to repair on-disk metadata" msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "intentar reparar metadatos en disco" msgstr "intentar reparar metadatos en disco"
#: src/cryptsetup.c:1377 #: src/cryptsetup.c:1386
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "borrar todas las ranuras de claves (eliminar clave de cifrado)" msgstr "borrar todas las ranuras de claves (eliminar clave de cifrado)"
#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup.c:1379 #: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388
msgid "<device> [<new key file>]" msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<dispositivo> [<nuevo fichero de claves>]" msgstr "<dispositivo> [<nuevo fichero de claves>]"
#: src/cryptsetup.c:1378 #: src/cryptsetup.c:1387
msgid "formats a LUKS device" msgid "formats a LUKS device"
msgstr "da formato a un dispositivo LUKS" msgstr "da formato a un dispositivo LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1379 #: src/cryptsetup.c:1388
msgid "add key to LUKS device" msgid "add key to LUKS device"
msgstr "añadir clave a un dispositivo LUKS" msgstr "añadir clave a un dispositivo LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1380 src/cryptsetup.c:1381 #: src/cryptsetup.c:1389 src/cryptsetup.c:1390
msgid "<device> [<key file>]" msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<dispositivo> [<fichero de claves>]" msgstr "<dispositivo> [<fichero de claves>]"
#: src/cryptsetup.c:1380 #: src/cryptsetup.c:1389
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "elimina la clave suministrada o el fichero de claves del dispositivo LUKS" msgstr "elimina la clave suministrada o el fichero de claves del dispositivo LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1381 #: src/cryptsetup.c:1390
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "cambia la clave suministrada o el fichero de claves del dispositivo LUKS" msgstr "cambia la clave suministrada o el fichero de claves del dispositivo LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1382 #: src/cryptsetup.c:1391
msgid "<device> <key slot>" msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<dispositivo> <ranura de claves>" msgstr "<dispositivo> <ranura de claves>"
#: src/cryptsetup.c:1382 #: src/cryptsetup.c:1391
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "borra la clave con el número <ranura de clave> del dispositivo LUKS" msgstr "borra la clave con el número <ranura de clave> del dispositivo LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1383 #: src/cryptsetup.c:1392
msgid "print UUID of LUKS device" msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "imprimir el UUID del dispositivo LUKS" msgstr "imprimir el UUID del dispositivo LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1384 #: src/cryptsetup.c:1393
msgid "tests <device> for LUKS partition header" msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "comprueba si <dispositivo> tiene cabecera de partición LUKS" msgstr "comprueba si <dispositivo> tiene cabecera de partición LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1385 #: src/cryptsetup.c:1394
msgid "dump LUKS partition information" msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "volcar información sobre la partición LUKS" msgstr "volcar información sobre la partición LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1386 #: src/cryptsetup.c:1395
msgid "dump TCRYPT device information" msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "volcar información sobre el dispositivo TCRYPT" msgstr "volcar información sobre el dispositivo TCRYPT"
#: src/cryptsetup.c:1387 #: src/cryptsetup.c:1396
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
msgstr "Suspender el dispositivo LUKS y limpiar la clave (todas las entradas/salidas congeladas)." msgstr "Suspender el dispositivo LUKS y limpiar la clave (todas las entradas/salidas congeladas)."
#: src/cryptsetup.c:1388 #: src/cryptsetup.c:1397
msgid "Resume suspended LUKS device." msgid "Resume suspended LUKS device."
msgstr "Reanudar el dispositivo LUKS suspendido." msgstr "Reanudar el dispositivo LUKS suspendido."
#: src/cryptsetup.c:1389 #: src/cryptsetup.c:1398
msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Hacer copia de seguridad de la cabecera y de las ranuras de claves del dispositivo LUKS" msgstr "Hacer copia de seguridad de la cabecera y de las ranuras de claves del dispositivo LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1390 #: src/cryptsetup.c:1399
msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Restaurar la cabecera y las ranuras de claves del dispositivo LUKS" msgstr "Restaurar la cabecera y las ranuras de claves del dispositivo LUKS"
#: src/cryptsetup.c:1407 src/veritysetup.c:328 #: src/cryptsetup.c:1416 src/veritysetup.c:328
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<action> is one of:\n" "<action> is one of:\n"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"<acción> es una de:\n" "<acción> es una de:\n"
#: src/cryptsetup.c:1413 #: src/cryptsetup.c:1422
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n" "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
#: src/cryptsetup.c:1417 #: src/cryptsetup.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"<ranura de claves> es el número de la ranura de claves que se va a modificar\n" "<ranura de claves> es el número de la ranura de claves que se va a modificar\n"
"<fichero de claves> fichero de claves opcional para la nueva clave para la acción 'luksAddKey'\n" "<fichero de claves> fichero de claves opcional para la nueva clave para la acción 'luksAddKey'\n"
#: src/cryptsetup.c:1424 #: src/cryptsetup.c:1433
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"\tTamaño máximo del fichero de claves: %dk8, Longitud máxima de frase contraseña interactiva: %d (caracteres)\n" "\tTamaño máximo del fichero de claves: %dk8, Longitud máxima de frase contraseña interactiva: %d (caracteres)\n"
"Tiempo PBKDF2 de iteración de LUKS predefinido: %d (ms)\n" "Tiempo PBKDF2 de iteración de LUKS predefinido: %d (ms)\n"
#: src/cryptsetup.c:1431 #: src/cryptsetup.c:1440
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1174,229 +1174,229 @@ msgstr ""
"\tsin cifrado: %s, Clave: %d bits, Contraseña «hashing»: %s\n" "\tsin cifrado: %s, Clave: %d bits, Contraseña «hashing»: %s\n"
"\tLUKS1: %s, Clave: %d bits, «hashing» de la cabecera LUKS: %s, Generador de números aleatorios: %s\n" "\tLUKS1: %s, Clave: %d bits, «hashing» de la cabecera LUKS: %s, Generador de números aleatorios: %s\n"
#: src/cryptsetup.c:1448 src/veritysetup.c:460 #: src/cryptsetup.c:1457 src/veritysetup.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments" msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: necesita %s como argumentos" msgstr "%s: necesita %s como argumentos"
#: src/cryptsetup.c:1481 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274 #: src/cryptsetup.c:1490 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
msgid "Show this help message" msgid "Show this help message"
msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
#: src/cryptsetup.c:1482 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275 #: src/cryptsetup.c:1491 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
msgid "Display brief usage" msgid "Display brief usage"
msgstr "Mostrar brevemente cómo se usa" msgstr "Mostrar brevemente cómo se usa"
#: src/cryptsetup.c:1486 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279 #: src/cryptsetup.c:1495 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
msgid "Help options:" msgid "Help options:"
msgstr "Opciones de ayuda:" msgstr "Opciones de ayuda:"
#: src/cryptsetup.c:1487 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280 #: src/cryptsetup.c:1496 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
msgid "Print package version" msgid "Print package version"
msgstr "Imprimir versión del paquete" msgstr "Imprimir versión del paquete"
#: src/cryptsetup.c:1488 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281 #: src/cryptsetup.c:1497 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
msgid "Shows more detailed error messages" msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Muestra mensajes de error más detallados" msgstr "Muestra mensajes de error más detallados"
#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282 #: src/cryptsetup.c:1498 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
msgid "Show debug messages" msgid "Show debug messages"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración" msgstr "Mostrar mensajes de depuración"
#: src/cryptsetup.c:1490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284 #: src/cryptsetup.c:1499 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Algoritmo de cifrado utilizado para cifrar el disco (ver /proc/crypto)" msgstr "Algoritmo de cifrado utilizado para cifrar el disco (ver /proc/crypto)"
#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286 #: src/cryptsetup.c:1500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "Algoritmo «hash» utilizado para crear la clave de cifrado a partir de la frase contraseña" msgstr "Algoritmo «hash» utilizado para crear la clave de cifrado a partir de la frase contraseña"
#: src/cryptsetup.c:1492 #: src/cryptsetup.c:1501
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Verifica la frase contraseña preguntándola dos veces" msgstr "Verifica la frase contraseña preguntándola dos veces"
#: src/cryptsetup.c:1493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288 #: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
msgid "Read the key from a file." msgid "Read the key from a file."
msgstr "Leer la clave de un fichero." msgstr "Leer la clave de un fichero."
#: src/cryptsetup.c:1494 #: src/cryptsetup.c:1503
msgid "Read the volume (master) key from file." msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Leer la clave (maestra) del volumen desde fichero." msgstr "Leer la clave (maestra) del volumen desde fichero."
#: src/cryptsetup.c:1495 #: src/cryptsetup.c:1504
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
msgstr "Volcar la clave (maestra) del volumen en lugar de la información de las ranuras de claves." msgstr "Volcar la clave (maestra) del volumen en lugar de la información de las ranuras de claves."
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285 #: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "The size of the encryption key" msgid "The size of the encryption key"
msgstr "Tamaño de la clave de cifrado" msgstr "Tamaño de la clave de cifrado"
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285 #: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "BITS" msgid "BITS"
msgstr "BITS" msgstr "BITS"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 #: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
msgid "Limits the read from keyfile" msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Limita la lectura desde fichero de claves" msgstr "Limita la lectura desde fichero de claves"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1499 #: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380 #: src/cryptsetup.c:1509 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298 #: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1300 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1300
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301
msgid "bytes" msgid "bytes"
msgstr "bytes" msgstr "bytes"
#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298 #: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
msgid "Number of bytes to skip in keyfile" msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Número de bytes que hay que saltar en el fichero de claves" msgstr "Número de bytes que hay que saltar en el fichero de claves"
#: src/cryptsetup.c:1499 #: src/cryptsetup.c:1508
msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Limita la lectura desde un fichero de claves recién añadido" msgstr "Limita la lectura desde un fichero de claves recién añadido"
#: src/cryptsetup.c:1500 #: src/cryptsetup.c:1509
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Número de bytes que hay que saltar en el fichero de claves recién añadido" msgstr "Número de bytes que hay que saltar en el fichero de claves recién añadido"
#: src/cryptsetup.c:1501 #: src/cryptsetup.c:1510
msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Número de ranura para la nueva clave (el primero libre es lo predefinido)" msgstr "Número de ranura para la nueva clave (el primero libre es lo predefinido)"
#: src/cryptsetup.c:1502 #: src/cryptsetup.c:1511
msgid "The size of the device" msgid "The size of the device"
msgstr "Tamaño del dispositivo" msgstr "Tamaño del dispositivo"
#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup.c:1503 src/cryptsetup.c:1504 #: src/cryptsetup.c:1511 src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup.c:1513
#: src/cryptsetup.c:1510 #: src/cryptsetup.c:1519
msgid "SECTORS" msgid "SECTORS"
msgstr "SECTORES" msgstr "SECTORES"
#: src/cryptsetup.c:1503 #: src/cryptsetup.c:1512
msgid "The start offset in the backend device" msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "iPosición de comienzo en el dispositivo «backend»" msgstr "iPosición de comienzo en el dispositivo «backend»"
#: src/cryptsetup.c:1504 #: src/cryptsetup.c:1513
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Cuántos sectores de los datos cifrados hay que saltar al principio" msgstr "Cuántos sectores de los datos cifrados hay que saltar al principio"
#: src/cryptsetup.c:1505 #: src/cryptsetup.c:1514
msgid "Create a readonly mapping" msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Crear una asignación alatoria" msgstr "Crear una asignación alatoria"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289 #: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Tiempo de iteración PBKDF2 para LUKS (en ms)" msgstr "Tiempo de iteración PBKDF2 para LUKS (en ms)"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289 #: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "msecs" msgid "msecs"
msgstr "ms" msgstr "ms"
#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290 #: src/cryptsetup.c:1516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
msgid "Do not ask for confirmation" msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "No pedir confirmación" msgstr "No pedir confirmación"
#: src/cryptsetup.c:1508 #: src/cryptsetup.c:1517
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Tiempo de espera máximo para petición interactiva de frase contraseña (en segundos)" msgstr "Tiempo de espera máximo para petición interactiva de frase contraseña (en segundos)"
#: src/cryptsetup.c:1508 #: src/cryptsetup.c:1517
msgid "secs" msgid "secs"
msgstr "s" msgstr "s"
#: src/cryptsetup.c:1509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291 #: src/cryptsetup.c:1518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Con qué frecuencia se puede volver a intentar introducir la frase contraseña" msgstr "Con qué frecuencia se puede volver a intentar introducir la frase contraseña"
#: src/cryptsetup.c:1510 #: src/cryptsetup.c:1519
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Alinear los datos a <n> bordes de sector - para luksFormat" msgstr "Alinear los datos a <n> bordes de sector - para luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:1511 #: src/cryptsetup.c:1520
msgid "File with LUKS header and keyslots backup." msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
msgstr "Fichero con copia de seguridad de cabecera LUKS y de ranuras de clave." msgstr "Fichero con copia de seguridad de cabecera LUKS y de ranuras de clave."
