Jean-Baptiste Mardelle
7e494e6217
Prepare 0.7.5
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3716
2009-07-01 17:29:03 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1f1c33e346
Getting ready for 0.7.5 release
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3715
2009-07-01 17:24:38 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f4d4a64f48
Make Mlt error message more visible (they don't close automatically)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3714
2009-07-01 08:39:51 +00:00
Kálmán Szalai
98010b02db
Finished Hungarian translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3713
2009-07-01 08:16:20 +00:00
Kálmán Szalai
1f71779f98
Updated Hungarian translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3712
2009-07-01 07:49:30 +00:00
Kálmán Szalai
6f3b3cfb6e
Updated Huingarian translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3711
2009-06-30 21:39:13 +00:00
Salvatore Brigaglia
6985db611c
First revision of the italian translation fo 0.7.5
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3710
2009-06-30 21:31:06 +00:00
Kálmán Szalai
3f3a4a00e3
Updated Hungarian translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3709
2009-06-30 20:23:38 +00:00
Simon A. Eugster
23b71a234f
reverted
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3708
2009-06-30 18:01:11 +00:00
Simon A. Eugster
add1e383da
spelling
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3707
2009-06-30 17:54:08 +00:00
Konstantinos Poulios
0b040f45f7
updated greek translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3706
2009-06-30 15:49:05 +00:00
Stanislas Zeller
e9de60abc2
# translation of kdenlive.po to français
...
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr >, 2003, 2004.
# Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr >, 2006.
# Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com >, 2006.
# jb <jb@ader.ch >, 2006.
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com >, 2009.
# translation of fr.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-27 01:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com >\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/clipproperties.cpp:499 src/slideshowclip.cpp:130
#, kde-format
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 images trouvées"
#: src/titlewidget.cpp:964 rc.cpp:1508 rc.cpp:3280 rc.cpp:4662
msgid "+X"
msgstr "+X"
#: src/titlewidget.cpp:989 rc.cpp:1511 rc.cpp:3283 rc.cpp:4665
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
#: rc.cpp:574 rc.cpp:659 rc.cpp:662 rc.cpp:902 rc.cpp:908 rc.cpp:914
#: rc.cpp:920 rc.cpp:929 rc.cpp:1427 rc.cpp:1430 rc.cpp:1433 rc.cpp:1436
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1442 rc.cpp:1445 rc.cpp:1448 rc.cpp:1454 rc.cpp:1457
#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1748 rc.cpp:2346 rc.cpp:2431 rc.cpp:2434 rc.cpp:2674
#: rc.cpp:2680 rc.cpp:2686 rc.cpp:2692 rc.cpp:2701 rc.cpp:3199 rc.cpp:3202
#: rc.cpp:3205 rc.cpp:3208 rc.cpp:3211 rc.cpp:3214 rc.cpp:3217 rc.cpp:3220
#: rc.cpp:3226 rc.cpp:3229 rc.cpp:3517 rc.cpp:3520 rc.cpp:3728 rc.cpp:3813
#: rc.cpp:3816 rc.cpp:4056 rc.cpp:4062 rc.cpp:4068 rc.cpp:4074 rc.cpp:4083
#: rc.cpp:4581 rc.cpp:4584 rc.cpp:4587 rc.cpp:4590 rc.cpp:4593 rc.cpp:4596
#: rc.cpp:4599 rc.cpp:4602 rc.cpp:4608 rc.cpp:4611 rc.cpp:4899 rc.cpp:4902
msgid "..."
msgstr "..."
#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:740 rc.cpp:2500 rc.cpp:2506 rc.cpp:2512
#: rc.cpp:3882 rc.cpp:3888 rc.cpp:3894
msgid "/"
msgstr "/"
#: rc.cpp:1148 rc.cpp:2920 rc.cpp:4302
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#: rc.cpp:1169 rc.cpp:2941 rc.cpp:4323
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
#: rc.cpp:1526 rc.cpp:3298 rc.cpp:4680
msgid "0"
msgstr "0"
#: rc.cpp:595 rc.cpp:1682 rc.cpp:2367 rc.cpp:3454 rc.cpp:3749 rc.cpp:4836
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/geometryval.cpp:83
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: rc.cpp:1205 rc.cpp:2977 rc.cpp:4359
msgid "11250"
msgstr "11250"
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3457 rc.cpp:4839
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/geometryval.cpp:84
msgid "200%"
msgstr "200 %"
#: rc.cpp:1202 rc.cpp:2974 rc.cpp:4356
msgid "22500"
msgstr "22500"
#: rc.cpp:1325 rc.cpp:3097 rc.cpp:3578 rc.cpp:4479 rc.cpp:4960
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
#: rc.cpp:1199 rc.cpp:2971 rc.cpp:4353
msgid "32000"
msgstr "32000"
#: rc.cpp:1175 rc.cpp:2947 rc.cpp:4329
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
#: rc.cpp:1337 rc.cpp:3109 rc.cpp:3590 rc.cpp:4491 rc.cpp:4972
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
#: rc.cpp:1196 rc.cpp:2968 rc.cpp:4350
msgid "41000"
msgstr "41000"
#: rc.cpp:1193 rc.cpp:2965 rc.cpp:4347
msgid "48000"
msgstr "48000"
#: src/geometryval.cpp:82
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:3103 rc.cpp:3584 rc.cpp:4485 rc.cpp:4966
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:3091 rc.cpp:3572 rc.cpp:4473 rc.cpp:4954
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
#: rc.cpp:815 rc.cpp:1001 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1259 rc.cpp:1271
#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1361 rc.cpp:1385 rc.cpp:1562 rc.cpp:1577
#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1640 rc.cpp:1724 rc.cpp:2587 rc.cpp:2773 rc.cpp:2779
#: rc.cpp:2785 rc.cpp:3031 rc.cpp:3043 rc.cpp:3070 rc.cpp:3079 rc.cpp:3133
#: rc.cpp:3157 rc.cpp:3334 rc.cpp:3349 rc.cpp:3403 rc.cpp:3412 rc.cpp:3496
#: rc.cpp:3969 rc.cpp:4155 rc.cpp:4161 rc.cpp:4167 rc.cpp:4413 rc.cpp:4425
#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4461 rc.cpp:4515 rc.cpp:4539 rc.cpp:4716 rc.cpp:4731
#: rc.cpp:4785 rc.cpp:4794 rc.cpp:4878
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99;·"
#: rc.cpp:1301 rc.cpp:3073 rc.cpp:4455
msgid ":::"
msgstr ":::"
#: src/unicodedialog.cpp:132
msgid ""
"<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and "
"<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are "
"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
"p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
"<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets \">Wikipedia:"
"Guillemets</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> en HTML) et "
"<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> en HTML) sont "
"appelés « guillemets ». Utilisation dans différents pays : France (avec des espaces "
"insécables 0x00a0), Suisse, Allemagne, Finlande et Suède.</p><p><strong>‹ "
"</strong> et <strong>›</strong> (U+2039/203a, <code>&lsaquo;/&rsaquo; "
"</code>) sont leurs équivalents.</p><p>Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Guillemet \"> "
"Wikipedia : guillemets</a></p>."
#: src/unicodedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English "
"language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash \">Wikipedia:"
"Dash</a></p>"
msgstr ""
"<p> « Em » est un tiret long (de la largeur d'un m).</p><p>Exemples d'utilisation : dans "
"la langue anglaise pour écrire —comme ceci—. Traditionnellement "
"sans espaces. </p><p>Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Tiret \">Wikipedia : "
"tiret</a></p>."
#: src/unicodedialog.cpp:154
msgid ""
"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
"language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
"(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
"spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
"Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en ."
"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
msgstr ""
"<p> « En » est un tiret court (de la largeur d'un n).</p><p>Exemples d'utilisation : "
"dans la langue anglaise pour les valeurs de dates (1878–1903), pour les "
"connexions / relations (Zurich–Dublin). Dans la langue allemande, il est "
"aussi utilisé (avec des espaces !) pour afficher des considérations : “Es war "
"– wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>Lire l'article "
"sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Tiret \">Wikipedia : tiret</a></p>."
#: src/unicodedialog.cpp:158
msgid ""
"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
"units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
"−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In "
"German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
" R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/ "
"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
msgstr ""
"<p>Espace insécable étroit. A la même largeur que U+2009.</p><p> "
"Utilisation : pour les unités (les espaces sont affichés avec U+2423, ␣) : "
"230␣V, −21␣°C, 50␣lb, <em>mais</em> 90° "
"(pas d'espace). En allemand pour les abréviations (comme : i. d. R. "
"à la place de i. d. R. avec U+00a0).</p><p>Lire l'article sur <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/ "
"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia.de : Schmales Leerzeichen</a></p>."
#: src/unicodedialog.cpp:118
msgid "<small>(no character selected)</small>"
msgstr "<small>(pas de caractère sélectionné)</small>"
#: src/unicodedialog.cpp:174
msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
msgstr "<small>Aucune information n'est disponible pour ce caractère.</small>"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
msgid ""
"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
"screen grabs</strong>"
msgstr ""
"<strong>Impossible de trouver <em>Recordmydesktop</em>, veuillez l'installer "
"pour réaliser des captures d'écran</strong>"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
msgid ""
"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
"capture</strong>"
msgstr ""
"<strong>Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez "
"l'installer pour toute capture firewire</strong>"
#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
#, kde-format
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD.</strong>"
#: src/renderwidget.cpp:1354
#, kde-format
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"
#: rc.cpp:638 rc.cpp:653 rc.cpp:1529 rc.cpp:2410 rc.cpp:2425 rc.cpp:3301
#: rc.cpp:3548 rc.cpp:3617 rc.cpp:3792 rc.cpp:3807 rc.cpp:4683 rc.cpp:4930
#: rc.cpp:4999
msgid "A"
msgstr "A"
#: src/customtrackview.cpp:3628
#, kde-format
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1"
#: src/profilesdialog.cpp:141
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
"Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
"Veuillez renommer votre profil personnalisé."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1208 rc.cpp:2980 rc.cpp:4362
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Système de son ARTS"
#: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:890 rc.cpp:2662 rc.cpp:4044
msgid "Abort"
msgstr "Interrompre"
#: src/renderwidget.cpp:1388 rc.cpp:565 rc.cpp:2337 rc.cpp:3719
msgid "Abort Job"
msgstr "Interrompre la tâche"
#: rc.cpp:1544 rc.cpp:3316 rc.cpp:4698
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Activer la récupération après plantage (sauvegarde automatique)"
#: src/customtrackview.cpp:1280 src/customtrackview.cpp:1324
#: src/addeffectcommand.cpp:38
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Ajouter %1"
#: rc.cpp:5050
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Ajouter un effet audio"
#: src/mainwindow.cpp:1110
msgid "Add Clip"
msgstr "Ajouter un clip"
#: src/mainwindow.cpp:1114
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Ajouter un clip couleur"
#: rc.cpp:5053
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Ajouter un effet personnalisé"
#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1040 src/customtrackview.cpp:3643
msgid "Add Guide"
msgstr "Ajouter un guide"
#: src/titlewidget.cpp:186
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
#: src/clipproperties.cpp:293 src/mainwindow.cpp:978 src/mainwindow.cpp:1952
msgid "Add Marker"
msgstr "Ajouter un repère"
#: rc.cpp:1709 rc.cpp:3481 rc.cpp:4863
msgid "Add Profile"
msgstr "Ajouter un profil"
#: src/titlewidget.cpp:180
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter un rectangle"
#: src/mainwindow.cpp:1118 src/slideshowclip.cpp:35
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Ajouter un clip diaporama"
#: src/mainwindow.cpp:1126
msgid "Add Template Title"
msgstr "Ajouter un modèle de titre"
#: src/titlewidget.cpp:174
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du texte"
#: src/mainwindow.cpp:1122
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Ajouter un clip titre"
#: src/mainwindow.cpp:311
msgid "Add Transition"
msgstr "Ajouter une transition"
#: rc.cpp:5047
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Ajouter un effet vidéo"
#: src/clipitem.cpp:899 src/clipitem.cpp:906
msgid "Add audio fade"
msgstr "Ajouter une atténuation audio"
#: rc.cpp:701 rc.cpp:2473 rc.cpp:3855
msgid "Add chapter"
msgstr "Ajouter un chapitre"
#: src/addclipcommand.cpp:33
msgid "Add clip"
msgstr "Ajouter un clip"
#: rc.cpp:785 rc.cpp:2557 rc.cpp:3939
msgid "Add clip to project"
msgstr "Ajouter un clip au projet"
#: src/clipmanager.cpp:234
msgid "Add clips"
msgstr "Ajouter des clips"
#: src/addfoldercommand.cpp:33
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
#: src/editguidecommand.cpp:33
msgid "Add guide"
msgstr "Ajouter un guide"
#: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:68
#: src/editkeyframecommand.cpp:38
msgid "Add keyframe"
msgstr "Ajouter une image clé"
#: src/clipproperties.cpp:240 src/addmarkercommand.cpp:33
msgid "Add marker"
msgstr "Ajouter un repère"
#: rc.cpp:1754 rc.cpp:3526 rc.cpp:4908
msgid "Add movie file"
msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:43
msgid "Add new button"
msgstr "Ajouter un bouton"
#: src/effectstackview.cpp:46
msgid "Add new effect"
msgstr "Ajouter un effet"
#: src/dvdwizardvob.cpp:92
msgid "Add new video file"
msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
#: rc.cpp:1136 rc.cpp:2908 rc.cpp:4290
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
#: rc.cpp:1382 rc.cpp:3154 rc.cpp:4536
msgid "Add space"
msgstr "Ajouter un espace"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1743
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Ajouter un clip de montage"
#: src/addtrackcommand.cpp:33
msgid "Add track"
msgstr "Ajouter une piste"
#: src/clipitem.cpp:913 src/clipitem.cpp:916
msgid "Add transition"
msgstr "Ajouter une transition"
#: src/addtransitioncommand.cpp:34
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Ajouter une transition au clip"
#: src/wizard.cpp:113
msgid "Additional Settings"
msgstr "Configuration additionnelle"
#: rc.cpp:463 rc.cpp:2235
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
#: src/changespeedcommand.cpp:34
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Ajuster la longueur du clip"
#: rc.cpp:311 rc.cpp:2083
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Ajuster la taille et la position du clip"
#: rc.cpp:179 rc.cpp:1951
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
#: rc.cpp:132 rc.cpp:1904
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Ajuster la température de la couleur / balance des blancs"
#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3460 rc.cpp:4842
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"
#: src/titlewidget.cpp:135
msgid "Align center"
msgstr "Aligner au centre"
#: src/titlewidget.cpp:156
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
#: src/titlewidget.cpp:158
msgid "Align item vertically"
msgstr "Aligner l'élément verticalement"
#: src/titlewidget.cpp:134
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
#: src/titlewidget.cpp:133
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
#: src/geometryval.cpp:88
msgid "Align..."
msgstr "Aligner..."
#: rc.cpp:1760 rc.cpp:3532 rc.cpp:4914
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: src/projectlist.cpp:625
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: src/projectlist.cpp:624
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tous les fichiers gérés"
#: src/spacerdialog.cpp:38
msgid "All tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#: src/complexparameter.cpp:36
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
#: src/complexparameter.cpp:38
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
#: src/renderwidget.cpp:755 src/renderwidget.cpp:1486
msgid "Already running"
msgstr "En cours d'exécution"
#: rc.cpp:147 rc.cpp:471 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#: src/main.cpp:39
msgid "An open source video editor."
msgstr "Un éditeur vidéo Open Source."
#: rc.cpp:325 rc.cpp:2097
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Pivotement animé X"
#: rc.cpp:327 rc.cpp:2099
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Pivotement animé Y"
#: rc.cpp:329 rc.cpp:2101
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Pivotement animé Z"
#: rc.cpp:335 rc.cpp:2107
msgid "Animate Shear X"
msgstr "Cisaillement animé X"
#: rc.cpp:337 rc.cpp:2109
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "Cisaillement animé Y"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
msgid "Ascii art library"
msgstr "Bibliothèque art ASCII"
#: rc.cpp:1328 rc.cpp:3100 rc.cpp:4482
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proportion de l'aspect : "
#: rc.cpp:1022 rc.cpp:1604 rc.cpp:1766 rc.cpp:2794 rc.cpp:3376 rc.cpp:3538
#: rc.cpp:3602 rc.cpp:4176 rc.cpp:4758 rc.cpp:4920 rc.cpp:4984
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: rc.cpp:608 rc.cpp:2380 rc.cpp:3762
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codecs audio"
#: src/mainwindow.cpp:998
msgid "Audio Only"
msgstr "Audio seulement"
#: src/mainwindow.cpp:1008 src/customtrackview.cpp:4551
msgid "Audio and Video"
msgstr "Audio et vidéo"
#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2959 rc.cpp:4341
msgid "Audio channels"
msgstr "Canaux audio"
#: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:71
msgid "Audio clip"
msgstr "Clip audio"
#: rc.cpp:1607 rc.cpp:3379 rc.cpp:4761
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec audio"
#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2926 rc.cpp:4308
msgid "Audio device"
msgstr "Périphérique audio"
#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2836 rc.cpp:4218
msgid "Audio device:"
msgstr "Périphérique audio : "
#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2833 rc.cpp:4215
msgid "Audio driver:"
msgstr "Pilote audio : "
#: rc.cpp:965 rc.cpp:2737 rc.cpp:4119
msgid "Audio editing"
msgstr "Retouche audio"
#: src/clipitem.cpp:900 src/clipitem.cpp:907
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2962 rc.cpp:4344
msgid "Audio frequency"
msgstr "Fréquence audio"
#: rc.cpp:1700 rc.cpp:3472 rc.cpp:4854
msgid "Audio index"
msgstr "Index audio"
#: src/renderwidget.cpp:1068 src/customtrackview.cpp:4526
msgid "Audio only"
msgstr "Audio seulement"
#: rc.cpp:992 rc.cpp:2764 rc.cpp:4146
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
#: rc.cpp:1346 rc.cpp:3118 rc.cpp:3605 rc.cpp:4500 rc.cpp:4987
msgid "Audio tracks"
msgstr "Pistes audio"
#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
msgid "Author:"
msgstr "Auteur : "
#: src/transitionsettings.cpp:69 rc.cpp:514 rc.cpp:2286 rc.cpp:3668
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: rc.cpp:2 rc.cpp:1774
msgid "Auto Mask"
msgstr "Masque automatique"
#: rc.cpp:617 rc.cpp:2389 rc.cpp:3771
msgid "Auto add"
msgstr "Ajouter automatiquement"
#: src/mainwindow.cpp:1420
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr ""
"Des fichiers enregistrés automatiquement sont disponibles. Voulez-vous les "
"récupérer ?"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: src/mainwindow.cpp:959
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Transition automatique"
#: rc.cpp:1133 rc.cpp:2905 rc.cpp:4287
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Démarrer automatiquement un nouveau fichier sur une scène coupée"
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2803 rc.cpp:4185
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
#: rc.cpp:599 rc.cpp:2371 rc.cpp:3753
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Codecs disponibles (libavformat)"
#: src/wizard.cpp:164
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Module Avformat (FFmpeg)"
#: rc.cpp:680 rc.cpp:2452 rc.cpp:3834
msgid "Back to menu"
msgstr "Retour au menu"
#: rc.cpp:683 rc.cpp:686 rc.cpp:1466 rc.cpp:2455 rc.cpp:2458 rc.cpp:3238
#: rc.cpp:3837 rc.cpp:3840 rc.cpp:4620
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
#: src/titlewidget.cpp:153
msgid "Background Transparency"
msgstr "Transparence de l'arrière-plan"
#: rc.cpp:1451 rc.cpp:3223 rc.cpp:4605
msgid "BasicOperations"
msgstr "OpérationsSimples"
#: src/renderwidget.cpp:235
msgid "Beginning"
msgstr "Début"
#: src/trackview.cpp:79
msgid "Bigger tracks"
msgstr "Agrandir la taille des pistes"
#: src/transitionsettings.cpp:73
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: rc.cpp:46 rc.cpp:1818
msgid "Blue Screen"
msgstr "Écran bleu"
#: rc.cpp:16 rc.cpp:1788
msgid "Blur factor"
msgstr "Niveau de flou"
#: rc.cpp:14 rc.cpp:1786
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss"
#: rc.cpp:1418 rc.cpp:3190 rc.cpp:4572
msgid "Border color"
msgstr "Couleur de bordure"
#: src/titlewidget.cpp:148
msgid "Border transparency"
msgstr "Transparence des bordures"
#: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70 rc.cpp:1842
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1784
msgid "Box Blur"
msgstr "Flou par pixelisation"
#: rc.cpp:22 rc.cpp:1794
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Luminosité (par image clé)"
#: src/trackview.cpp:525
#, kde-format
msgid "Broken clip producer %1"
msgstr "Producteur de clip %1 cassé"
#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1220 rc.cpp:2983 rc.cpp:2992 rc.cpp:4365 rc.cpp:4374
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
msgid "Bug fixing etc."
msgstr "Correction de bogues, etc."