#: src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292 #: src/cryptsetup.c:1521 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
msgid "Use /dev/random for generating volume key." msgid "Use /dev/random for generating volume key."
msgstr "Usar /dev/random para generar la clave del volumen." msgstr "Usar /dev/random para generar la clave del volumen."
#: src/cryptsetup.c:1513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293 #: src/cryptsetup.c:1522 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
msgstr "Usar /dev/urandom para generar la clave del volumen." msgstr "Usar /dev/urandom para generar la clave del volumen."
#: src/cryptsetup.c:1514 #: src/cryptsetup.c:1523
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
msgstr "Compartir dispositivo con otro segmento cifrado no solapado." msgstr "Compartir dispositivo con otro segmento cifrado no solapado."
#: src/cryptsetup.c:1515 src/veritysetup.c:385 #: src/cryptsetup.c:1524 src/veritysetup.c:385
msgid "UUID for device to use." msgid "UUID for device to use."
msgstr "UUID del dispositivo que se va a usar." msgstr "UUID del dispositivo que se va a usar."
#: src/cryptsetup.c:1516 #: src/cryptsetup.c:1525
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
msgstr "Permitir solicitudes de descarte (también llamadas TRIM) para el dispositivo." msgstr "Permitir solicitudes de descarte (también llamadas TRIM) para el dispositivo."
#: src/cryptsetup.c:1517 #: src/cryptsetup.c:1526
msgid "Device or file with separated LUKS header." msgid "Device or file with separated LUKS header."
msgstr "Dispositivo o fichero con cabecera LUKS separada." msgstr "Dispositivo o fichero con cabecera LUKS separada."
#: src/cryptsetup.c:1518 #: src/cryptsetup.c:1527
msgid "Do not activate device, just check passphrase." msgid "Do not activate device, just check passphrase."
msgstr "No activar dispositivo; comprobar frase contraseña solamente." msgstr "No activar dispositivo; comprobar frase contraseña solamente."
#: src/cryptsetup.c:1519 #: src/cryptsetup.c:1528
msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
msgstr "Utilizar cabecera oculta (dispositivo TCRYPT oculto)." msgstr "Utilizar cabecera oculta (dispositivo TCRYPT oculto)."
#: src/cryptsetup.c:1520 #: src/cryptsetup.c:1529
msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
msgstr "El dispositivo es una unidad con sistema TCRYPT (con cargador de arranque)." msgstr "El dispositivo es una unidad con sistema TCRYPT (con cargador de arranque)."
#: src/cryptsetup.c:1521 #: src/cryptsetup.c:1530
msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header." msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
msgstr "Utilizar la cabecera TCRYPT de respaldo (secundaria)." msgstr "Utilizar la cabecera TCRYPT de respaldo (secundaria)."
#: src/cryptsetup.c:1522 #: src/cryptsetup.c:1531
msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
msgstr "Explorar también si es un dispositivo compatible con VeraCrypt." msgstr "Explorar también si es un dispositivo compatible con VeraCrypt."
#: src/cryptsetup.c:1523 #: src/cryptsetup.c:1532
msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
msgstr "Tipo de metadatos del dispositivo: «luks», no cifrado, «loopaes», «tcrypt»." msgstr "Tipo de metadatos del dispositivo: «luks», no cifrado, «loopaes», «tcrypt»."
#: src/cryptsetup.c:1524 #: src/cryptsetup.c:1533
msgid "Disable password quality check (if enabled)." msgid "Disable password quality check (if enabled)."
msgstr "Desactivar la comprobación de la calidad de la contraseña (si estaba activada)." msgstr "Desactivar la comprobación de la calidad de la contraseña (si estaba activada)."
#: src/cryptsetup.c:1525 #: src/cryptsetup.c:1534
msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option." msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
msgstr "Utilizar la opción de compatibilidad de rendimiento same_cpu_crypt de dm-crypt." msgstr "Utilizar la opción de compatibilidad de rendimiento same_cpu_crypt de dm-crypt."
#: src/cryptsetup.c:1526 #: src/cryptsetup.c:1535
msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option." msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
msgstr "Utilizar la opción de compatibilidad de rendimiento submit_from_crypt_cpus de dm-crypt." msgstr "Utilizar la opción de compatibilidad de rendimiento submit_from_crypt_cpus de dm-crypt."
#: src/cryptsetup.c:1542 src/veritysetup.c:402 #: src/cryptsetup.c:1551 src/veritysetup.c:402
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>" msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[OPCIÓN...] <acción> <acción-específica>" msgstr "[OPCIÓN...] <acción> <acción-específica>"
#: src/cryptsetup.c:1589 src/veritysetup.c:439 #: src/cryptsetup.c:1602 src/veritysetup.c:439
msgid "Argument <action> missing." msgid "Argument <action> missing."
msgstr "El argumento <acción> no se ha proporcionado." msgstr "El argumento <acción> no se ha proporcionado."
#: src/cryptsetup.c:1642 src/veritysetup.c:445 #: src/cryptsetup.c:1655 src/veritysetup.c:445
msgid "Unknown action." msgid "Unknown action."
msgstr "Acción desconocida." msgstr "Acción desconocida."
#: src/cryptsetup.c:1652 #: src/cryptsetup.c:1665
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
msgstr "La opción --shared solo se permite para abrir dispositivos no cifrados.\n" msgstr "La opción --shared solo se permite para abrir dispositivos no cifrados.\n"
#: src/cryptsetup.c:1657 #: src/cryptsetup.c:1670
msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
msgstr "La opción --allow-discards solo se permite para la operación de abrir.\n" msgstr "La opción --allow-discards solo se permite para la operación de abrir.\n"
#: src/cryptsetup.c:1665 #: src/cryptsetup.c:1678
msgid "" msgid ""
"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
@@ -1404,60 +1404,64 @@ msgstr ""
"La opción --key-size solo se permite con luksFormat, open y benchmark.\n" "La opción --key-size solo se permite con luksFormat, open y benchmark.\n"
"Para limitar la lectura del fichero de claves, utilizar --keyfile-size=(bytes)." "Para limitar la lectura del fichero de claves, utilizar --keyfile-size=(bytes)."
#: src/cryptsetup.c:1672 #: src/cryptsetup.c:1685
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n" msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
msgstr "La opción --test-passphrase solo se permite para abrir dispositivos LUKS y TCRYPT.\n" msgstr "La opción --test-passphrase solo se permite para abrir dispositivos LUKS y TCRYPT.\n"
#: src/cryptsetup.c:1677 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360 #: src/cryptsetup.c:1690 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "El tamaño de clave debe ser un múltiplo de 8 bits" msgstr "El tamaño de clave debe ser un múltiplo de 8 bits"
#: src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365 #: src/cryptsetup.c:1697 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
msgid "Key slot is invalid." msgid "Key slot is invalid."
msgstr "La ranura de claves no es válida." msgstr "La ranura de claves no es válida."
#: src/cryptsetup.c:1691 #: src/cryptsetup.c:1704
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
msgstr "La opción --key-file tiene precedencia sobre el argumento de fichero de claves especificado.\n" msgstr "La opción --key-file tiene precedencia sobre el argumento de fichero de claves especificado.\n"
#: src/cryptsetup.c:1699 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349 #: src/cryptsetup.c:1712 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
msgid "Negative number for option not permitted." msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "No se permiten números negativos para esta opción." msgstr "No se permiten números negativos para esta opción."
#: src/cryptsetup.c:1703 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343 #: src/cryptsetup.c:1716
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Solo se permite un argumento --key-file."
#: src/cryptsetup.c:1720 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1369 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1369
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Solo se permite una de las opciones --use-[u]random." msgstr "Solo se permite una de las opciones --use-[u]random."
#: src/cryptsetup.c:1707 #: src/cryptsetup.c:1724
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "La opción --use-[u]random solo se permite con luksFormat." msgstr "La opción --use-[u]random solo se permite con luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:1711 #: src/cryptsetup.c:1728
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "La opción --uuid solo se permite con luksFormat luksUUID." msgstr "La opción --uuid solo se permite con luksFormat luksUUID."
#: src/cryptsetup.c:1715 #: src/cryptsetup.c:1732
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "La opción --align-payload solo se permite con luksFormat." msgstr "La opción --align-payload solo se permite con luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:1721 #: src/cryptsetup.c:1738
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "La opción --skip solo está disponible para abrir dispositivos no cifrados y «loopaes».\n" msgstr "La opción --skip solo está disponible para abrir dispositivos no cifrados y «loopaes».\n"
#: src/cryptsetup.c:1727 #: src/cryptsetup.c:1744
msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "La opción --offset solo está disponible para abrir dispositivos no cifrados y «loopaes».\n" msgstr "La opción --offset solo está disponible para abrir dispositivos no cifrados y «loopaes».\n"
#: src/cryptsetup.c:1733 #: src/cryptsetup.c:1750
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
msgstr "La opción --tcrypt-hidden o --tcrypt-system o --tcrypt-backup solo está disponible para dispositivos TCRYPT.\n" msgstr "La opción --tcrypt-hidden o --tcrypt-system o --tcrypt-backup solo está disponible para dispositivos TCRYPT.\n"
#: src/cryptsetup.c:1738 #: src/cryptsetup.c:1755
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
msgstr "La opción --tcrypt-hidden no puede combinarse con --allow-discards.\n" msgstr "La opción --tcrypt-hidden no puede combinarse con --allow-discards.\n"
#: src/cryptsetup.c:1743 #: src/cryptsetup.c:1760
msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
msgstr "La opción --veracrypt solo está disponible para dispositivos TCRYPT.\n" msgstr "La opción --veracrypt solo está disponible para dispositivos TCRYPT.\n"

302
po/nl.po
View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# Dutch translation of cryptsetup. # Dutch translation of cryptsetup.
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Koen Torfs <koen@drunkfelines.com>, 2015. # Koen Torfs <koen@drunkfelines.com>, 2016.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup-1.7.0\n" "Project-Id-Version: cryptsetup-1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-29 13:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-21 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-29 23:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-29 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Koen Torfs <koen@drunkfelines.com>\n" "Last-Translator: Koen Torfs <koen@drunkfelines.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -229,8 +229,8 @@ msgstr "Hervatting wordt niet ondersteund voor apparaat %s.\n"
msgid "Error during resuming device %s.\n" msgid "Error during resuming device %s.\n"
msgstr "Fout bij het hervatten van apparaat %s.\n" msgstr "Fout bij het hervatten van apparaat %s.\n"
#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:183 #: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:184
#: src/cryptsetup.c:244 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1162 #: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:1171
msgid "Enter passphrase: " msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Voer wachtwoord in: " msgstr "Voer wachtwoord in: "
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid "Enter any passphrase: "
msgstr "Voer enig wachtwoord in: " msgstr "Voer enig wachtwoord in: "
#: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941 #: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941
#: src/cryptsetup.c:992 src/cryptsetup.c:1023 #: src/cryptsetup.c:1001 src/cryptsetup.c:1032
msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in voor de sleutelplaats: " msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in voor de sleutelplaats: "
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Aangevraagde LUKS-hash %s wordt niet ondersteund.\n"
msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
msgstr "LUKS-sleutelplaats %u is ongeldig.\n" msgstr "LUKS-sleutelplaats %u is ongeldig.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:664 #: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
msgstr "Geen gekende problemen gevonden bij LUKS-koptekst.\n" msgstr "Geen gekende problemen gevonden bij LUKS-koptekst.\n"
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Inhoud van sleutelplaats %d bevat te weinig fragmenten. Koptekstmanipula
msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgid "Key slot %d unlocked.\n"
msgstr "Sleutelplaats %d is ontgrendeld.\n" msgstr "Sleutelplaats %d is ontgrendeld.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:858 #: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:867
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1057 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1057
msgid "No key available with this passphrase.\n" msgid "No key available with this passphrase.\n"
msgstr "Geen sleutel beschikbaar met dit wachtwoord.\n" msgstr "Geen sleutel beschikbaar met dit wachtwoord.\n"
@@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "Maximum TCRYPT-wachtwoorlengte (%d) overschreden.\n"
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
msgstr "PBKDF2 hash-algoritme %s is niet beschikbaar, wordt overgeslaan.\n" msgstr "PBKDF2 hash-algoritme %s is niet beschikbaar, wordt overgeslaan.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:617 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
msgstr "Benodigde kernel cryptografie-interface is niet beschikbaar.\n" msgstr "Benodigde kernel cryptografie-interface is niet beschikbaar.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:619 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
msgstr "Kijk na of kernelmodule algif_skcipher geladen is.\n" msgstr "Kijk na of kernelmodule algif_skcipher geladen is.\n"
@@ -790,32 +790,32 @@ msgstr "Creatie hash-gebied gefaald.\n"
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n" msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Kernel kan apparaat niet activeren als de gegevensblokgrootte groter is dan de paginagrootte (%u).\n" msgstr "WAARSCHUWING: Kernel kan apparaat niet activeren als de gegevensblokgrootte groter is dan de paginagrootte (%u).\n"
#: src/cryptsetup.c:91 #: src/cryptsetup.c:92
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
msgstr "Kan geen wachtwoordverificatie uitvoeren op invoer van buiten de terminal.\n" msgstr "Kan geen wachtwoordverificatie uitvoeren op invoer van buiten de terminal.\n"
#: src/cryptsetup.c:132 src/cryptsetup.c:560 src/cryptsetup.c:707 #: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:523 src/cryptsetup_reencrypt.c:577 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:523 src/cryptsetup_reencrypt.c:577
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
msgstr "Geen bekend specificatiepatroon voor het sleutelalgoritme gevonden.\n" msgstr "Geen bekend specificatiepatroon voor het sleutelalgoritme gevonden.\n"
#: src/cryptsetup.c:140 #: src/cryptsetup.c:141
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: In normale modus met opgegeven sleutelbestand wordt de --hash-parameter genegeerd.\n" msgstr "WAARSCHUWING: In normale modus met opgegeven sleutelbestand wordt de --hash-parameter genegeerd.\n"
#: src/cryptsetup.c:148 #: src/cryptsetup.c:149
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: De optie --keyfile-size wordt genegeerd, de leesgrootte is gelijk aan de encryptiesleutelgrootte.\n" msgstr "WAARSCHUWING: De optie --keyfile-size wordt genegeerd, de leesgrootte is gelijk aan de encryptiesleutelgrootte.\n"
#: src/cryptsetup.c:214 #: src/cryptsetup.c:215
msgid "Option --key-file is required.\n" msgid "Option --key-file is required.\n"
msgstr "Optie --key-file is vereist.\n" msgstr "Optie --key-file is vereist.\n"
#: src/cryptsetup.c:263 #: src/cryptsetup.c:267
msgid "No device header detected with this passphrase.\n" msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
msgstr "Geen apparaatkoptekst beschikbaar met dit wachtwoord.\n" msgstr "Geen apparaatkoptekst beschikbaar met dit wachtwoord.\n"
#: src/cryptsetup.c:323 src/cryptsetup.c:1151 #: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1160
msgid "" msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n" "Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -825,112 +825,112 @@ msgstr ""
"die zonder wachtwoord toegang verschaft tot versleutelde partities.\n" "die zonder wachtwoord toegang verschaft tot versleutelde partities.\n"
"De dump zou steeds versleuteld en op een veilige plaats bewaard moeten worden." "De dump zou steeds versleuteld en op een veilige plaats bewaard moeten worden."
#: src/cryptsetup.c:513 #: src/cryptsetup.c:517
msgid "Result of benchmark is not reliable.\n" msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
msgstr "Benchmarkresultaat is niet betrouwbaar.\n" msgstr "Benchmarkresultaat is niet betrouwbaar.\n"
#: src/cryptsetup.c:554 #: src/cryptsetup.c:558
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Tests zijn bij benadering met enkel geheugen in gebruik (geen opslag-IO).\n" msgstr "# Tests zijn bij benadering met enkel geheugen in gebruik (geen opslag-IO).\n"
#: src/cryptsetup.c:579 src/cryptsetup.c:601 #: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "# Algoritme | Sleutel | Versleuteling | Ontsleuteling\n" msgstr "# Algoritme | Sleutel | Versleuteling | Ontsleuteling\n"
#: src/cryptsetup.c:583 #: src/cryptsetup.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Cipher %s is not available.\n" msgid "Cipher %s is not available.\n"
msgstr "Versleutelalgoritme %s is niet beschikbaar.\n" msgstr "Versleutelalgoritme %s is niet beschikbaar.\n"
#: src/cryptsetup.c:610 #: src/cryptsetup.c:614
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/A" msgstr "N/A"
#: src/cryptsetup.c:635 #: src/cryptsetup.c:639
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n" msgstr "Kan sleutelbestand %s niet lezen.\n"
#: src/cryptsetup.c:639 #: src/cryptsetup.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
msgstr "Kan %d bytes uit sleutelbestand %s niet lezen.\n" msgstr "Kan %d bytes uit sleutelbestand %s niet lezen.\n"
#: src/cryptsetup.c:668 #: src/cryptsetup.c:672
msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Bent u zeker de LUKS-apparaatkoptekst te willen herstellen?" msgstr "Bent u zeker de LUKS-apparaatkoptekst te willen herstellen?"
#: src/cryptsetup.c:693 #: src/cryptsetup.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Dit zal data op %s onherroepelijk overschrijven." msgstr "Dit zal data op %s onherroepelijk overschrijven."
#: src/cryptsetup.c:695 #: src/cryptsetup.c:699
msgid "memory allocation error in action_luksFormat" msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
msgstr "geheugentoewijzingsfout in action_luksFormat" msgstr "geheugentoewijzingsfout in action_luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:717 #: src/cryptsetup.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
msgstr "Kan %s niet als on-diskkoptekst gebruiken.\n" msgstr "Kan %s niet als on-diskkoptekst gebruiken.\n"
#: src/cryptsetup.c:784 #: src/cryptsetup.c:788
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
msgstr "Een verlaagde datagegevenspositie wordt enkel toegestaan voor een vrijstaande LUKS-koptekst.\n" msgstr "Een verlaagde datagegevenspositie wordt enkel toegestaan voor een vrijstaande LUKS-koptekst.\n"
#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937 #: src/cryptsetup.c:890 src/cryptsetup.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
msgstr "Sleutelplaats %d geselecteerd voor verwijdering.\n" msgstr "Sleutelplaats %d geselecteerd voor verwijdering.\n"
#: src/cryptsetup.c:884 #: src/cryptsetup.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
msgstr "Sleutel %d is niet actief. Kan niet wissen.\n" msgstr "Sleutel %d is niet actief. Kan niet wissen.\n"
#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940 #: src/cryptsetup.c:901 src/cryptsetup.c:949
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Dit is de laatste sleutelplaats. Apparaat zal onbruikbaar worden na het verwijderen van deze sleutel." msgstr "Dit is de laatste sleutelplaats. Apparaat zal onbruikbaar worden na het verwijderen van deze sleutel."
#: src/cryptsetup.c:893 #: src/cryptsetup.c:902
msgid "Enter any remaining passphrase: " msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Voer enig overblijvend wachtwoord in: " msgstr "Voer enig overblijvend wachtwoord in: "
#: src/cryptsetup.c:921 #: src/cryptsetup.c:930
msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Voer het te verwijderen wachtwoord in: " msgstr "Voer het te verwijderen wachtwoord in: "
#: src/cryptsetup.c:1008 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095 #: src/cryptsetup.c:1017 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: " msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Voer een bestaand wachtwoord in: " msgstr "Voer een bestaand wachtwoord in: "
#: src/cryptsetup.c:1063 #: src/cryptsetup.c:1072
msgid "Enter passphrase to be changed: " msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Voer het te wijzigen wachtwoord in: " msgstr "Voer het te wijzigen wachtwoord in: "
#: src/cryptsetup.c:1077 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080 #: src/cryptsetup.c:1086 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
msgid "Enter new passphrase: " msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Voer nieuw wachtwoord in: " msgstr "Voer nieuw wachtwoord in: "
#: src/cryptsetup.c:1101 #: src/cryptsetup.c:1110
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n" msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
msgstr "Voor de isLuks-operatie wordt slechts één apparaatsargument ondersteund.\n" msgstr "Voor de isLuks-operatie wordt slechts één apparaatsargument ondersteund.\n"
#: src/cryptsetup.c:1257 src/cryptsetup.c:1278 #: src/cryptsetup.c:1266 src/cryptsetup.c:1287
msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
msgstr "Optie --header-backup-file is vereist.\n" msgstr "Optie --header-backup-file is vereist.\n"
#: src/cryptsetup.c:1315 #: src/cryptsetup.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
msgstr "Niet-herkende metadata bij apparaatstype %s.\n" msgstr "Niet-herkende metadata bij apparaatstype %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:1318 #: src/cryptsetup.c:1327
msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
msgstr "Opdracht vereist apparaat en toewijzingsnaam als argumenten.\n" msgstr "Opdracht vereist apparaat en toewijzingsnaam als argumenten.\n"
#: src/cryptsetup.c:1337 #: src/cryptsetup.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -939,115 +939,115 @@ msgstr ""
"Deze operatie zal alle sleutelplaatsen op apparaat %s wissen.\n" "Deze operatie zal alle sleutelplaatsen op apparaat %s wissen.\n"
"Na deze operatie wordt het apparaat onbruikbaar." "Na deze operatie wordt het apparaat onbruikbaar."