#: rc.cpp:884 rc.cpp:2656 rc.cpp:4038
msgid "Burn"
msgstr "Graver"
#: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97
#, kde-format
msgid "Burn with %1"
msgstr "Graver avec %1"
#: rc.cpp:665 rc.cpp:2437 rc.cpp:3819
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: rc.cpp:1088 rc.cpp:2860 rc.cpp:4242
msgid "Button 1"
msgstr "Bouton 1"
#: rc.cpp:1091 rc.cpp:2863 rc.cpp:4245
msgid "Button 2"
msgstr "Bouton 2"
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:2866 rc.cpp:4248
msgid "Button 3"
msgstr "Bouton 3"
#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2869 rc.cpp:4251
msgid "Button 4"
msgstr "Bouton 4"
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:2872 rc.cpp:4254
msgid "Button 5"
msgstr "Bouton 5"
#: rc.cpp:677 rc.cpp:2449 rc.cpp:3831
msgid "Button colors"
msgstr "Couleurs des boutons"
#: rc.cpp:749 rc.cpp:2521 rc.cpp:3903
msgid "C"
msgstr "C"
#: src/customtrackview.cpp:1345
msgid "Cannot add a video effect to this clip"
msgstr "Impossible d'ajouter un effet video au clip"
#: src/customtrackview.cpp:1339
msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
msgstr "Impossible d'ajouter un effet audio au clip"
#: src/customtrackview.cpp:861 src/customtrackview.cpp:890
#: src/customtrackview.cpp:1582 src/customtrackview.cpp:1608
#: src/customtrackview.cpp:1634 src/customtrackview.cpp:1658
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Impossible d'ajouter la transition"
#: src/customtrackview.cpp:4507 src/customtrackview.cpp:4532
#: src/customtrackview.cpp:4557
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Impossible de modifier les clips groupés"
#: src/customtrackview.cpp:758 src/customtrackview.cpp:2881
msgid "Cannot cut a clip in a group"
msgstr "Impossible de couper un clip dans un groupe"
#: src/customtrackview.cpp:753
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Impossible de couper une transition"
#: src/customtrackview.cpp:2859
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour la modification de la vitesse"
#: src/customtrackview.cpp:1254
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet"
#: src/mainwindow.cpp:1947
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"
#: src/customtrackview.cpp:1464
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
#: src/mainwindow.cpp:1976 src/mainwindow.cpp:2005 src/mainwindow.cpp:2029
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le marqueur"
#: src/customtrackview.cpp:1511
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »"
#: src/customtrackview.cpp:1104
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de l'image clé"
#: src/mainwindow.cpp:1530 src/renderwidget.cpp:590
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr "Impossible de trouver le programme Melt pour le rendu (une élément de MLT)"
#: src/mainwindow.cpp:1515
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "Impossible de trouver vos profils MLT, veuillez indiquer l'emplacement"
#: src/customtrackview.cpp:2122
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1, piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:3119 src/customtrackview.cpp:3305
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:2404 src/customtrackview.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1"
#: src/customtrackview.cpp:2412
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Impossible de déplacer la transition"
#: src/customtrackview.cpp:2132
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:3257
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:3954
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
#: src/customtrackview.cpp:3925 src/customtrackview.cpp:3937
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
#: src/customtrackview.cpp:3965
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
#: src/renderwidget.cpp:594
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
msgstr ""
"Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
"défaut n'est pas choisi.\n"
"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de "
"configuration."
#: src/recmonitor.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
msgstr ""
"Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
"Veuillez vérifier les pilotes et les droits d'accès."
#: src/customtrackview.cpp:2554 src/customtrackview.cpp:2616
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Impossible de redimensionner la transition"
#: src/customtrackview.cpp:4412
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Impossible de scinder la piste audio des clips groupés"
#: src/kdenlivedoc.cpp:503 src/kdenlivedoc.cpp:509 src/titlewidget.cpp:1253
#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
#: src/profilesdialog.cpp:425 src/profilesdialog.cpp:431
#: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:471 src/renderwidget.cpp:477
#: src/renderwidget.cpp:537 src/renderwidget.cpp:718 src/renderwidget.cpp:732
#: src/renderwidget.cpp:1565 src/renderwidget.cpp:1590 src/dvdwizard.cpp:681
#: src/dvdwizard.cpp:687
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
msgid "Capture"
msgstr "Acquisition"
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2956 rc.cpp:4338
msgid "Capture audio"
msgstr "Acquisition audio"
#: src/recmonitor.cpp:564
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
#: rc.cpp:953 rc.cpp:2725 rc.cpp:4107
msgid "Capture folder"
msgstr "Dossier d'acquisition"
#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2890 rc.cpp:4272
msgid "Capture format"
msgstr "Format d'acquisition"
#: rc.cpp:1157 rc.cpp:2929 rc.cpp:4311
msgid "Capture params"
msgstr "Paramètres de capture"
#: rc.cpp:1394 rc.cpp:3166 rc.cpp:4548
msgid "Captured files"
msgstr "Fichiers acquis"
#: src/geometryval.cpp:90
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: rc.cpp:353 rc.cpp:2125
msgid "Center Frequency"
msgstr "Fréquence centrée"
#: rc.cpp:962 rc.cpp:968 rc.cpp:974 rc.cpp:2734 rc.cpp:2740 rc.cpp:2746
#: rc.cpp:4116 rc.cpp:4122 rc.cpp:4128
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: src/mainwindow.cpp:950
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"
#: src/mainwindow.cpp:1036
msgid "Change Track"
msgstr "Modifier la piste"
#: src/customtrackview.cpp:4232 src/headertrack.cpp:83
msgid "Change Track Type"
msgstr "Modifier le type de piste"
#: src/changecliptypecommand.cpp:36
msgid "Change clip type"
msgstr "Modifier le type du clip"
#: rc.cpp:185 rc.cpp:1957
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
#: rc.cpp:24 rc.cpp:1796
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des images-clés"
#: src/customtrackview.cpp:4228
msgid "Change track"
msgstr "Modifier la piste"
#: src/changetrackcommand.cpp:33
msgid "Change track type"
msgstr "Modifier le type de piste"
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:3382 rc.cpp:4764
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: rc.cpp:32 rc.cpp:1804
msgid "Charcoal"
msgstr "Crayonnage"
#: rc.cpp:34 rc.cpp:1806
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Effet de dessin crayonné"
#: rc.cpp:611 rc.cpp:2383 rc.cpp:3765
msgid "CheckBox"
msgstr "Boîte à cocher"
#: src/wizard.cpp:67
msgid "Checking MLT engine"
msgstr "Vérification du moteur MLT"
#: src/wizard.cpp:127
msgid "Checking system"
msgstr "Vérification du système"
#: rc.cpp:54 rc.cpp:1826
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Restriction de couleurs"
#: rc.cpp:345 rc.cpp:2117
msgid "Chrominance U"
msgstr "Chrominance U"
#: rc.cpp:347 rc.cpp:2119
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominance V"
#: src/mainwindow.cpp:207
msgid "Clean"
msgstr "Effacer"
#: rc.cpp:577 rc.cpp:2349 rc.cpp:3731
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
#: rc.cpp:5032
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable ou manquant, que décidez-vous ?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:873
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable, que décidez-vous ?"
#: src/projectlist.cpp:647
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant et sera supprimé du projet."
#: src/projectlist.cpp:649
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant ou non valable. Le supprimer du projet ?"
#: rc.cpp:1556 rc.cpp:3328 rc.cpp:4710
msgid "Clip Color"
msgstr "Clip couleur"
#: src/mainwindow.cpp:181
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Moniteur de clip"
#: src/mainwindow.cpp:1134 rc.cpp:1565 rc.cpp:3337 rc.cpp:4719
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propriétés du clip"
#: rc.cpp:161 rc.cpp:1933
msgid "Clip bottom"
msgstr "Clip bas"
#: src/clipitem.cpp:910
#, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Durée du clip : %1s"
#: src/customtrackview.cpp:3560
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Le clip n'a aucun repères"
#: rc.cpp:155 rc.cpp:1927
msgid "Clip left"
msgstr "Clip gauche"
#: rc.cpp:157 rc.cpp:1929
msgid "Clip right"
msgstr "Clip droit"
#: rc.cpp:159 rc.cpp:1931
msgid "Clip top"
msgstr "Clip haut"
#: src/documentchecker.cpp:103
msgid "Clips folder"
msgstr "Dossier des clips"
#: src/titlewidget.cpp:295
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
#: rc.cpp:764 rc.cpp:2536 rc.cpp:3918
msgid "Clone title clip"
msgstr "Cloner le titre du clip"
#: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:553 rc.cpp:568 rc.cpp:589 rc.cpp:2325
#: rc.cpp:2340 rc.cpp:2361 rc.cpp:3707 rc.cpp:3722 rc.cpp:3743
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: rc.cpp:788 rc.cpp:2560 rc.cpp:3942
msgid "Close after transcode"
msgstr "Fermer après conversion"
#: src/mainwindow.cpp:135
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fermer l'onglet courant"
#: rc.cpp:243 rc.cpp:2015
msgid "Co-efficient"
msgstr "Coefficient"
#: rc.cpp:689 rc.cpp:1616 rc.cpp:1619 rc.cpp:2461 rc.cpp:3388 rc.cpp:3391
#: rc.cpp:3843 rc.cpp:4770 rc.cpp:4773
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: src/projectlist.cpp:664
msgid "Color Clip"
msgstr "Clip couleur"
#: rc.cpp:138 rc.cpp:1910
msgid "Color Distance"
msgstr "Distance de couleur"
#: src/projectitem.cpp:197
msgid "Color clip"
msgstr "Clip couleur"
#: rc.cpp:1295 rc.cpp:3067 rc.cpp:4449
msgid "Color clips"
msgstr "Clips couleur"
#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:1822 rc.cpp:1830
msgid "Color key"
msgstr "Couleur clé"
#: rc.cpp:1364 rc.cpp:1667 rc.cpp:3136 rc.cpp:3439 rc.cpp:4518 rc.cpp:4821
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: src/wizard.cpp:44
msgid "Config Wizard"
msgstr "Assistant de configuration"
#: src/recmonitor.cpp:84
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: src/unicodedialog.cpp:124
msgid ""
"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en ."
"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
msgstr ""
"Lettre non imprimable. Impossible de l'insérer ou de l'imprimer. Lire l'article sur <a href=\"http://en ."
"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia.com : control character</a>"
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1802
msgid "Copy the left channel to the right"
msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite"
#: src/main.cpp:41
msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
msgstr "Copyright (©) 2009 l'équipe de développement"
#: src/renderer.cpp:1052
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
"Impossible d'afficher la fenêtre d'aperçu vidéo.\n"
"Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
"configuration des pilotes, qu'il est nécessaire de corriger."
#: rc.cpp:279 rc.cpp:2051
msgid "Crackle"
msgstr "Crépitement"
#: rc.cpp:1286 rc.cpp:3058 rc.cpp:4440
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Récupération en cas de plantage (sauvegarde automatique)"
#: src/dvdwizard.cpp:63
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Créer le menu DVD"
#: src/mainwindow.cpp:1130
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"
#: rc.cpp:887 rc.cpp:2659 rc.cpp:4041
msgid "Create ISO image"
msgstr "Créer une image ISO"
#: src/mainwindow.cpp:2699
msgid "Create Render Script"
msgstr "Créer un script de rendu"
#: rc.cpp:650 rc.cpp:2422 rc.cpp:3804
msgid "Create basic menu"
msgstr "Créer un menu simple"
#: rc.cpp:559 rc.cpp:2331 rc.cpp:3713
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "Créer un fichier chapitre fondé sur les guides"
#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:76
msgid "Create new profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
#: src/dvdwizard.cpp:67
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Création de l'image du DVD"
#: rc.cpp:872 rc.cpp:2644 rc.cpp:4026
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Création de la structure du DVD"
#: rc.cpp:875 rc.cpp:2647 rc.cpp:4029
msgid "Creating iso file"
msgstr "Création de l'image ISO"
#: rc.cpp:866 rc.cpp:2638 rc.cpp:4020
msgid "Creating menu background"
msgstr "Création du fond d'écran du menu"
#: rc.cpp:863 rc.cpp:2635 rc.cpp:4017
msgid "Creating menu images"
msgstr "Création des images du menu"
#: rc.cpp:869 rc.cpp:2641 rc.cpp:4023
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Création du film du menu"
#: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Création des miniatures pour %1"
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1834
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
#: src/clipitem.cpp:903
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Rogner à partir du début : %1s"
#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2776 rc.cpp:4158
msgid "Crop start"
msgstr "Rogner le début"
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:3295 rc.cpp:4677
msgid "Crop to frame size"
msgstr "Rogner à la dimension de l'image"
#: src/geometryval.cpp:86 src/renderwidget.cpp:300 src/renderwidget.cpp:332
#: src/renderwidget.cpp:403 src/renderwidget.cpp:439 src/renderwidget.cpp:1136
#: src/renderwidget.cpp:1171 src/renderwidget.cpp:1250 rc.cpp:1769 rc.cpp:3541
#: rc.cpp:4923
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/mainwindow.cpp:973
msgid "Cut Clip"
msgstr "Couper le clip"
#: rc.cpp:508 rc.cpp:641 rc.cpp:656 rc.cpp:755 rc.cpp:854 rc.cpp:1676
#: rc.cpp:2280 rc.cpp:2413 rc.cpp:2428 rc.cpp:2527 rc.cpp:2626 rc.cpp:3448
#: rc.cpp:3551 rc.cpp:3662 rc.cpp:3795 rc.cpp:3810 rc.cpp:3909 rc.cpp:4008
#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4933
msgid "D"
msgstr "D"
#: rc.cpp:1373 rc.cpp:3145 rc.cpp:4527
msgid "DV"
msgstr "DV"
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:2896 rc.cpp:4278
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "AVI DV type 1"
#: rc.cpp:1127 rc.cpp:2899 rc.cpp:4281
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "AVI DV type 2"
#: rc.cpp:1121 rc.cpp:2893 rc.cpp:4275
msgid "DV Raw"
msgstr "Raw DV"
#: src/wizard.cpp:279
msgid "DV module (libdv)"
msgstr "Module DV (libdv)"
#: src/renderwidget.cpp:1067
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:57
msgid "DVD Chapters"
msgstr "Chapitres DVD"
#: rc.cpp:896 rc.cpp:2668 rc.cpp:4050
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Image ISO DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:586
#, kde-format
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès."
#: src/dvdwizard.cpp:573
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "L'image ISO DVD est corrompue"
#: src/mainwindow.cpp:867 src/dvdwizard.cpp:47
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Assistant de création DVD"
#: rc.cpp:1751 rc.cpp:3523 rc.cpp:4905
msgid "DVD format"
msgstr "Format DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:500
msgid "DVD structure broken"
msgstr "La structure du DVD est corrompue"
#: src/dvdwizard.cpp:478
msgid "DVDAuthor process crashed."
msgstr "Le processus DVDAuthor s'est terminé par une erreur fatale."
#: rc.cpp:257 rc.cpp:267 rc.cpp:2029 rc.cpp:2039
msgid "Damping"
msgstr "Amortissement"
#: src/main.cpp:46
msgid "Dan Dennedy"
msgstr "Dan Dennedy"
#: rc.cpp:8 rc.cpp:1780
msgid "Debug"
msgstr "Déboguage"
#: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407 rc.cpp:2147 rc.cpp:2159 rc.cpp:2179
msgid "Decay"
msgstr "Temps de rétablissement"
#: rc.cpp:197 rc.cpp:1969
msgid "Declipper"
msgstr "Élimination des surcharges"
#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3466 rc.cpp:4848
msgid "Decoding threads"
msgstr "Processus de décodage"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:3064 rc.cpp:4446
msgid "Default Durations"
msgstr "Durées par défaut"
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:3082 rc.cpp:4464
msgid "Default Profile"
msgstr "Profil par défaut"
#: rc.cpp:956 rc.cpp:2728 rc.cpp:4110
msgid "Default apps"
msgstr "Applications par défaut"
#: rc.cpp:1103 rc.cpp:2875 rc.cpp:4257
msgid "Default capture device"
msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
#: rc.cpp:1535 rc.cpp:3307 rc.cpp:4689
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet"
#: rc.cpp:944 rc.cpp:2716 rc.cpp:4098
msgid "Default folders"
msgstr "Dossiers par défaut"
#: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427 rc.cpp:2145 rc.cpp:2157
#: rc.cpp:2177 rc.cpp:2199
msgid "Delay"
msgstr "Délai"
#: rc.cpp:265 rc.cpp:2037
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Délai (s/10)"
#: src/addeffectcommand.cpp:39
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Supprimer %1"
#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1052
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Supprimer tous les guides"
#: src/mainwindow.cpp:986
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Supprimer tous les repères"
#: src/projectlist.cpp:384 src/mainwindow.cpp:1146
msgid "Delete Clip"
msgstr "Supprimer le clip"
#: src/projectlist.cpp:387 src/projectlist.cpp:475
msgid "Delete Folder"
msgstr "Supprimer le dossier"
#: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1044 src/customtrackview.cpp:183
msgid "Delete Guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#: src/mainwindow.cpp:982
msgid "Delete Marker"
msgstr "Supprimer le repère"
#: rc.cpp:1712 rc.cpp:3484 rc.cpp:4866
msgid "Delete Profile"
msgstr "Supprimer le profil"
#: rc.cpp:586 rc.cpp:2358 rc.cpp:3740
msgid "Delete Script"
msgstr "Supprimer le script"
#: src/mainwindow.cpp:945
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#: src/mainwindow.cpp:1032 src/headertrack.cpp:79
msgid "Delete Track"
msgstr "Supprimer la piste"
#: src/addclipcommand.cpp:34
msgid "Delete clip"
msgstr "Supprimer le clip"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
msgid "Delete current button"
msgstr "Supprimer le bouton"
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:3175 rc.cpp:4557
msgid "Delete current file"
msgstr "Supprimer le fichier courant"
#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
msgid "Delete effect"
msgstr "Supprimer l'effet"
#: src/addfoldercommand.cpp:34
msgid "Delete folder"
msgstr "Supprimer le dossier"
#: src/projectlist.cpp:387
#, kde-format
msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
msgstr ""
"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
"suppression de %1 clips dans ce dossier."