#: src/cryptsetup.c:1371 #: src/cryptsetup.c:1380
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]" msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<apparaat> [--type <type>] [<naam>]" msgstr "<apparaat> [--type <type>] [<naam>]"
#: src/cryptsetup.c:1371 #: src/cryptsetup.c:1380
msgid "open device as mapping <name>" msgid "open device as mapping <name>"
msgstr "apparaat als toewijzing <naam> openen" msgstr "apparaat als toewijzing <naam> openen"
#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 #: src/cryptsetup.c:1381 src/cryptsetup.c:1382 src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1375 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312 #: src/cryptsetup.c:1384 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
msgid "<name>" msgid "<name>"
msgstr "<naam>" msgstr "<naam>"
#: src/cryptsetup.c:1372 #: src/cryptsetup.c:1381
msgid "close device (remove mapping)" msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "apparaat sluiten (toewijzingen verwijderen)" msgstr "apparaat sluiten (toewijzingen verwijderen)"
#: src/cryptsetup.c:1373 #: src/cryptsetup.c:1382
msgid "resize active device" msgid "resize active device"
msgstr "actief apparaat vergroten of verkleinen" msgstr "actief apparaat vergroten of verkleinen"
#: src/cryptsetup.c:1374 #: src/cryptsetup.c:1383
msgid "show device status" msgid "show device status"
msgstr "apparaatstatus tonen" msgstr "apparaatstatus tonen"
#: src/cryptsetup.c:1375 #: src/cryptsetup.c:1384
msgid "benchmark cipher" msgid "benchmark cipher"
msgstr "versleutelalgoritme benchmarken" msgstr "versleutelalgoritme benchmarken"
#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1383 #: src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386 src/cryptsetup.c:1392
#: src/cryptsetup.c:1384 src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386 #: src/cryptsetup.c:1393 src/cryptsetup.c:1394 src/cryptsetup.c:1395
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388 src/cryptsetup.c:1389 #: src/cryptsetup.c:1396 src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1398
#: src/cryptsetup.c:1390 #: src/cryptsetup.c:1399
msgid "<device>" msgid "<device>"
msgstr "<apparaat>" msgstr "<apparaat>"
#: src/cryptsetup.c:1376 #: src/cryptsetup.c:1385
msgid "try to repair on-disk metadata" msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "on-disk metadata proberen te herstellen" msgstr "on-disk metadata proberen te herstellen"
#: src/cryptsetup.c:1377 #: src/cryptsetup.c:1386
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "alle sleutelplaatsen wissen (encryptiesleutel verwijderen)" msgstr "alle sleutelplaatsen wissen (encryptiesleutel verwijderen)"
#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup.c:1379 #: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388
msgid "<device> [<new key file>]" msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<apparaat> [<nieuw sleutelbestand>]" msgstr "<apparaat> [<nieuw sleutelbestand>]"
#: src/cryptsetup.c:1378 #: src/cryptsetup.c:1387
msgid "formats a LUKS device" msgid "formats a LUKS device"
msgstr "een LUKS-apparaat formatteren" msgstr "een LUKS-apparaat formatteren"
#: src/cryptsetup.c:1379 #: src/cryptsetup.c:1388
msgid "add key to LUKS device" msgid "add key to LUKS device"
msgstr "sleutel aan LUKS-apparaat toevoegen" msgstr "sleutel aan LUKS-apparaat toevoegen"
#: src/cryptsetup.c:1380 src/cryptsetup.c:1381 #: src/cryptsetup.c:1389 src/cryptsetup.c:1390
msgid "<device> [<key file>]" msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<apparaat> [<sleutelbestand>]" msgstr "<apparaat> [<sleutelbestand>]"
#: src/cryptsetup.c:1380 #: src/cryptsetup.c:1389
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat verwijderen" msgstr "verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat verwijderen"
#: src/cryptsetup.c:1381 #: src/cryptsetup.c:1390
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "wijzigt verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat" msgstr "wijzigt verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat"
#: src/cryptsetup.c:1382 #: src/cryptsetup.c:1391
msgid "<device> <key slot>" msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<apparaat> <sleutelplaats>" msgstr "<apparaat> <sleutelplaats>"
#: src/cryptsetup.c:1382 #: src/cryptsetup.c:1391
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "sleutel met nummer <sleutelplaats> van LUKS-apparaat verwijderen" msgstr "sleutel met nummer <sleutelplaats> van LUKS-apparaat verwijderen"
#: src/cryptsetup.c:1383 #: src/cryptsetup.c:1392
msgid "print UUID of LUKS device" msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "UUID van LUKS-apparaat tonen" msgstr "UUID van LUKS-apparaat tonen"
#: src/cryptsetup.c:1384 #: src/cryptsetup.c:1393
msgid "tests <device> for LUKS partition header" msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "<apparaat> op een LUKS-partitiekoptekst testen" msgstr "<apparaat> op een LUKS-partitiekoptekst testen"
#: src/cryptsetup.c:1385 #: src/cryptsetup.c:1394
msgid "dump LUKS partition information" msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "LUKS-partitie-informatie dumpen" msgstr "LUKS-partitie-informatie dumpen"
#: src/cryptsetup.c:1386 #: src/cryptsetup.c:1395
msgid "dump TCRYPT device information" msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "TCRYPT-apparaatsinformatie dumpen" msgstr "TCRYPT-apparaatsinformatie dumpen"
#: src/cryptsetup.c:1387 #: src/cryptsetup.c:1396
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
msgstr "LUKS-apparaat schorsen en sleutel wissen (alle in-/uitvoer wordt bevroren)." msgstr "LUKS-apparaat schorsen en sleutel wissen (alle in-/uitvoer wordt bevroren)."
#: src/cryptsetup.c:1388 #: src/cryptsetup.c:1397
msgid "Resume suspended LUKS device." msgid "Resume suspended LUKS device."
msgstr "Geschorst LUKS-apparaat hervatten." msgstr "Geschorst LUKS-apparaat hervatten."
#: src/cryptsetup.c:1389 #: src/cryptsetup.c:1398
msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Reservekopie van LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen maken" msgstr "Reservekopie van LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen maken"
#: src/cryptsetup.c:1390 #: src/cryptsetup.c:1399
msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen herstellen" msgstr "LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen herstellen"
#: src/cryptsetup.c:1407 src/veritysetup.c:328 #: src/cryptsetup.c:1416 src/veritysetup.c:328
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<action> is one of:\n" "<action> is one of:\n"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"<actie> is één van:\n" "<actie> is één van:\n"
#: src/cryptsetup.c:1413 #: src/cryptsetup.c:1422
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n" "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"\topen: (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen aanmaken\n" "\topen: (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen aanmaken\n"
"\tclose: (plainClose), luksClose, loopaesClose, tryptClose verwijderen\n" "\tclose: (plainClose), luksClose, loopaesClose, tryptClose verwijderen\n"
#: src/cryptsetup.c:1417 #: src/cryptsetup.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"<sleutelplaats> is het nummer van de te wijzigen LUKS-sleutelplaats\n" "<sleutelplaats> is het nummer van de te wijzigen LUKS-sleutelplaats\n"
"<sleutelbestand> optioneel sleutelbestand voor de nieuwe sleutel voor de luksAddKey-actie\n" "<sleutelbestand> optioneel sleutelbestand voor de nieuwe sleutel voor de luksAddKey-actie\n"
#: src/cryptsetup.c:1424 #: src/cryptsetup.c:1433
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"\tMaximum sleutelplaatsgrootte: %dkB, maximum lengte interactief wachtwoord %d (karakters)\n" "\tMaximum sleutelplaatsgrootte: %dkB, maximum lengte interactief wachtwoord %d (karakters)\n"
"Standaard PBKDF2-herhalingstijd voor LUKS: %d (ms)\n" "Standaard PBKDF2-herhalingstijd voor LUKS: %d (ms)\n"
#: src/cryptsetup.c:1431 #: src/cryptsetup.c:1440
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1110,229 +1110,229 @@ msgstr ""
"\tplain: %s, Sleutel: %d bits, Wachtwoordhashing: %s\n" "\tplain: %s, Sleutel: %d bits, Wachtwoordhashing: %s\n"
"\tLUKS1: %s, Sleutel: %d bits, LUKS-kopteksthashing: %s, RNG: %s\n" "\tLUKS1: %s, Sleutel: %d bits, LUKS-kopteksthashing: %s, RNG: %s\n"
#: src/cryptsetup.c:1448 src/veritysetup.c:460 #: src/cryptsetup.c:1457 src/veritysetup.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments" msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: vereist %s als argumenten" msgstr "%s: vereist %s als argumenten"
#: src/cryptsetup.c:1481 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274 #: src/cryptsetup.c:1490 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
msgid "Show this help message" msgid "Show this help message"
msgstr "Deze hulptekst tonen" msgstr "Deze hulptekst tonen"
#: src/cryptsetup.c:1482 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275 #: src/cryptsetup.c:1491 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
msgid "Display brief usage" msgid "Display brief usage"
msgstr "Korte gebruikssamenvatting tonen" msgstr "Korte gebruikssamenvatting tonen"
#: src/cryptsetup.c:1486 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279 #: src/cryptsetup.c:1495 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
msgid "Help options:" msgid "Help options:"
msgstr "Hulpopties:" msgstr "Hulpopties:"
#: src/cryptsetup.c:1487 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280 #: src/cryptsetup.c:1496 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
msgid "Print package version" msgid "Print package version"
msgstr "Pakketversie tonen" msgstr "Pakketversie tonen"
#: src/cryptsetup.c:1488 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281 #: src/cryptsetup.c:1497 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
msgid "Shows more detailed error messages" msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Gedetailleerdere foutboodschappen tonen" msgstr "Gedetailleerdere foutboodschappen tonen"
#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282 #: src/cryptsetup.c:1498 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
msgid "Show debug messages" msgid "Show debug messages"
msgstr "Debug-boodschappen tonen" msgstr "Debug-boodschappen tonen"
#: src/cryptsetup.c:1490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284 #: src/cryptsetup.c:1499 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Het gebruikte versleutelalgoritme om de schijf te versleutelen (zie /proc/crypto)" msgstr "Het gebruikte versleutelalgoritme om de schijf te versleutelen (zie /proc/crypto)"
#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286 #: src/cryptsetup.c:1500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "De gebruikte hash om de encryptiesleutel uit het wachtwoord aan te maken" msgstr "De gebruikte hash om de encryptiesleutel uit het wachtwoord aan te maken"
#: src/cryptsetup.c:1492 #: src/cryptsetup.c:1501
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Het wachtwoord controleren door het twee keer te vragen" msgstr "Het wachtwoord controleren door het twee keer te vragen"
#: src/cryptsetup.c:1493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288 #: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
msgid "Read the key from a file." msgid "Read the key from a file."
msgstr "De sleutel uit een bestand lezen." msgstr "De sleutel uit een bestand lezen."
#: src/cryptsetup.c:1494 #: src/cryptsetup.c:1503
msgid "Read the volume (master) key from file." msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "De (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand lezen." msgstr "De (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand lezen."
#: src/cryptsetup.c:1495 #: src/cryptsetup.c:1504
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
msgstr "Dump (hoofd)sleutel tot het opslagmedium in plaats van de sleutelplaatsinformatie." msgstr "Dump (hoofd)sleutel tot het opslagmedium in plaats van de sleutelplaatsinformatie."
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285 #: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "The size of the encryption key" msgid "The size of the encryption key"
msgstr "De grootte van de encryptiesleutel" msgstr "De grootte van de encryptiesleutel"
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285 #: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "BITS" msgid "BITS"
msgstr "BITS" msgstr "BITS"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 #: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
msgid "Limits the read from keyfile" msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Beperkt de lezing uit sleutelbestand" msgstr "Beperkt de lezing uit sleutelbestand"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1499 #: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380 #: src/cryptsetup.c:1509 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298 #: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1300 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1300
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301
msgid "bytes" msgid "bytes"
msgstr "bytes" msgstr "bytes"
#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298 #: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
msgid "Number of bytes to skip in keyfile" msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Aantal bytes over te slaan in sleutelbestand" msgstr "Aantal bytes over te slaan in sleutelbestand"
#: src/cryptsetup.c:1499 #: src/cryptsetup.c:1508
msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Beperkt de lezing uit een nieuw toegevoegd sleutelbestand" msgstr "Beperkt de lezing uit een nieuw toegevoegd sleutelbestand"
#: src/cryptsetup.c:1500 #: src/cryptsetup.c:1509
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Aantal bytes over te slaan in nieuwste toegevoegde sleutelbestand" msgstr "Aantal bytes over te slaan in nieuwste toegevoegde sleutelbestand"
#: src/cryptsetup.c:1501 #: src/cryptsetup.c:1510
msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Plaatsnummer voor nieuwe sleutel (standaard is de eerste open plaats)" msgstr "Plaatsnummer voor nieuwe sleutel (standaard is de eerste open plaats)"
#: src/cryptsetup.c:1502 #: src/cryptsetup.c:1511
msgid "The size of the device" msgid "The size of the device"
msgstr "De grootte van het apparaat" msgstr "De grootte van het apparaat"
#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup.c:1503 src/cryptsetup.c:1504 #: src/cryptsetup.c:1511 src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup.c:1513
#: src/cryptsetup.c:1510 #: src/cryptsetup.c:1519
msgid "SECTORS" msgid "SECTORS"
msgstr "SECTOREN" msgstr "SECTOREN"
#: src/cryptsetup.c:1503 #: src/cryptsetup.c:1512
msgid "The start offset in the backend device" msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "De startplaats in het backend-apparaat" msgstr "De startplaats in het backend-apparaat"
#: src/cryptsetup.c:1504 #: src/cryptsetup.c:1513
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Hoeveel sectoren van de versleutelde gegevens aan het begin over te slaan" msgstr "Hoeveel sectoren van de versleutelde gegevens aan het begin over te slaan"
#: src/cryptsetup.c:1505 #: src/cryptsetup.c:1514
msgid "Create a readonly mapping" msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Een alleen-lezen toewijzing aanmaken" msgstr "Een alleen-lezen toewijzing aanmaken"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289 #: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "PBKDF2 herhalingstijd voor LUKS (in ms)" msgstr "PBKDF2 herhalingstijd voor LUKS (in ms)"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289 #: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "msecs" msgid "msecs"
msgstr "milliseconden" msgstr "milliseconden"
#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290 #: src/cryptsetup.c:1516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
msgid "Do not ask for confirmation" msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Niet om bevestiging vragen" msgstr "Niet om bevestiging vragen"
#: src/cryptsetup.c:1508 #: src/cryptsetup.c:1517
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Timeout voor interactieve wachtwoordprompt (in seconden)" msgstr "Timeout voor interactieve wachtwoordprompt (in seconden)"
#: src/cryptsetup.c:1508 #: src/cryptsetup.c:1517
msgid "secs" msgid "secs"
msgstr "seconden" msgstr "seconden"
#: src/cryptsetup.c:1509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291 #: src/cryptsetup.c:1518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Hoe vaak de invoering van het wachtwoord opnieuw geprobeerd kan worden" msgstr "Hoe vaak de invoering van het wachtwoord opnieuw geprobeerd kan worden"
#: src/cryptsetup.c:1510 #: src/cryptsetup.c:1519
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Payload uitlijnen op meervouden van <n> sectoren voor luksFormat" msgstr "Payload uitlijnen op meervouden van <n> sectoren voor luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:1511 #: src/cryptsetup.c:1520
msgid "File with LUKS header and keyslots backup." msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-koptekst en -sleutelplaatsen." msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-koptekst en -sleutelplaatsen."
#: src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292 #: src/cryptsetup.c:1521 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
msgid "Use /dev/random for generating volume key." msgid "Use /dev/random for generating volume key."
msgstr "Gebruik /dev/random om de sleutel tot het opslagmedium te genereren." msgstr "Gebruik /dev/random om de sleutel tot het opslagmedium te genereren."
#: src/cryptsetup.c:1513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293 #: src/cryptsetup.c:1522 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
msgstr "Gebruik /dev/urandom om de sleutel tot het opslagmedium te genereren." msgstr "Gebruik /dev/urandom om de sleutel tot het opslagmedium te genereren."
#: src/cryptsetup.c:1514 #: src/cryptsetup.c:1523
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
msgstr "Apparaat met een ander, niet-overlappend cryptsegment delen." msgstr "Apparaat met een ander, niet-overlappend cryptsegment delen."
#: src/cryptsetup.c:1515 src/veritysetup.c:385 #: src/cryptsetup.c:1524 src/veritysetup.c:385
msgid "UUID for device to use." msgid "UUID for device to use."
msgstr "UUID van het te gebruiken apparaat." msgstr "UUID van het te gebruiken apparaat."
#: src/cryptsetup.c:1516 #: src/cryptsetup.c:1525
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
msgstr "Discardaanvragen (alias TRIM) op dit apparaat toelaten." msgstr "Discardaanvragen (alias TRIM) op dit apparaat toelaten."
#: src/cryptsetup.c:1517 #: src/cryptsetup.c:1526
msgid "Device or file with separated LUKS header." msgid "Device or file with separated LUKS header."
msgstr "Apparaat of bestand met verschillende LUKS-koptekst." msgstr "Apparaat of bestand met verschillende LUKS-koptekst."
#: src/cryptsetup.c:1518 #: src/cryptsetup.c:1527
msgid "Do not activate device, just check passphrase." msgid "Do not activate device, just check passphrase."
msgstr "Apparaat niet activeren, enkel wachtwoord controleren." msgstr "Apparaat niet activeren, enkel wachtwoord controleren."
#: src/cryptsetup.c:1519 #: src/cryptsetup.c:1528
msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
msgstr "Verborgen koptekst gebruiken (verborgen TCRYPT-apparaat)." msgstr "Verborgen koptekst gebruiken (verborgen TCRYPT-apparaat)."
#: src/cryptsetup.c:1520 #: src/cryptsetup.c:1529
msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
msgstr "Apparaat is TCRYPT-systeemschijf (met bootloader)." msgstr "Apparaat is TCRYPT-systeemschijf (met bootloader)."
#: src/cryptsetup.c:1521 #: src/cryptsetup.c:1530
msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header." msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
msgstr "Reserve (secundaire) TCRYPT-koptekst gebruiken." msgstr "Reserve (secundaire) TCRYPT-koptekst gebruiken."
#: src/cryptsetup.c:1522 #: src/cryptsetup.c:1531
msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen." msgstr "Eveneens naar VeraCrypt-compatibel apparaat scannen."
#: src/cryptsetup.c:1523 #: src/cryptsetup.c:1532
msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
msgstr "Soorten apparaat-metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." msgstr "Soorten apparaat-metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
#: src/cryptsetup.c:1524 #: src/cryptsetup.c:1533
msgid "Disable password quality check (if enabled)." msgid "Disable password quality check (if enabled)."
msgstr "Wachtwoordkwaliteitscontrole uitschakelen (indien ingeschakeld)." msgstr "Wachtwoordkwaliteitscontrole uitschakelen (indien ingeschakeld)."
#: src/cryptsetup.c:1525 #: src/cryptsetup.c:1534
msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option." msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
msgstr "dm-crypt same_cpu_crypt prestatie-compatibiliteitsoptie gebruiken." msgstr "dm-crypt same_cpu_crypt prestatie-compatibiliteitsoptie gebruiken."
#: src/cryptsetup.c:1526 #: src/cryptsetup.c:1535
msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option." msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
msgstr "dm-crypt submit_from_crypt_cpus prestatie-compatibiliteitsoptie gebruiken." msgstr "dm-crypt submit_from_crypt_cpus prestatie-compatibiliteitsoptie gebruiken."
#: src/cryptsetup.c:1542 src/veritysetup.c:402 #: src/cryptsetup.c:1551 src/veritysetup.c:402
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>" msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[OPTIE…] <actie> <actie-specifiek>" msgstr "[OPTIE…] <actie> <actie-specifiek>"
#: src/cryptsetup.c:1589 src/veritysetup.c:439 #: src/cryptsetup.c:1602 src/veritysetup.c:439
msgid "Argument <action> missing." msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Argument <actie> ontbreekt." msgstr "Argument <actie> ontbreekt."
#: src/cryptsetup.c:1642 src/veritysetup.c:445 #: src/cryptsetup.c:1655 src/veritysetup.c:445
msgid "Unknown action." msgid "Unknown action."
msgstr "Onbekende actie." msgstr "Onbekende actie."
#: src/cryptsetup.c:1652 #: src/cryptsetup.c:1665
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
msgstr "Optie --shared wordt enkel toegestaan voor open-opdracht op plain-apparaat.\n" msgstr "Optie --shared wordt enkel toegestaan voor open-opdracht op plain-apparaat.\n"
#: src/cryptsetup.c:1657 #: src/cryptsetup.c:1670
msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n" msgstr "Optie --allow-discards wordt enkel toegestaan voor de open-operatie.\n"
#: src/cryptsetup.c:1665 #: src/cryptsetup.c:1678
msgid "" msgid ""
"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
@@ -1340,60 +1340,64 @@ msgstr ""
"Optie --key-size is enkel toegestaan bij luksFormat, open en benchmark.\n" "Optie --key-size is enkel toegestaan bij luksFormat, open en benchmark.\n"
"Om de lezing uit een sleutelbestand te beperken, gebruik --keyfile-size=(bytes)." "Om de lezing uit een sleutelbestand te beperken, gebruik --keyfile-size=(bytes)."
#: src/cryptsetup.c:1672 #: src/cryptsetup.c:1685
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n" msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
msgstr "Optie --test-passphrase is enkel toegestaan bij open van LUKS- en TCRYPT-apparaten.\n" msgstr "Optie --test-passphrase is enkel toegestaan bij open van LUKS- en TCRYPT-apparaten.\n"
#: src/cryptsetup.c:1677 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360 #: src/cryptsetup.c:1690 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Sleutelgrootte moet een meervoud zijn van 8 bits" msgstr "Sleutelgrootte moet een meervoud zijn van 8 bits"
#: src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365 #: src/cryptsetup.c:1697 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
msgid "Key slot is invalid." msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Sleutelplaats is ongeldig." msgstr "Sleutelplaats is ongeldig."
#: src/cryptsetup.c:1691 #: src/cryptsetup.c:1704
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
msgstr "Optie --key-file krijgt voorrang over het gespecificeerde sleutelbestandsargument.\n" msgstr "Optie --key-file krijgt voorrang over het gespecificeerde sleutelbestandsargument.\n"
#: src/cryptsetup.c:1699 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349 #: src/cryptsetup.c:1712 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
msgid "Negative number for option not permitted." msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "Een negatief getal wordt niet toegestaan voor deze optie." msgstr "Een negatief getal wordt niet toegestaan voor deze optie."
#: src/cryptsetup.c:1703 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343 #: src/cryptsetup.c:1716
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Slechts een enkel gebruik van het --key-file argument is toegestaan."
#: src/cryptsetup.c:1720 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1369 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1369
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Slechts een enkel gebruik van de opties --use-[u]random is toegestaan." msgstr "Slechts een enkel gebruik van de opties --use-[u]random is toegestaan."
#: src/cryptsetup.c:1707 #: src/cryptsetup.c:1724
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "OPtie --use-[u]random is enkel toegestaan bij luksFormat." msgstr "OPtie --use-[u]random is enkel toegestaan bij luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:1711 #: src/cryptsetup.c:1728
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "Optie --uuid is enkel toegestaan bij luksFormat en luksUUID." msgstr "Optie --uuid is enkel toegestaan bij luksFormat en luksUUID."
#: src/cryptsetup.c:1715 #: src/cryptsetup.c:1732
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat." msgstr "Optie --align-payload is enkel toegestaan voor luksFormat."