#: src/editguidecommand.cpp:35
msgid "Delete guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Supprimer l'image clé"
#: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:32
msgid "Delete marker"
msgstr "Supprimer le repère"
#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:68
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer le profil"
#: src/customtrackview.cpp:2781
msgid "Delete selected items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#: src/mainwindow.cpp:397
msgid "Delete them"
msgstr "Les supprimer"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Supprimer le clip de montage"
#: src/customtrackview.cpp:2158
msgid "Delete timeline clips"
msgstr "Supprimer les clips de montage"
#: src/addtrackcommand.cpp:34
msgid "Delete track"
msgstr "Supprimer la piste"
#: src/addtransitioncommand.cpp:33
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
#: rc.cpp:227 rc.cpp:1999
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:716 rc.cpp:1571 rc.cpp:2488 rc.cpp:3343
#: rc.cpp:3870 rc.cpp:4725
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/mainwindow.cpp:2496
msgid "Description:"
msgstr "Description : "
#: rc.cpp:932 rc.cpp:2704 rc.cpp:4086
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Intégrer au service de recherche sur le bureau de votre ordinateur"
#: rc.cpp:484 rc.cpp:773 rc.cpp:1040 rc.cpp:2256 rc.cpp:2545 rc.cpp:2812
#: rc.cpp:3638 rc.cpp:3927 rc.cpp:4194
msgid "Destination"
msgstr "Cible"
#: rc.cpp:1085 rc.cpp:2857 rc.cpp:4239
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: rc.cpp:1082 rc.cpp:2854 rc.cpp:4236
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuration du périphérique"
#: rc.cpp:478 rc.cpp:767 rc.cpp:794 rc.cpp:977 rc.cpp:1550 rc.cpp:2250
#: rc.cpp:2539 rc.cpp:2566 rc.cpp:2749 rc.cpp:3322 rc.cpp:3632 rc.cpp:3921
#: rc.cpp:3948 rc.cpp:4131 rc.cpp:4704
msgid "Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
msgid "Direct FB"
msgstr "DirectFB"
#: rc.cpp:191 rc.cpp:1963
msgid "Discard color information"
msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
#: src/wizard.cpp:57
msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
msgstr "Découvrez les fonctionnalités de cette version de Kdenlive"
#: src/recmonitor.cpp:227
msgid "Disonnect"
msgstr "Déconnecter"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: rc.cpp:737 rc.cpp:2509 rc.cpp:3891
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Format d'affichage"
#: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:3587 rc.cpp:4969
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Format d'affichage : "
#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2800 rc.cpp:4182
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères du clip"
#: rc.cpp:1334 rc.cpp:3106 rc.cpp:4488
msgid "Display ratio:"
msgstr "Format d'affichage : "
#: rc.cpp:1268 rc.cpp:1637 rc.cpp:3040 rc.cpp:3409 rc.cpp:4422 rc.cpp:4791
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissoudre"
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1915
msgid "Distort0r"
msgstr "Distort0r"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
#: src/kdenlivedoc.cpp:214
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
msgstr "Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1"
#: src/main.cpp:57
msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir"
#: src/mainwindow.cpp:1422
msgid "Don't recover"
msgstr "Ne pas récupérer"
#: src/mainwindow.cpp:834
msgid "Download New Project Profiles..."
msgstr "Télécharger des profils de projet..."
#: src/mainwindow.cpp:832
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Télécharger des profils de rendu..."
#: src/mainwindow.cpp:830
msgid "Download New Wipes..."
msgstr "Télécharger des transitions par balayage"
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:2845 rc.cpp:4227
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgstr "Ne pas tenir compte des images B dans les clips H.264"
#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:995 rc.cpp:1010
#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1559 rc.cpp:1574 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1862
#: rc.cpp:1875 rc.cpp:1885 rc.cpp:2767 rc.cpp:2782 rc.cpp:3163 rc.cpp:3331
#: rc.cpp:3346 rc.cpp:3511 rc.cpp:4149 rc.cpp:4164 rc.cpp:4545 rc.cpp:4713
#: rc.cpp:4728 rc.cpp:4893
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: src/wizard.cpp:331
msgid "Dvdauthor"
msgstr "Auteur du DVD : "
#: src/wizard.cpp:325
msgid "Dvgrab"
msgstr "Dvgrab"
#: rc.cpp:845 rc.cpp:2617 rc.cpp:3999
msgid "Dw"
msgstr "Dw"
#: rc.cpp:502 rc.cpp:851 rc.cpp:1673 rc.cpp:2274 rc.cpp:2623 rc.cpp:3445
#: rc.cpp:3656 rc.cpp:4005 rc.cpp:4827
msgid "E"
msgstr "E"
#: src/main.cpp:50
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "jmpoure@free.fr , jb@kdenlive.org , uncensored.assault@gmail.com "
#: src/mainwindow.cpp:1140
msgid "Edit Clip"
msgstr "Modifier le clip"
#: src/customtrackview.cpp:2840
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"
#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1048 src/customtrackview.cpp:187
#: src/customtrackview.cpp:3669 src/customtrackview.cpp:3681
msgid "Edit Guide"
msgstr "Modifier le guide"
#: rc.cpp:1718 rc.cpp:3490 rc.cpp:4872
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Modifier l'image clé"
#: src/clipproperties.cpp:305 src/mainwindow.cpp:990 src/mainwindow.cpp:2041
msgid "Edit Marker"
msgstr "Modifier le repère"
#: src/renderwidget.cpp:410
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1063
msgid "Edit clip"
msgstr "Modifier le clip"
#: src/editeffectcommand.cpp:40
#, kde-format
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Modifier l'effet %1"
#: src/editguidecommand.cpp:34
msgid "Edit guide"
msgstr "Modifier le guide"
#: src/editkeyframecommand.cpp:36
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Modifier l'image clé"
#: src/clipproperties.cpp:242 src/addmarkercommand.cpp:34
msgid "Edit marker"
msgstr "Modifier le repère"
#: src/renderwidget.cpp:72
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: src/edittransitioncommand.cpp:36
#, kde-format
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Modifier la transition %1"
#: src/trackview.cpp:587
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr ""
"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
"projet.\n"
#: src/mainwindow.cpp:154
msgid "Effect List"
msgstr "Liste des effets"
#: src/mainwindow.cpp:162
msgid "Effect Stack"
msgstr "Effets utilisés"
#: src/customtrackview.cpp:1294 src/customtrackview.cpp:1350
msgid "Effect already present in clip"
msgstr "Le clip se trouve déjà dans le projet"
#: src/unicodedialog.cpp:168
msgid ""
"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note \">Wikipedia:"
"Eighth_note</a>"
msgstr ""
"Une croche. La moitié de la durée d'une noire (U+2669). Lire l'article sur "
"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Croche_(musique) \">Wikipedia : croche</a>."
#: src/unicodedialog.cpp:160
msgid ""
"Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia ."
"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
msgstr ""
"Points de suspension : si le texte a o… Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Points_de_suspension \"> "
"Wikipedia : points de suspension</a>."
#: src/unicodedialog.cpp:136
msgid "Em Space (width of an m)"
msgstr "Espace Em (de la largeur d'un m)"
#: src/unicodedialog.cpp:134
msgid "En Space (width of an n)"
msgstr "Espace En (de la largeur d'un n)"
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:2848 rc.cpp:4230
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activer la roue de montage"
#: src/recmonitor.cpp:413
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Encodage de la capture vidéo..."
#: rc.cpp:1160 rc.cpp:2932 rc.cpp:4314
msgid "Encoding params"
msgstr "Paramètres d'encodage"
#: src/renderwidget.cpp:253 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:1856 rc.cpp:1868
#: rc.cpp:3626 rc.cpp:5008
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: rc.cpp:107 rc.cpp:118 rc.cpp:1879 rc.cpp:1890
msgid "End Gain"
msgstr "Amplification en sortie"
#: rc.cpp:1484 rc.cpp:3256 rc.cpp:4638
msgid "EndViewport"
msgstr "EndViewport"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1092
msgid "Enter Template Path"
msgstr "Saisir l'emplacement du modèle"
#: rc.cpp:1772 rc.cpp:3544 rc.cpp:4926
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "Saisir la valeur unicode"
#: src/documentchecker.cpp:163
msgid "Enter new location for file"
msgstr "Saisir l'emplacement du fichier"
#: src/unicodedialog.cpp:46
msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
msgstr "Saisir la valeur unicode. Caractères autorisés : [0-9] et [a-f]."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: rc.cpp:201 rc.cpp:1973
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
#: rc.cpp:571 rc.cpp:2343 rc.cpp:3725
msgid "Error Log"
msgstr "Journal d'erreurs"
#: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:2450
#: src/customtrackview.cpp:2746
#, kde-format
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"
#: src/wizard.cpp:157
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)"
#: src/wizard.cpp:533
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)."
#: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:2547
#: src/customtrackview.cpp:2609 src/customtrackview.cpp:3323
#: src/customtrackview.cpp:3331
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
msgid "Esound daemon"
msgstr "Système de son Esound"
#: src/renderwidget.cpp:1318
#, kde-format
msgid "Estimated time %1"
msgstr "Temps estimé %1"
#: src/kdenlivedoc.cpp:608
msgid "Existing Profile"
msgstr "Profil existant"
#: rc.cpp:523 rc.cpp:2295 rc.cpp:3677
msgid "Export audio"
msgstr "Exporter l'audio"
#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2821 rc.cpp:4203
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: rc.cpp:5014
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barre supplémentaire"
#: src/monitor.cpp:173
msgid "Extract frame"
msgstr "Extraire l'image"
#: src/wizard.cpp:311
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg && ffplay"
#: rc.cpp:776 rc.cpp:1706 rc.cpp:2548 rc.cpp:3478 rc.cpp:3930 rc.cpp:4860
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Paramètres FFmpeg"
#: rc.cpp:433 rc.cpp:2205
msgid "Factor"
msgstr "Rapport"
#: rc.cpp:74 rc.cpp:1846
msgid "Fade from Black"
msgstr "Fondu depuis le noir"
#: rc.cpp:98 rc.cpp:1870
msgid "Fade in"
msgstr "Fondu à l'ouverture"
#: rc.cpp:100 rc.cpp:111 rc.cpp:1872 rc.cpp:1883
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio"
#: rc.cpp:109 rc.cpp:1881
msgid "Fade out"
msgstr "Fondu à la fermeture"
#: rc.cpp:86 rc.cpp:1858
msgid "Fade to Black"
msgstr "Fondu vers le noir"
#: rc.cpp:76 rc.cpp:1848
msgid "Fade video from black"
msgstr "Fondu vidéo depuis le noir"
#: rc.cpp:88 rc.cpp:1860
msgid "Fade video to black"
msgstr "Fondu vidéo vers le noir"
#: src/wizard.cpp:541
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur critique"
#: rc.cpp:229 rc.cpp:2001
msgid "Feedback"
msgstr "Retour"
#: src/unicodedialog.cpp:144
msgid ""
"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
"this font."
msgstr ""
"Espace insécable de chiffre. Longueur d'un chiffre si les chiffres ont une "
"longueur fixe dans cette police."