#: src/cryptsetup.c:1721 #: src/cryptsetup.c:1738
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Optie --skip wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n" msgstr "Optie --skip wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n"
#: src/cryptsetup.c:1727 #: src/cryptsetup.c:1744
msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Optie --offset wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n" msgstr "Optie --offset wordt enkel ondersteund voor open-opdracht op plain- en loopaes-apparaten.\n"
#: src/cryptsetup.c:1733 #: src/cryptsetup.c:1750
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
msgstr "Optie --tcrypt-hidden, --tcrypt-system of --tcrypt-backup wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaten.\n" msgstr "Optie --tcrypt-hidden, --tcrypt-system of --tcrypt-backup wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaten.\n"
#: src/cryptsetup.c:1738 #: src/cryptsetup.c:1755
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
msgstr "Optie --tcrypt-hidden kan niet met --allow-discards gecombineerd worden.\n" msgstr "Optie --tcrypt-hidden kan niet met --allow-discards gecombineerd worden.\n"
#: src/cryptsetup.c:1743 #: src/cryptsetup.c:1760
msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n" msgstr "Optie --veracrypt wordt enkel ondersteund voor TCRYPT-apparaatstype.\n"

302
po/sr.po
View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Serbian translation for cryptsetup. # Serbian translation for cryptsetup.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2015. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2016.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup-1.7.0\n" "Project-Id-Version: cryptsetup-1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-29 13:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-21 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-23 15:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-05 08:46+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr "Настављање није подржано за уређај „%s
msgid "Error during resuming device %s.\n" msgid "Error during resuming device %s.\n"
msgstr "Грешка за време настављања уређаја „%s“.\n" msgstr "Грешка за време настављања уређаја „%s“.\n"
#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:183 #: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:184
#: src/cryptsetup.c:244 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:1162 #: src/cryptsetup.c:248 src/cryptsetup.c:736 src/cryptsetup.c:1171
msgid "Enter passphrase: " msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Унесите пропусну реч: " msgstr "Унесите пропусну реч: "
@@ -241,7 +241,7 @@ msgid "Enter any passphrase: "
msgstr "Унесите неку пропусну реч: " msgstr "Унесите неку пропусну реч: "
#: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941 #: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941
#: src/cryptsetup.c:992 src/cryptsetup.c:1023 #: src/cryptsetup.c:1001 src/cryptsetup.c:1032
msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Унесите нову пропусну реч за исек кључа: " msgstr "Унесите нову пропусну реч за исек кључа: "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Затражени ЛУКС хеш „%s“ није подржан.\n"
msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
msgstr "ЛУКС исек кључа „%u“ није исправан.\n" msgstr "ЛУКС исек кључа „%u“ није исправан.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:664 #: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:668
msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
msgstr "Нису откривени познати проблеми за ЛУКС заглавље.\n" msgstr "Нису откривени познати проблеми за ЛУКС заглавље.\n"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Материјал исека кључа „%d“ обухвата пр
msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgid "Key slot %d unlocked.\n"
msgstr "Исек кључа „%d“ је откључан.\n" msgstr "Исек кључа „%d“ је откључан.\n"
#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:858 #: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:867
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1057 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1020 src/cryptsetup_reencrypt.c:1057
msgid "No key available with this passphrase.\n" msgid "No key available with this passphrase.\n"
msgstr "Нема доступног кључа са овом пропусном речју.\n" msgstr "Нема доступног кључа са овом пропусном речју.\n"
@@ -677,11 +677,11 @@ msgstr "Премашена је највећа дужина „TCRYPT“ про
msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
msgstr "ПБКДФ2 алгоритам хеша „%s“ није доступан, прескачем.\n" msgstr "ПБКДФ2 алгоритам хеша „%s“ није доступан, прескачем.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:617 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:621
msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
msgstr "Није доступно затражено сучеље криптографије језгра.\n" msgstr "Није доступно затражено сучеље криптографије језгра.\n"
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:619 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:623
msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
msgstr "Уверите се да је учитан модул језгра „algif_skcipher“.\n" msgstr "Уверите се да је учитан модул језгра „algif_skcipher“.\n"
@@ -788,32 +788,32 @@ msgstr "Стварање области хеша није успело.\n"
msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n" msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Језгро не може да покрене уређајако величина блока података премашује величину странице (%u).\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Језгро не може да покрене уређајако величина блока података премашује величину странице (%u).\n"
#: src/cryptsetup.c:91 #: src/cryptsetup.c:92
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
msgstr "Не могу да одрадим проверу пропусне речи на не-конзолним улазима.\n" msgstr "Не могу да одрадим проверу пропусне речи на не-конзолним улазима.\n"
#: src/cryptsetup.c:132 src/cryptsetup.c:560 src/cryptsetup.c:707 #: src/cryptsetup.c:133 src/cryptsetup.c:564 src/cryptsetup.c:711
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:523 src/cryptsetup_reencrypt.c:577 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:523 src/cryptsetup_reencrypt.c:577
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
msgstr "Није откривен познат образац одреднице шифрера.\n" msgstr "Није откривен познат образац одреднице шифрера.\n"
#: src/cryptsetup.c:140 #: src/cryptsetup.c:141
msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Параметар „--hash“ је занемарен у обичном режиму са наведеном кључном датотеком.\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Параметар „--hash“ је занемарен у обичном режиму са наведеном кључном датотеком.\n"
#: src/cryptsetup.c:148 #: src/cryptsetup.c:149
msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Опција „--keyfile-size“ је занемарена, величина читања је иста као величина кључа шифровања.\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Опција „--keyfile-size“ је занемарена, величина читања је иста као величина кључа шифровања.\n"
#: src/cryptsetup.c:214 #: src/cryptsetup.c:215
msgid "Option --key-file is required.\n" msgid "Option --key-file is required.\n"
msgstr "Захтевана је опција „--key-file“.\n" msgstr "Захтевана је опција „--key-file“.\n"
#: src/cryptsetup.c:263 #: src/cryptsetup.c:267
msgid "No device header detected with this passphrase.\n" msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
msgstr "Није откривено заглавље уређаја са овом пропусном речи.\n" msgstr "Није откривено заглавље уређаја са овом пропусном речи.\n"
#: src/cryptsetup.c:323 src/cryptsetup.c:1151 #: src/cryptsetup.c:327 src/cryptsetup.c:1160
msgid "" msgid ""
"Header dump with volume key is sensitive information\n" "Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -823,112 +823,112 @@ msgstr ""
"који омогућава приступ шифрованој партицији без лозинке.\n" "који омогућава приступ шифрованој партицији без лозинке.\n"
"Овај избачај треба увек бити смештен шифрован на безбедном месту." "Овај избачај треба увек бити смештен шифрован на безбедном месту."
#: src/cryptsetup.c:513 #: src/cryptsetup.c:517
msgid "Result of benchmark is not reliable.\n" msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
msgstr "Резултат тестирања није поуздан.\n" msgstr "Резултат тестирања није поуздан.\n"
#: src/cryptsetup.c:554 #: src/cryptsetup.c:558
msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
msgstr "# Пробе су приближне користећи само меморију (без УИ смештаја).\n" msgstr "# Пробе су приближне користећи само меморију (без УИ смештаја).\n"
#: src/cryptsetup.c:579 src/cryptsetup.c:601 #: src/cryptsetup.c:583 src/cryptsetup.c:605
msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr "# Алгоритам | Кључ | Шифровање | Дешифровање\n" msgstr "# Алгоритам | Кључ | Шифровање | Дешифровање\n"
#: src/cryptsetup.c:583 #: src/cryptsetup.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Cipher %s is not available.\n" msgid "Cipher %s is not available.\n"
msgstr "Шифрер „%s“ није доступан.\n" msgstr "Шифрер „%s“ није доступан.\n"
#: src/cryptsetup.c:610 #: src/cryptsetup.c:614
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "Недоступно" msgstr "Недоступно"
#: src/cryptsetup.c:635 #: src/cryptsetup.c:639
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа „%s“.\n" msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа „%s“.\n"
#: src/cryptsetup.c:639 #: src/cryptsetup.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
msgstr "Не могу да прочитам %d бајта из датотеке кључа „%s“.\n" msgstr "Не могу да прочитам %d бајта из датотеке кључа „%s“.\n"
#: src/cryptsetup.c:668 #: src/cryptsetup.c:672
msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgid "Really try to repair LUKS device header?"
msgstr "Стварно да покушам да поправим заглавље ЛУКС уређаја?" msgstr "Стварно да покушам да поправим заглавље ЛУКС уређаја?"
#: src/cryptsetup.c:693 #: src/cryptsetup.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "Ово ће неповратно да препише податке на „%s“." msgstr "Ово ће неповратно да препише податке на „%s“."
#: src/cryptsetup.c:695 #: src/cryptsetup.c:699
msgid "memory allocation error in action_luksFormat" msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
msgstr "грешка доделе меморије у „action_luksFormat“" msgstr "грешка доделе меморије у „action_luksFormat“"
#: src/cryptsetup.c:717 #: src/cryptsetup.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
msgstr "Не могу да користим „%s“ као заглавље на-диску.\n" msgstr "Не могу да користим „%s“ као заглавље на-диску.\n"
#: src/cryptsetup.c:784 #: src/cryptsetup.c:788
msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
msgstr "Смањени померај података је допуштен само за откачена ЛУКС заглавља.\n" msgstr "Смањени померај података је допуштен само за откачена ЛУКС заглавља.\n"
#: src/cryptsetup.c:881 src/cryptsetup.c:937 #: src/cryptsetup.c:890 src/cryptsetup.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
msgstr "Исек кључа „%d“ је изабран за брисање.\n" msgstr "Исек кључа „%d“ је изабран за брисање.\n"
#: src/cryptsetup.c:884 #: src/cryptsetup.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
msgstr "Кључ „%d“ није радан. Не могу да очистим.\n" msgstr "Кључ „%d“ није радан. Не могу да очистим.\n"
#: src/cryptsetup.c:892 src/cryptsetup.c:940 #: src/cryptsetup.c:901 src/cryptsetup.c:949
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "Ово је последњи исек кључа. Уређај ће постати неупотребљив након чишћења овог кључа." msgstr "Ово је последњи исек кључа. Уређај ће постати неупотребљив након чишћења овог кључа."
#: src/cryptsetup.c:893 #: src/cryptsetup.c:902
msgid "Enter any remaining passphrase: " msgid "Enter any remaining passphrase: "
msgstr "Унесите неку преосталу пропусну реч: " msgstr "Унесите неку преосталу пропусну реч: "
#: src/cryptsetup.c:921 #: src/cryptsetup.c:930
msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgid "Enter passphrase to be deleted: "
msgstr "Унесите пропусну реч за брисање: " msgstr "Унесите пропусну реч за брисање: "
#: src/cryptsetup.c:1008 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095 #: src/cryptsetup.c:1017 src/cryptsetup_reencrypt.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "Enter any existing passphrase: " msgid "Enter any existing passphrase: "
msgstr "Унесите неку постојећу пропусну реч: " msgstr "Унесите неку постојећу пропусну реч: "
#: src/cryptsetup.c:1063 #: src/cryptsetup.c:1072
msgid "Enter passphrase to be changed: " msgid "Enter passphrase to be changed: "
msgstr "Унесите пропусну реч за мењање: " msgstr "Унесите пропусну реч за мењање: "
#: src/cryptsetup.c:1077 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080 #: src/cryptsetup.c:1086 src/cryptsetup_reencrypt.c:1080
msgid "Enter new passphrase: " msgid "Enter new passphrase: "
msgstr "Унесите нову пропусну реч: " msgstr "Унесите нову пропусну реч: "
#: src/cryptsetup.c:1101 #: src/cryptsetup.c:1110
msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n" msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
msgstr "Подржан је само један аргумент уређаја за радњу „isLuks“.\n" msgstr "Подржан је само један аргумент уређаја за радњу „isLuks“.\n"
#: src/cryptsetup.c:1257 src/cryptsetup.c:1278 #: src/cryptsetup.c:1266 src/cryptsetup.c:1287
msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
msgstr "Захтевана је опција „--header-backup-file“.\n" msgstr "Захтевана је опција „--header-backup-file“.\n"
#: src/cryptsetup.c:1315 #: src/cryptsetup.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
msgstr "Непозната врста уређаја метаподатака „%s“.\n" msgstr "Непозната врста уређаја метаподатака „%s“.\n"
#: src/cryptsetup.c:1318 #: src/cryptsetup.c:1327
msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
msgstr "Наредба захтева уређај и мапирани назив као аргумент.\n" msgstr "Наредба захтева уређај и мапирани назив као аргумент.\n"
#: src/cryptsetup.c:1337 #: src/cryptsetup.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -937,115 +937,115 @@ msgstr ""
"Ова радња ће обрисати све исеке кључева на уређају „%s“.\n" "Ова радња ће обрисати све исеке кључева на уређају „%s“.\n"
"Уређај ће постати неупотребљив након ове радње." "Уређај ће постати неупотребљив након ове радње."
#: src/cryptsetup.c:1371 #: src/cryptsetup.c:1380
msgid "<device> [--type <type>] [<name>]" msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
msgstr "<уређај> [--type <врста>] [<назив>]" msgstr "<уређај> [--type <врста>] [<назив>]"
#: src/cryptsetup.c:1371 #: src/cryptsetup.c:1380
msgid "open device as mapping <name>" msgid "open device as mapping <name>"
msgstr "отвара уређај као <назив> мапирања" msgstr "отвара уређај као <назив> мапирања"
#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374 #: src/cryptsetup.c:1381 src/cryptsetup.c:1382 src/cryptsetup.c:1383
#: src/cryptsetup.c:1375 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312 #: src/cryptsetup.c:1384 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
msgid "<name>" msgid "<name>"
msgstr "<назив>" msgstr "<назив>"
#: src/cryptsetup.c:1372 #: src/cryptsetup.c:1381
msgid "close device (remove mapping)" msgid "close device (remove mapping)"
msgstr "затвара уређај (уклања мапирање)" msgstr "затвара уређај (уклања мапирање)"
#: src/cryptsetup.c:1373 #: src/cryptsetup.c:1382
msgid "resize active device" msgid "resize active device"
msgstr "мења величину радног уређаја" msgstr "мења величину радног уређаја"
#: src/cryptsetup.c:1374 #: src/cryptsetup.c:1383
msgid "show device status" msgid "show device status"
msgstr "показује стање уређаја" msgstr "показује стање уређаја"
#: src/cryptsetup.c:1375 #: src/cryptsetup.c:1384
msgid "benchmark cipher" msgid "benchmark cipher"
msgstr "шифрер оцењивања" msgstr "шифрер оцењивања"
#: src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1383 #: src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386 src/cryptsetup.c:1392
#: src/cryptsetup.c:1384 src/cryptsetup.c:1385 src/cryptsetup.c:1386 #: src/cryptsetup.c:1393 src/cryptsetup.c:1394 src/cryptsetup.c:1395
#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388 src/cryptsetup.c:1389 #: src/cryptsetup.c:1396 src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1398
#: src/cryptsetup.c:1390 #: src/cryptsetup.c:1399
msgid "<device>" msgid "<device>"
msgstr "<уређај>" msgstr "<уређај>"
#: src/cryptsetup.c:1376 #: src/cryptsetup.c:1385
msgid "try to repair on-disk metadata" msgid "try to repair on-disk metadata"
msgstr "покушава да поправи метаподатке на-диску" msgstr "покушава да поправи метаподатке на-диску"
#: src/cryptsetup.c:1377 #: src/cryptsetup.c:1386
msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
msgstr "брише све исеке кључева (уклања кључ шифровања)" msgstr "брише све исеке кључева (уклања кључ шифровања)"
#: src/cryptsetup.c:1378 src/cryptsetup.c:1379 #: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:1388
msgid "<device> [<new key file>]" msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<уређај> [<нова датотека кључа>]" msgstr "<уређај> [<нова датотека кључа>]"
#: src/cryptsetup.c:1378 #: src/cryptsetup.c:1387
msgid "formats a LUKS device" msgid "formats a LUKS device"
msgstr "форматира ЛУКС уређај" msgstr "форматира ЛУКС уређај"
#: src/cryptsetup.c:1379 #: src/cryptsetup.c:1388
msgid "add key to LUKS device" msgid "add key to LUKS device"
msgstr "додаје кључ у ЛУКС уређај" msgstr "додаје кључ у ЛУКС уређај"
#: src/cryptsetup.c:1380 src/cryptsetup.c:1381 #: src/cryptsetup.c:1389 src/cryptsetup.c:1390
msgid "<device> [<key file>]" msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<уређај> [<датотека кључа>]" msgstr "<уређај> [<датотека кључа>]"
#: src/cryptsetup.c:1380 #: src/cryptsetup.c:1389
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "уклања достављени кључ или датотеку кључа из ЛУКС уређаја" msgstr "уклања достављени кључ или датотеку кључа из ЛУКС уређаја"
#: src/cryptsetup.c:1381 #: src/cryptsetup.c:1390
msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
msgstr "мења достављени кључ или датотеку кључа ЛУКС уређаја" msgstr "мења достављени кључ или датотеку кључа ЛУКС уређаја"
#: src/cryptsetup.c:1382 #: src/cryptsetup.c:1391
msgid "<device> <key slot>" msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<уређај> <исек кључа>" msgstr "<уређај> <исек кључа>"
#: src/cryptsetup.c:1382 #: src/cryptsetup.c:1391
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "брише кључ са бројем <исека кључа> са ЛУКС уређаја" msgstr "брише кључ са бројем <исека кључа> са ЛУКС уређаја"
#: src/cryptsetup.c:1383 #: src/cryptsetup.c:1392
msgid "print UUID of LUKS device" msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "исписује УЈИБ ЛУКС уређаја" msgstr "исписује УЈИБ ЛУКС уређаја"
#: src/cryptsetup.c:1384 #: src/cryptsetup.c:1393
msgid "tests <device> for LUKS partition header" msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "испробава <уређај> за заглављем ЛУКС партиције" msgstr "испробава <уређај> за заглављем ЛУКС партиције"
#: src/cryptsetup.c:1385 #: src/cryptsetup.c:1394
msgid "dump LUKS partition information" msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "исписује податке ЛУКС партиције" msgstr "исписује податке ЛУКС партиције"
#: src/cryptsetup.c:1386 #: src/cryptsetup.c:1395
msgid "dump TCRYPT device information" msgid "dump TCRYPT device information"
msgstr "исписује податке ТКРИПТ уређаја" msgstr "исписује податке ТКРИПТ уређаја"
#: src/cryptsetup.c:1387 #: src/cryptsetup.c:1396
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
msgstr "Обуставља ЛУКС уређај и брише кључ (сви УИ су замрзнути)." msgstr "Обуставља ЛУКС уређај и брише кључ (сви УИ су замрзнути)."
#: src/cryptsetup.c:1388 #: src/cryptsetup.c:1397
msgid "Resume suspended LUKS device." msgid "Resume suspended LUKS device."
msgstr "Наставља са обустављеним ЛУКС уређајем." msgstr "Наставља са обустављеним ЛУКС уређајем."
#: src/cryptsetup.c:1389 #: src/cryptsetup.c:1398
msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Прави резерву заглавља „LUKS“ уређаја и исека кључева" msgstr "Прави резерву заглавља „LUKS“ уређаја и исека кључева"
#: src/cryptsetup.c:1390 #: src/cryptsetup.c:1399
msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Враћа заглавље „LUKS“ уређаја и исеке кључева" msgstr "Враћа заглавље „LUKS“ уређаја и исеке кључева"
#: src/cryptsetup.c:1407 src/veritysetup.c:328 #: src/cryptsetup.c:1416 src/veritysetup.c:328
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"<action> is one of:\n" "<action> is one of:\n"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"<радња> је једна од следећих:\n" "<радња> је једна од следећих:\n"
#: src/cryptsetup.c:1413 #: src/cryptsetup.c:1422
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"You can also use old <action> syntax aliases:\n" "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
#: src/cryptsetup.c:1417 #: src/cryptsetup.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"<исек кључа> је број „LUKS“ исека кључа за мењање\n" "<исек кључа> је број „LUKS“ исека кључа за мењање\n"
"<датотека кључа> изборна датотека кључа за нови кључ за радњу „luksAddKey“\n" "<датотека кључа> изборна датотека кључа за нови кључ за радњу „luksAddKey“\n"
#: src/cryptsetup.c:1424 #: src/cryptsetup.c:1433
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"\tНајвећа величина датотеке кључа: %d kB, Највећа дужина међудејствене лозинке %d (знакова)\n" "\tНајвећа величина датотеке кључа: %d kB, Највећа дужина међудејствене лозинке %d (знакова)\n"
"Основно време ПБКДФ2 понављања за ЛУКС: %d (ms)\n" "Основно време ПБКДФ2 понављања за ЛУКС: %d (ms)\n"
#: src/cryptsetup.c:1431 #: src/cryptsetup.c:1440
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1108,229 +1108,229 @@ msgstr ""
"\tобично: %s, Кључ: %d бита, Хеширање лозинке: %s\n" "\tобично: %s, Кључ: %d бита, Хеширање лозинке: %s\n"
"\tЛУКС1: %s, Кључ: %d бита, Хеширање ЛУКС заглавља: %s, РНГ: %s\n" "\tЛУКС1: %s, Кључ: %d бита, Хеширање ЛУКС заглавља: %s, РНГ: %s\n"
#: src/cryptsetup.c:1448 src/veritysetup.c:460 #: src/cryptsetup.c:1457 src/veritysetup.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments" msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: захтева „%s“ као аргумент" msgstr "%s: захтева „%s“ као аргумент"
#: src/cryptsetup.c:1481 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274 #: src/cryptsetup.c:1490 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
msgid "Show this help message" msgid "Show this help message"
msgstr "Приказује ову поруку помоћи" msgstr "Приказује ову поруку помоћи"
#: src/cryptsetup.c:1482 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275 #: src/cryptsetup.c:1491 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1275
msgid "Display brief usage" msgid "Display brief usage"
msgstr "Прикажите кратку поруку о коришћењу" msgstr "Прикажите кратку поруку о коришћењу"
#: src/cryptsetup.c:1486 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279 #: src/cryptsetup.c:1495 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
msgid "Help options:" msgid "Help options:"
msgstr "Опције помоћи:" msgstr "Опције помоћи:"
#: src/cryptsetup.c:1487 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280 #: src/cryptsetup.c:1496 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
msgid "Print package version" msgid "Print package version"
msgstr "Исписује издање пакета" msgstr "Исписује издање пакета"
#: src/cryptsetup.c:1488 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281 #: src/cryptsetup.c:1497 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
msgid "Shows more detailed error messages" msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Приказује опширније поруке о грешкама" msgstr "Приказује опширније поруке о грешкама"
#: src/cryptsetup.c:1489 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282 #: src/cryptsetup.c:1498 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
msgid "Show debug messages" msgid "Show debug messages"
msgstr "Приказује поруке прочишћавања" msgstr "Приказује поруке прочишћавања"
#: src/cryptsetup.c:1490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284 #: src/cryptsetup.c:1499 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Шифрер коришћен за шифровање диска (видите „/proc/crypto“)" msgstr "Шифрер коришћен за шифровање диска (видите „/proc/crypto“)"
#: src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286 #: src/cryptsetup.c:1500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "Хеш коришћен за стварање кључа шифровања из лозинке" msgstr "Хеш коришћен за стварање кључа шифровања из лозинке"
#: src/cryptsetup.c:1492 #: src/cryptsetup.c:1501
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Проверава лозинку тражећи је два пута" msgstr "Проверава лозинку тражећи је два пута"
#: src/cryptsetup.c:1493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288 #: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
msgid "Read the key from a file." msgid "Read the key from a file."
msgstr "Чита кључ из датотеке." msgstr "Чита кључ из датотеке."
#: src/cryptsetup.c:1494 #: src/cryptsetup.c:1503
msgid "Read the volume (master) key from file." msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Чита (главни) кључ вочумена из датотеке." msgstr "Чита (главни) кључ вочумена из датотеке."
#: src/cryptsetup.c:1495 #: src/cryptsetup.c:1504
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
msgstr "Даје (главни) кључ волумена уместо података исека кључева." msgstr "Даје (главни) кључ волумена уместо података исека кључева."
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285 #: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "The size of the encryption key" msgid "The size of the encryption key"
msgstr "Величина кључа шифровања" msgstr "Величина кључа шифровања"
#: src/cryptsetup.c:1496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285 #: src/cryptsetup.c:1505 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
msgid "BITS" msgid "BITS"
msgstr "БИТА" msgstr "БИТА"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 #: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
msgid "Limits the read from keyfile" msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Ограничава читање из датотеке кључа" msgstr "Ограничава читање из датотеке кључа"
#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1499 #: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1508
#: src/cryptsetup.c:1500 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380 #: src/cryptsetup.c:1509 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298 #: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1300 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1299 src/cryptsetup_reencrypt.c:1300
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301
msgid "bytes" msgid "bytes"
msgstr "бајта" msgstr "бајта"
#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298 #: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
msgid "Number of bytes to skip in keyfile" msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Број бајтова за прескакање у датотеци кључа" msgstr "Број бајтова за прескакање у датотеци кључа"
#: src/cryptsetup.c:1499 #: src/cryptsetup.c:1508
msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Ограничава читање из новододате датотеке кључа" msgstr "Ограничава читање из новододате датотеке кључа"
#: src/cryptsetup.c:1500 #: src/cryptsetup.c:1509
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Број бајтова за прескакање у новододатој датотеци кључа" msgstr "Број бајтова за прескакање у новододатој датотеци кључа"
#: src/cryptsetup.c:1501 #: src/cryptsetup.c:1510
msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Број исека за нови кључ (основно је први слободан)" msgstr "Број исека за нови кључ (основно је први слободан)"
#: src/cryptsetup.c:1502 #: src/cryptsetup.c:1511
msgid "The size of the device" msgid "The size of the device"
msgstr "Величина уређаја" msgstr "Величина уређаја"
#: src/cryptsetup.c:1502 src/cryptsetup.c:1503 src/cryptsetup.c:1504 #: src/cryptsetup.c:1511 src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup.c:1513
#: src/cryptsetup.c:1510 #: src/cryptsetup.c:1519
msgid "SECTORS" msgid "SECTORS"
msgstr "ОДЕЉЦИ" msgstr "ОДЕЉЦИ"
#: src/cryptsetup.c:1503 #: src/cryptsetup.c:1512
msgid "The start offset in the backend device" msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "Почетни померај у позадинском уређају" msgstr "Почетни померај у позадинском уређају"
#: src/cryptsetup.c:1504 #: src/cryptsetup.c:1513
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Број одељака шифрованих података за прескакање на почетку" msgstr "Број одељака шифрованих података за прескакање на почетку"
#: src/cryptsetup.c:1505 #: src/cryptsetup.c:1514
msgid "Create a readonly mapping" msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Прави мапирање само за читање" msgstr "Прави мапирање само за читање"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289 #: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Време ПБКДФ2 понављања за ЛУКС (у милисекундама)" msgstr "Време ПБКДФ2 понављања за ЛУКС (у милисекундама)"
#: src/cryptsetup.c:1506 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289 #: src/cryptsetup.c:1515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
msgid "msecs" msgid "msecs"
msgstr "милисекунде" msgstr "милисекунде"
#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290 #: src/cryptsetup.c:1516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
msgid "Do not ask for confirmation" msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Не тражи потврђивање" msgstr "Не тражи потврђивање"
#: src/cryptsetup.c:1508 #: src/cryptsetup.c:1517
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Време за упит међудејствене лозинке (у секундама)" msgstr "Време за упит међудејствене лозинке (у секундама)"
#: src/cryptsetup.c:1508 #: src/cryptsetup.c:1517
msgid "secs" msgid "secs"
msgstr "секунде" msgstr "секунде"
#: src/cryptsetup.c:1509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291 #: src/cryptsetup.c:1518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Колико често унос лозинке може бити покушан" msgstr "Колико често унос лозинке може бити покушан"
#: src/cryptsetup.c:1510 #: src/cryptsetup.c:1519
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Поравнава утовар на границе <n> одељка — за „luksFormat“" msgstr "Поравнава утовар на границе <n> одељка — за „luksFormat“"
#: src/cryptsetup.c:1511 #: src/cryptsetup.c:1520
msgid "File with LUKS header and keyslots backup." msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
msgstr "Датотека са резервом „LUKS“ заглавља и исецима кључева." msgstr "Датотека са резервом „LUKS“ заглавља и исецима кључева."