#: src/renderwidget.cpp:158 rc.cpp:1736 rc.cpp:3508 rc.cpp:4890
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/cliptranscode.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier %1 existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:703
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
#: src/mainwindow.cpp:1421
msgid "File Recovery"
msgstr "Récupération du fichier"
#: src/monitor.cpp:435 src/mainwindow.cpp:1358 src/effectstackview.cpp:94
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/renderwidget.cpp:613
#, kde-format
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
msgstr "Le fichier n'a pas d'extension. Ajouter l'extension (%1) ?"
#: rc.cpp:1397 rc.cpp:3169 rc.cpp:4551
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
msgid "File not found"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"
#: src/renderwidget.cpp:1066
msgid "File rendering"
msgstr "Rendu du fichier"
#: rc.cpp:1583 rc.cpp:3355 rc.cpp:4737
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: rc.cpp:1415 rc.cpp:3187 rc.cpp:4569
msgid "Fill color"
msgstr "Couleur de remplissage"
#: src/titlewidget.cpp:147
msgid "Fill transparency"
msgstr "Remplir la zone transparente"
#: src/mainwindow.cpp:815
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: src/mainwindow.cpp:820
msgid "Find Next"
msgstr "Rechercher le suivant"
#: src/mainwindow.cpp:2416
msgid "Find stopped"
msgstr "Recherche stoppée"
#: rc.cpp:620 rc.cpp:1106 rc.cpp:1115 rc.cpp:2392 rc.cpp:2878 rc.cpp:2887
#: rc.cpp:3774 rc.cpp:4260 rc.cpp:4269
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
#: src/renderer.cpp:1304
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
msgstr ""
"Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
"Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
#: src/titlewidget.cpp:151
msgid "Fit zoom"
msgstr "Ajuster le zoom"
#: src/mainwindow.cpp:713
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Adapter le zoom au projet"
#: rc.cpp:285 rc.cpp:2057
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
#: src/projectlist.cpp:431 src/projectlist.cpp:497 src/projectitem.cpp:43
#: rc.cpp:1253 rc.cpp:3025 rc.cpp:4407
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: src/dvdwizard.cpp:631
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?"
#: rc.cpp:1229 rc.cpp:3001 rc.cpp:4383
msgid "Follow mouse"
msgstr "Suivre la souris"
#: rc.cpp:674 rc.cpp:2446 rc.cpp:3828
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: rc.cpp:520 rc.cpp:2292 rc.cpp:3674
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Forcer l'entrelacé"
#: rc.cpp:517 rc.cpp:2289 rc.cpp:3671
msgid "Force Progressive"
msgstr "Forcer le progressif"
#: rc.cpp:1691 rc.cpp:3463 rc.cpp:4845
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Forcer le format de pixel"
#: rc.cpp:493 rc.cpp:1142 rc.cpp:1151 rc.cpp:2265 rc.cpp:2914 rc.cpp:2923
#: rc.cpp:3647 rc.cpp:4296 rc.cpp:4305
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: rc.cpp:602 rc.cpp:2374 rc.cpp:3756
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:905 src/recmonitor.cpp:75
msgid "Forward"
msgstr "Avance rapide"
#: src/mainwindow.cpp:930
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Avancer d'une image"
#: src/mainwindow.cpp:935
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Avancer d'une seconde"
#: src/monitor.cpp:89
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Avancer d'une image"
#: src/mainwindow.cpp:2393 src/mainwindow.cpp:2404
#, kde-format
msgid "Found: %1"
msgstr "Trouvé : %1"
#: src/unicodedialog.cpp:140
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
msgstr "Espace quart de cadratin. 1/4 de la largeur d'un <em>em</em>"
#: rc.cpp:1256 rc.cpp:3028 rc.cpp:4410
msgid "Frame Duration"
msgstr "Durée de l'image"
#: src/geometryval.cpp:513
msgid "Frame Geometry"
msgstr "Géométrie de l'image"
#: rc.cpp:1628 rc.cpp:3400 rc.cpp:4782
msgid "Frame duration"
msgstr "Durée de l'image"
#: rc.cpp:725 rc.cpp:1178 rc.cpp:1241 rc.cpp:1598 rc.cpp:2497 rc.cpp:2950
#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3370 rc.cpp:3879 rc.cpp:4332 rc.cpp:4395 rc.cpp:4752
msgid "Frame rate"
msgstr "Fréquence de l'image"
#: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:1322 rc.cpp:3094 rc.cpp:3575 rc.cpp:4476
#: rc.cpp:4957
msgid "Frame rate:"
msgstr "Fréquence de l'image : "
#: rc.cpp:1595 rc.cpp:3367 rc.cpp:4749
msgid "Frame size"
msgstr "Taille de l'image"
#: src/wizard.cpp:474
msgid "Frame size:"
msgstr "Taille de l'image : "
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Console framebuffer"
#: src/clipproperties.cpp:162 src/mainwindow.cpp:655 src/slideshowclip.cpp:59
msgid "Frames"
msgstr "Images"
#: rc.cpp:120 rc.cpp:1892
msgid "Freeze"
msgstr "Geler"
#: rc.cpp:128 rc.cpp:1900
msgid "Freeze After"
msgstr "Geler après"
#: rc.cpp:126 rc.cpp:1898
msgid "Freeze Before"
msgstr "Geler avant"
#: rc.cpp:124 rc.cpp:1896
msgid "Freeze at"
msgstr "Geler à"
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1894
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image"
#: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1613 rc.cpp:1921 rc.cpp:2135 rc.cpp:3385
#: rc.cpp:4767
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
#: rc.cpp:547 rc.cpp:2319 rc.cpp:3701
msgid "From"
msgstr "Depuis"
#: rc.cpp:538 rc.cpp:2310 rc.cpp:3692
msgid "Full project"
msgstr "Projet complet"
#: rc.cpp:1223 rc.cpp:2995 rc.cpp:4377
msgid "Full screen capture"
msgstr "Capture plein écran"
#: rc.cpp:1244 rc.cpp:3016 rc.cpp:4398
msgid "Full shots"
msgstr "Images complètes"
#: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
#: rc.cpp:1949 rc.cpp:2067 rc.cpp:2073 rc.cpp:2133 rc.cpp:2167 rc.cpp:2237
msgid "Gain"
msgstr "Amplification"
#: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401 rc.cpp:2141 rc.cpp:2153 rc.cpp:2173
msgid "Gain In"
msgstr "Amplification à l'entrée"
#: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403 rc.cpp:2143 rc.cpp:2155 rc.cpp:2175
msgid "Gain Out"
msgstr "Amplification à la sortie"
#: rc.cpp:181 rc.cpp:1953
msgid "Gain as Percentage"
msgstr "Amplification en pourcentage"
#: rc.cpp:423 rc.cpp:2195
msgid "Gain out"
msgstr "Amplification à la sortie"
#: rc.cpp:183 rc.cpp:187 rc.cpp:1955 rc.cpp:1959
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
msgid "General graphics interface"
msgstr "Interface graphique classique"
#: src/renderwidget.cpp:92
msgid "Generate Script"
msgstr "Générer un script"
#: rc.cpp:5023
msgid "Generators"
msgstr "Générateurs"
#: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6 rc.cpp:1778
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#: rc.cpp:5059
msgid "Go To"
msgstr "Aller à..."
#: src/mainwindow.cpp:915
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Aller à la fin du clip"
#: src/mainwindow.cpp:910
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Aller au début du clip"
#: src/mainwindow.cpp:940
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"
#: src/mainwindow.cpp:900
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Reculer au précèdent point d'accroche"
#: src/mainwindow.cpp:925
msgid "Go to Project End"
msgstr "Aller à la fin du projet"
#: src/mainwindow.cpp:920
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Aller au début du projet"
#: src/geometryval.cpp:64
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Aller à la prochaine image clé"
#: src/geometryval.cpp:66
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Aller à la précédente image clé"
#: rc.cpp:923 rc.cpp:2695 rc.cpp:4077
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
#: rc.cpp:136 rc.cpp:1908
msgid "Green Tint"
msgstr "Nuance de vert"
#: rc.cpp:189 rc.cpp:1961
msgid "Greyscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2815 rc.cpp:4197
msgid "Group"
msgstr "Grouper"
#: src/mainwindow.cpp:962
msgid "Group Clips"
msgstr "Grouper les clips"
#: src/groupclipscommand.cpp:33
msgid "Group clips"
msgstr "Grouper les clips"
#: rc.cpp:1730 rc.cpp:3502 rc.cpp:4884
msgid "GroupBox"
msgstr "GroupBox"
#: src/customtrackview.cpp:3642
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
#: rc.cpp:544 rc.cpp:2316 rc.cpp:3698
msgid "Guide zone"
msgstr "Zone de guide"
#: rc.cpp:5041
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
#: rc.cpp:1517 rc.cpp:3289 rc.cpp:4671
msgid "H"
msgstr "H"
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1376 rc.cpp:2902 rc.cpp:3148 rc.cpp:4284 rc.cpp:4530
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
#: src/unicodedialog.cpp:150
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
msgstr "Espace étroite. Plus étroit qu'un U+2009."
#: rc.cpp:806 rc.cpp:2578 rc.cpp:3960
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: rc.cpp:209 rc.cpp:1981
msgid "Hi gain"
msgstr "Amplification élevée"
#: rc.cpp:305 rc.cpp:2077
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Cacher une région du clip"
#: rc.cpp:4 rc.cpp:1776
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses déplacements"
#: rc.cpp:1232 rc.cpp:3004 rc.cpp:4386
msgid "Hide frame"
msgstr "Cacher l'image"
#: src/headertrack.cpp:42
msgid "Hide track"
msgstr "Cacher la piste"
#: src/geometryval.cpp:91
msgid "Hor. Center"
msgstr "Centrer horizontalement"
#: rc.cpp:473 rc.cpp:2245
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Facteur horizontal"
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1790
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Multiplicateur horizontal"
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1808
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Diffusion horizontale"
#: rc.cpp:490 rc.cpp:2262 rc.cpp:3644
msgid "I"
msgstr "I"
#: src/dvdwizard.cpp:546
msgid "ISO creation process crashed."
msgstr ""
"Le processus de création d'une image ISO a été interrompu par une erreur "
"fatale."