#: src/cryptsetup.c:1512 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292 #: src/cryptsetup.c:1521 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
msgid "Use /dev/random for generating volume key." msgid "Use /dev/random for generating volume key."
msgstr "Користи „/dev/random“ за стварање кључа волумена." msgstr "Користи „/dev/random“ за стварање кључа волумена."
#: src/cryptsetup.c:1513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293 #: src/cryptsetup.c:1522 src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
msgstr "Користи „/dev/urandom“ за стварање кључа волумена." msgstr "Користи „/dev/urandom“ за стварање кључа волумена."
#: src/cryptsetup.c:1514 #: src/cryptsetup.c:1523
msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
msgstr "Дели уређај са другим не-преклапајућим подеоком шифрера." msgstr "Дели уређај са другим не-преклапајућим подеоком шифрера."
#: src/cryptsetup.c:1515 src/veritysetup.c:385 #: src/cryptsetup.c:1524 src/veritysetup.c:385
msgid "UUID for device to use." msgid "UUID for device to use."
msgstr "УЈИБ уређаја за коришћење." msgstr "УЈИБ уређаја за коришћење."
#: src/cryptsetup.c:1516 #: src/cryptsetup.c:1525
msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
msgstr "Допушта одбацивања (тј. СКРАЋЕЊЕ) захтева за уређај." msgstr "Допушта одбацивања (тј. СКРАЋЕЊЕ) захтева за уређај."
#: src/cryptsetup.c:1517 #: src/cryptsetup.c:1526
msgid "Device or file with separated LUKS header." msgid "Device or file with separated LUKS header."
msgstr "Уређај или датотека са одвојеним ЛУКС заглављем." msgstr "Уређај или датотека са одвојеним ЛУКС заглављем."
#: src/cryptsetup.c:1518 #: src/cryptsetup.c:1527
msgid "Do not activate device, just check passphrase." msgid "Do not activate device, just check passphrase."
msgstr "Не покреће уређај, само проверава лозинку." msgstr "Не покреће уређај, само проверава лозинку."
#: src/cryptsetup.c:1519 #: src/cryptsetup.c:1528
msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
msgstr "Користи скривено заглавље (скривени ТКРИПТ уређај)." msgstr "Користи скривено заглавље (скривени ТКРИПТ уређај)."
#: src/cryptsetup.c:1520 #: src/cryptsetup.c:1529
msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
msgstr "Уређај је ТКРИПТ диск система (са подизачем система)." msgstr "Уређај је ТКРИПТ диск система (са подизачем система)."
#: src/cryptsetup.c:1521 #: src/cryptsetup.c:1530
msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header." msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
msgstr "Користи резервно (другоразредно) ТКРИПТ заглавље." msgstr "Користи резервно (другоразредно) ТКРИПТ заглавље."
#: src/cryptsetup.c:1522 #: src/cryptsetup.c:1531
msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
msgstr "Такође обавља преглед за уређајима сагласним са Веракриптом." msgstr "Такође обавља преглед за уређајима сагласним са Веракриптом."
#: src/cryptsetup.c:1523 #: src/cryptsetup.c:1532
msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
msgstr "Врста метаподатака уређаја: luks, plain, loopaes, tcrypt." msgstr "Врста метаподатака уређаја: luks, plain, loopaes, tcrypt."
#: src/cryptsetup.c:1524 #: src/cryptsetup.c:1533
msgid "Disable password quality check (if enabled)." msgid "Disable password quality check (if enabled)."
msgstr "Искључује проверу квалитета лозинке (ако је укључена)." msgstr "Искључује проверу квалитета лозинке (ако је укључена)."
#: src/cryptsetup.c:1525 #: src/cryptsetup.c:1534
msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option." msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
msgstr "Користи опцију сагласности перформансе „same_cpu_crypt“ дм-крипта." msgstr "Користи опцију сагласности перформансе „same_cpu_crypt“ дм-крипта."
#: src/cryptsetup.c:1526 #: src/cryptsetup.c:1535
msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option." msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
msgstr "Користи опцију сагласности перформансе „submit_from_crypt_cpus“ дм-крипта." msgstr "Користи опцију сагласности перформансе „submit_from_crypt_cpus“ дм-крипта."
#: src/cryptsetup.c:1542 src/veritysetup.c:402 #: src/cryptsetup.c:1551 src/veritysetup.c:402
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>" msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
msgstr "[ОПЦИЈА...] <радња> <посебност-радње>" msgstr "[ОПЦИЈА...] <радња> <посебност-радње>"
#: src/cryptsetup.c:1589 src/veritysetup.c:439 #: src/cryptsetup.c:1602 src/veritysetup.c:439
msgid "Argument <action> missing." msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Недостаје аргумент <радња>." msgstr "Недостаје аргумент <радња>."
#: src/cryptsetup.c:1642 src/veritysetup.c:445 #: src/cryptsetup.c:1655 src/veritysetup.c:445
msgid "Unknown action." msgid "Unknown action."
msgstr "Непозната радња." msgstr "Непозната радња."
#: src/cryptsetup.c:1652 #: src/cryptsetup.c:1665
msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
msgstr "Опција „--shared“ је допуштена само за отварање обичног уређаја.\n" msgstr "Опција „--shared“ је допуштена само за отварање обичног уређаја.\n"
#: src/cryptsetup.c:1657 #: src/cryptsetup.c:1670
msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
msgstr "Опција „--allow-discards“ је допуштена само за радњу отварања.\n" msgstr "Опција „--allow-discards“ је допуштена само за радњу отварања.\n"
#: src/cryptsetup.c:1665 #: src/cryptsetup.c:1678
msgid "" msgid ""
"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
@@ -1338,60 +1338,64 @@ msgstr ""
"Опција „--key-size“ је допуштена само за „luksFormat“, отварање и оцењивање.\n" "Опција „--key-size“ је допуштена само за „luksFormat“, отварање и оцењивање.\n"
"Да ограничите читање из датотеке кључа користите „--keyfile-size=(бајтова)." "Да ограничите читање из датотеке кључа користите „--keyfile-size=(бајтова)."
#: src/cryptsetup.c:1672 #: src/cryptsetup.c:1685
msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n" msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
msgstr "Опција „--test-passphrase“ је допуштена само за отварање ЛУКС и ТКРИПТ уређаје.\n" msgstr "Опција „--test-passphrase“ је допуштена само за отварање ЛУКС и ТКРИПТ уређаје.\n"
#: src/cryptsetup.c:1677 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360 #: src/cryptsetup.c:1690 src/cryptsetup_reencrypt.c:1360
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Величина кључа мора бити умножак од 8 бита" msgstr "Величина кључа мора бити умножак од 8 бита"
#: src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365 #: src/cryptsetup.c:1697 src/cryptsetup_reencrypt.c:1365
msgid "Key slot is invalid." msgid "Key slot is invalid."
msgstr "Исек кључа није исправан." msgstr "Исек кључа није исправан."
#: src/cryptsetup.c:1691 #: src/cryptsetup.c:1704
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
msgstr "Опција „--key-file“ има првенство над наведеним аргументом датотеке кључа.\n" msgstr "Опција „--key-file“ има првенство над наведеним аргументом датотеке кључа.\n"
#: src/cryptsetup.c:1699 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349 #: src/cryptsetup.c:1712 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1349
msgid "Negative number for option not permitted." msgid "Negative number for option not permitted."
msgstr "Негативан број за опцију није допуштен." msgstr "Негативан број за опцију није допуштен."
#: src/cryptsetup.c:1703 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343 #: src/cryptsetup.c:1716
msgid "Only one --key-file argument is allowed."
msgstr "Дозвољен је само један аргумент „--key-file“."
#: src/cryptsetup.c:1720 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1369 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1369
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
msgstr "Дозвољена је само једна опција „--use-[u]random“." msgstr "Дозвољена је само једна опција „--use-[u]random“."
#: src/cryptsetup.c:1707 #: src/cryptsetup.c:1724
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
msgstr "Опција „--use-[u]random“ је допуштена само за „luksFormat“." msgstr "Опција „--use-[u]random“ је допуштена само за „luksFormat“."
#: src/cryptsetup.c:1711 #: src/cryptsetup.c:1728
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
msgstr "Опција „--uuid“ је допуштена само за „luksFormat“ и „luksUUID“." msgstr "Опција „--uuid“ је допуштена само за „luksFormat“ и „luksUUID“."
#: src/cryptsetup.c:1715 #: src/cryptsetup.c:1732
msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
msgstr "Опција „--align-payload“ је допуштена само за „luksFormat“." msgstr "Опција „--align-payload“ је допуштена само за „luksFormat“."
#: src/cryptsetup.c:1721 #: src/cryptsetup.c:1738
msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Опција „--skip“ је подржана само за отварање обичних и упетљаних уређаја.\n" msgstr "Опција „--skip“ је подржана само за отварање обичних и упетљаних уређаја.\n"
#: src/cryptsetup.c:1727 #: src/cryptsetup.c:1744
msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
msgstr "Опција „--offset“ је подржана само за отварање обичних и упетљаних уређаја.\n" msgstr "Опција „--offset“ је подржана само за отварање обичних и упетљаних уређаја.\n"
#: src/cryptsetup.c:1733 #: src/cryptsetup.c:1750
msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
msgstr "Опција „--tcrypt-hidden“, „--tcrypt-system“ или „--tcrypt-backup“ је подржана само за ТКРИПТ уређај.\n" msgstr "Опција „--tcrypt-hidden“, „--tcrypt-system“ или „--tcrypt-backup“ је подржана само за ТКРИПТ уређај.\n"
#: src/cryptsetup.c:1738 #: src/cryptsetup.c:1755
msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
msgstr "Опција „--tcrypt-hidden“ не може бити обједињена са „--allow-discards“.\n" msgstr "Опција „--tcrypt-hidden“ не може бити обједињена са „--allow-discards“.\n"
#: src/cryptsetup.c:1743 #: src/cryptsetup.c:1760
msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
msgstr "Опција „--veracrypt“ је подржана само за ТКРИПТ уређај.\n" msgstr "Опција „--veracrypt“ је подржана само за ТКРИПТ уређај.\n"