#: rc.cpp:692 rc.cpp:1652 rc.cpp:2464 rc.cpp:3424 rc.cpp:3846 rc.cpp:4806
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: rc.cpp:1262 rc.cpp:3034 rc.cpp:4416
msgid "Image Type"
msgstr "Type d'image"
#: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:77
msgid "Image clip"
msgstr "Clip image"
#: rc.cpp:1304 rc.cpp:3076 rc.cpp:4458
msgid "Image clips"
msgstr "Clips image"
#: rc.cpp:959 rc.cpp:2731 rc.cpp:4113
msgid "Image editing"
msgstr "Retouche d'image"
#: src/dvdwizard.cpp:633
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?"
#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1586 rc.cpp:3127 rc.cpp:3358 rc.cpp:4509 rc.cpp:4740
msgid "Image preview"
msgstr "Aperçu de l'image"
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1655 rc.cpp:2944 rc.cpp:3427 rc.cpp:4326 rc.cpp:4809
msgid "Image size"
msgstr "Taille de l'image"
#: rc.cpp:1625 rc.cpp:3397 rc.cpp:4779
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
#: rc.cpp:80 rc.cpp:1852
msgid "In"
msgstr "Dans"
#: src/monitor.cpp:475
msgid "In Point"
msgstr "Point d'entrée"
#: src/unicodedialog.cpp:43
msgid ""
"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org "
"\">http://decodeunicode.org </a>"
msgstr ""
"Informations à propos des caractères Unicode : <a href=\"http://decodeunicode.org "
"\">http://decodeunicode.org </a>"
#: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
msgid "Initialising..."
msgstr "Initialisation en cours..."
#: rc.cpp:215 rc.cpp:1987
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Amplification à l'entrée (dB)"
#: src/mainwindow.cpp:1020
msgid "Insert Space"
msgstr "Insérer un espace"
#: src/mainwindow.cpp:1028 src/customtrackview.cpp:4185 src/headertrack.cpp:75
msgid "Insert Track"
msgstr "Insérer une piste"
#: src/titlewidget.cpp:139
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Insérer un caractère Unicode"
#: src/insertspacecommand.cpp:35
msgid "Insert space"
msgstr "Insérer un espace"
#: rc.cpp:980 rc.cpp:2752 rc.cpp:4134
msgid "Insert track"
msgstr "Insérer une piste"
#: rc.cpp:1547 rc.cpp:3319 rc.cpp:4701
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires"
#: rc.cpp:592 rc.cpp:2364 rc.cpp:3746
msgid "Installed modules"
msgstr "Modules installés"
#: rc.cpp:26 rc.cpp:1798
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:1340
#: rc.cpp:3112 rc.cpp:3593 rc.cpp:4494 rc.cpp:4975
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrelacé"
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3505 rc.cpp:4887
msgid "Intro movie"
msgstr "Film d'introduction"
#: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4066
#: src/customtrackview.cpp:4086 src/customtrackview.cpp:4091
msgid "Invalid action"
msgstr "Action non valable"
#: src/projectlist.cpp:649 src/customtrackview.cpp:2870
msgid "Invalid clip"
msgstr "Clip non valable"
#: src/trackview.cpp:204
#, kde-format
msgid "Invalid clip producer %1\n"
msgstr "Producteur de clip %1 non valable\n"
#: src/trackview.cpp:490
#, kde-format
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Clip non valable supprimé de la piste %1 à la piste %2\n"
#: src/customtrackview.cpp:1642 src/customtrackview.cpp:3963
msgid "Invalid transition"
msgstr "Transition non valable"
#: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289 rc.cpp:1816 rc.cpp:1965 rc.cpp:2061
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
#: rc.cpp:195 rc.cpp:1967
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverser les couleurs"
#: src/titlewidget.cpp:143
msgid "Invert x axis and change 0 point"
msgstr "Inverser l'axe x et modifier le point 0"
#: src/titlewidget.cpp:144
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Inverser l'axe y et modifier le point 0"
#: rc.cpp:1412 rc.cpp:3184 rc.cpp:4566
msgid "Item Properties"
msgstr "Propriétés de l'élément"
#: rc.cpp:1214 rc.cpp:2986 rc.cpp:4368
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
#: src/main.cpp:47
msgid "Jason Wood"
msgstr "Jason Wood"
#: src/main.cpp:42
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#: src/main.cpp:44
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Pouré"
#: rc.cpp:562 rc.cpp:2334 rc.cpp:3716
msgid "Job Queue"
msgstr "Tâches en attente d'exécution"
#: rc.cpp:779 rc.cpp:2551 rc.cpp:3933
msgid "Job status"
msgstr "Avancement des tâches"
#: rc.cpp:1079 rc.cpp:2851 rc.cpp:4233
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Roue de montage désactivée."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
msgid "JogShuttle"
msgstr "Roue de montage"
#: src/main.cpp:38
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Conserver en remplacement"
#: rc.cpp:175 rc.cpp:1947
msgid "Kernel size"
msgstr "Taille du rayon"
#: rc.cpp:235 rc.cpp:2007
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de modification du pitch"
#: rc.cpp:199 rc.cpp:1971
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA pour déclipper"
#: rc.cpp:203 rc.cpp:1975
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA d'égalisation"
#: rc.cpp:213 rc.cpp:1985
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA pour limiter"
#: rc.cpp:223 rc.cpp:1995
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de phaser"
#: rc.cpp:241 rc.cpp:2013
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement du pitch"
#: rc.cpp:247 rc.cpp:2019
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement de la hauteur"
#: rc.cpp:253 rc.cpp:2025
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération"
#: rc.cpp:261 rc.cpp:2033
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »"
#: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68 rc.cpp:1840
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: rc.cpp:217 rc.cpp:1989
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Limite (dB)"
#: rc.cpp:211 rc.cpp:1983
msgid "Limiter"
msgstr "Limiteur"
#: src/unicodedialog.cpp:126
msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
msgstr "Fin de ligne (caractère de nouvelle ligne, \\\\n)"
#: rc.cpp:205 rc.cpp:1977
msgid "Lo gain"
msgstr "Amplification faible"
#: src/dvdwizard.cpp:106
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: src/titlewidget.cpp:367
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"
#: src/titlewidget.cpp:1237
msgid "Load Title"
msgstr "Charger le titre"
#: src/kdenlivedoc.cpp:143
msgid "Loading project clips"
msgstr "Chargement des clips du projet..."
#: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
msgid "Lock track"
msgstr "Piste bloquée"
#: src/kdenlivedoc.cpp:878 src/kdenlivedoc.cpp:886
#, kde-format
msgid "Looking for %1"
msgstr "Recherche de %1"
#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1634 rc.cpp:3037 rc.cpp:3406 rc.cpp:4419 rc.cpp:4788
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
#: src/mainwindow.cpp:862
msgid "Loop Zone"
msgstr "Zone de lecture en boucle"
#: src/renderwidget.cpp:1071
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "Sans perte / Haute qualité"
#: rc.cpp:629 rc.cpp:2401 rc.cpp:3783
msgid "M"
msgstr "M"
#: src/main.cpp:43
msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr "Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du montage"
#: rc.cpp:935 rc.cpp:2707 rc.cpp:4089
msgid "MLT environment"
msgstr "Environnement MLT"
#: src/main.cpp:42
msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"
#: rc.cpp:938 rc.cpp:2710 rc.cpp:4092
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Dossier des profils MLT"
#: src/wizard.cpp:211
msgid "MLT version is correct"
msgstr "La version MLT est correcte"
#: src/wizard.cpp:201
#, kde-format
msgid "MLT version: %1"
msgstr "Version MLT : %1"
#: src/wizard.cpp:538
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
msgstr ""
"Impossible de trouver le module SDL de MLT. Veuillez vérifier votre "
"installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
"problème de configuration."
#: rc.cpp:445 rc.cpp:2217
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Ralentir la lecture du clip"
#: rc.cpp:56 rc.cpp:1828
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
#: rc.cpp:455 rc.cpp:2227
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Transformer le clip en monochrome"
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1820
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"
#: rc.cpp:469 rc.cpp:2241
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés"
#: src/mainwindow.cpp:826
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Gérer les profils du projet"
#: src/main.cpp:43
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:292 src/mainwindow.cpp:1951
#: src/docclipbase.cpp:342 rc.cpp:1352 rc.cpp:3124 rc.cpp:4506
msgid "Marker"
msgstr "Repère"
#: rc.cpp:1661 rc.cpp:3433 rc.cpp:4815 rc.cpp:5035
msgid "Markers"
msgstr "Repères"
#: src/renderwidget.cpp:1070
msgid "Media players"
msgstr "Lecteurs vidéo"
#: src/wizard.cpp:147
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
#: rc.cpp:941 rc.cpp:2713 rc.cpp:4095
msgid "Melt path"
msgstr "Emplacement vers Melt"
#: src/dvdwizard.cpp:329
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé"
#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3451 rc.cpp:4833
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: rc.cpp:207 rc.cpp:1979
msgid "Mid gain"
msgstr "Amplification moyenne"
#: src/unicodedialog.cpp:162
msgid "Minus sign. For numbers: −42"
msgstr "Signe moins. Pour les chiffres : −42"
#: rc.cpp:283 rc.cpp:2055
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: rc.cpp:287 rc.cpp:2059
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Direction du miroir"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:72
msgid "Misc..."
msgstr "Divers..."
#: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/kdenlivedoc.cpp:603 src/kdenlivedoc.cpp:618
msgid "Missing Profile"
msgstr "Profil manquant"
#: rc.cpp:821 rc.cpp:2593 rc.cpp:3975
msgid "Missing clips"
msgstr "Clips manquants"
#: rc.cpp:42 rc.cpp:1814
msgid "Mix"
msgstr "Mixage"
#: src/wizard.cpp:337
msgid "Mkisofs"
msgstr "Mkisofs"
#: src/renderwidget.cpp:1072
msgid "Mobile devices"
msgstr "Périphériques distants"
#: rc.cpp:5056
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
#: rc.cpp:1070 rc.cpp:2842 rc.cpp:4224
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Réglage de la vitesse de lecture du moniteur en aperçu"
#: rc.cpp:1067 rc.cpp:2839 rc.cpp:4221
msgid "Monitor background color (requires restart)"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du moniteur (nécessite de redémarrer)"
#: src/monitor.cpp:185
msgid "Monitor overlay infos"
msgstr "Incruster les informations"
#: rc.cpp:28 rc.cpp:1800
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono vers stéréo"
#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2329
msgid "Move clip"
msgstr "Déplacer le clip"
#: src/moveeffectcommand.cpp:39
msgid "Move effect"
msgstr "Déplacer l'effet"
#: src/effectstackview.cpp:50
msgid "Move effect down"
msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
#: src/effectstackview.cpp:48
msgid "Move effect up"
msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
#: src/movegroupcommand.cpp:35
msgid "Move group"
msgstr "Déplacer le groupe"
#: src/editguidecommand.cpp:36
msgid "Move guide"
msgstr "Déplacer le guide"
#: src/movetransitioncommand.cpp:30
msgid "Move transition"
msgstr "Déplacer la transition"
#: rc.cpp:698 rc.cpp:2470 rc.cpp:3852
msgid "Movie file"
msgstr "Fichier vidéo"
#: rc.cpp:291 rc.cpp:2063
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: rc.cpp:293 rc.cpp:2065
msgid "Mute clip"
msgstr "Rendre muet le clip"
#: src/headertrack.cpp:44
msgid "Mute track"
msgstr "Rendre muet la piste"
#: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:68
msgid "Mute video clip"
msgstr "Rendre muet le clip vidéo"
#: rc.cpp:635 rc.cpp:839 rc.cpp:1670 rc.cpp:2407 rc.cpp:2611 rc.cpp:3442
#: rc.cpp:3789 rc.cpp:3993 rc.cpp:4824
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/main.cpp:50
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller"
#: rc.cpp:499 rc.cpp:2271 rc.cpp:3653
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "NTSC 16:9"
msgstr "NTSC 16:9"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "NTSC 4:3"
msgstr "NTSC 4:3"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1250 rc.cpp:1553 rc.cpp:1703
#: rc.cpp:3022 rc.cpp:3325 rc.cpp:3475 rc.cpp:4404 rc.cpp:4707 rc.cpp:4857
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Nom de l'effet enregistré : "
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1906
msgid "Neutral Color"
msgstr "Couleur neutre"
#: src/customtrackview.cpp:2840
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)"
#: src/unicodedialog.cpp:45
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
msgstr "Caractère Unicode suivant (flèche du bas)"
#: src/titlewidget.cpp:132
msgid "No alignment"
msgstr "Aucun alignement"
#: src/dvdwizard.cpp:100
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
msgstr "Aucun logiciel de gravure n'a été trouvé (K3b, Brasero)"
#: src/customtrackview.cpp:2971 src/customtrackview.cpp:3918
msgid "No clip copied"
msgstr "Aucun clip n'a été copié"
#: src/customtrackview.cpp:4444
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "Aucun espace vide pour placer le clip audio"
#: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:3664
#: src/customtrackview.cpp:3702
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1649 rc.cpp:3052 rc.cpp:3421 rc.cpp:4434 rc.cpp:4803
msgid "No image found"
msgstr "Aucune image trouvée"
#: src/mainwindow.cpp:1983 src/mainwindow.cpp:2036
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
#: src/unicodedialog.cpp:130
msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
msgstr "Espace insécable. &nbsp; en HTML. Voir U+2009 et U+0020."
#: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:645
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: rc.cpp:761 rc.cpp:2533 rc.cpp:3915
msgid "Normal title clip"
msgstr "Titre de clip normal"
#: rc.cpp:297 rc.cpp:2069
msgid "Normalise"
msgstr "Normaliser"
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2797 rc.cpp:4179
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normaliser le volume sonore durant la création des vignettes"
#: rc.cpp:299 rc.cpp:2071
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normaliser le volume sonore"
#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:614 rc.cpp:2386 rc.cpp:3768
msgid "Not connected"
msgstr "Déconnecté"
#: src/mainwindow.cpp:2407
#, kde-format
msgid "Not found: %1"
msgstr "Non trouvé : %1"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS avec accès DMA"
#: rc.cpp:10 rc.cpp:303 rc.cpp:1782 rc.cpp:2075
msgid "Obscure"
msgstr "Pixelisation"
#: rc.cpp:1235 rc.cpp:3007 rc.cpp:4389
msgid "Offset"
msgstr "Écart"
#: rc.cpp:647 rc.cpp:2419 rc.cpp:3801
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: src/titlewidget.cpp:191
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
#: rc.cpp:556 rc.cpp:2328 rc.cpp:3710
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Ouvrir l'assistant de DVD après le rendu"
#: src/unicodedialog.cpp:164
msgid "Open box; stands for a space."
msgstr "Ouvrir une boîte ; représente un espace."
#: rc.cpp:532 rc.cpp:2304 rc.cpp:3686
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Ouvrir la fenêtre du navigateur après le rendu"
#: rc.cpp:1283 rc.cpp:3055 rc.cpp:4437
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
#: rc.cpp:1289 rc.cpp:3061 rc.cpp:4443
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
#: src/main.cpp:47
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
msgstr "Auteur de la première version fonctionnant sous KDE3 (ayant quitté le projet)"
#: src/geometryval.cpp:85
msgid "Original size"
msgstr "Taille d'origine"
#: src/titlewidget.cpp:150
msgid "Original size (1:1)"
msgstr "Taille d'origine (1:1)"
#: rc.cpp:92 rc.cpp:1864
msgid "Out"
msgstr "Sortie"
#: src/monitor.cpp:476
msgid "Out Point"
msgstr "Point de sortie"
#: rc.cpp:487 rc.cpp:2259 rc.cpp:3641
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"
#: src/renderwidget.cpp:620
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: rc.cpp:632 rc.cpp:2404 rc.cpp:3786
msgid "P"
msgstr "P"
#: rc.cpp:496 rc.cpp:2268 rc.cpp:3650
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "PAL 16:9"
msgstr "PAL 16;9"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
#: rc.cpp:309 rc.cpp:339 rc.cpp:2081 rc.cpp:2111
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Redimensionner et zoomer"
#: rc.cpp:818 rc.cpp:2590 rc.cpp:3972
msgid "Param"
msgstr "Paramètres"
#: src/complexparameter.cpp:42
msgid "Parameter info"
msgstr "Informations des paramètres"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1052 rc.cpp:2824 rc.cpp:4206
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: src/mainwindow.cpp:1056
msgid "Paste Effects"
msgstr "Coller les effets"
#: rc.cpp:827 rc.cpp:1568 rc.cpp:2599 rc.cpp:3340 rc.cpp:3981 rc.cpp:4722
msgid "Path"
msgstr "Emplacement"
#: rc.cpp:221 rc.cpp:1993
msgid "Phaser"
msgstr "Phaser"
#: rc.cpp:239 rc.cpp:2011
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Harmonisation"
#: rc.cpp:233 rc.cpp:2005
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Modulation"
#: src/wizard.cpp:294
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Module Pixbuf"
#: rc.cpp:731 rc.cpp:1601 rc.cpp:2503 rc.cpp:3373 rc.cpp:3885 rc.cpp:4755
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Format de pixel"
#: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:3581 rc.cpp:4963
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Format de pixel : "
#: rc.cpp:145 rc.cpp:1917
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:849
#: src/recmonitor.cpp:69
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lecture / Pause"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:287
msgid "Play All"
msgstr "Tout lire"
#: src/mainwindow.cpp:857
msgid "Play Zone"
msgstr "Lire la zone"
#: rc.cpp:535 rc.cpp:2307 rc.cpp:3689
msgid "Play after render"
msgstr "Lire immédiatement après rendu"
#: src/monitor.cpp:80
msgid "Play..."
msgstr "Lire..."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
#: src/projectitem.cpp:212 src/documentchecker.cpp:74
msgid "Playlist clip"
msgstr "Clip liste de lecture"
#: src/main.cpp:49
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis \">http://kdenlive ."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
"Veuillez signaler les bogues sur <a href=\"http://kdenlive.org/mantis "
"\">http://kdenlive.org/mantis </a>"
#: src/main.cpp:49
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis "
msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis "
#: src/projectlist.cpp:204
msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr ""
"Veuillez définir par défaut l'application pour ouvrir les fichiers audio "
"dans la boîte de dialogue de configuration."
#: src/projectlist.cpp:200
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr ""
"Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la "
"boîte de dialogue de configuration."
#: rc.cpp:1367 rc.cpp:3139 rc.cpp:4521
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut"
#: src/wizard.cpp:208
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
msgstr "Veuillez installer la dernière version de la bibliothèque MLT"
#: src/recmonitor.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press connect button\n"
"to initialize connection\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
"puis appuyer sur le bouton « Connecter ».\n"
"Les fichiers acquis seront enregistrés dans\n"
"le dossier : \n"
"%1"
#: rc.cpp:1217 rc.cpp:2989 rc.cpp:4371
msgid "Ports:"
msgstr "Ports : "
#: rc.cpp:644 rc.cpp:2416 rc.cpp:3554 rc.cpp:3798 rc.cpp:4936
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: src/keyframeedit.cpp:33 rc.cpp:812 rc.cpp:998 rc.cpp:1358 rc.cpp:1721
#: rc.cpp:2584 rc.cpp:2770 rc.cpp:3130 rc.cpp:3493 rc.cpp:3966 rc.cpp:4152
#: rc.cpp:4512 rc.cpp:4875
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/recmonitor.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Press play or record button\n"
"to start video capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour lancer la capture vidéo appuyez\n"
"sur le bouton « Lire » ou « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"
#: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
#, kde-format
msgid ""
"Press record button\n"
"to start screen capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour filmer l'écran\n"
"appuyez sur le bouton « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"
#: rc.cpp:881 rc.cpp:2653 rc.cpp:4035
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: src/unicodedialog.cpp:44
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
msgstr "Caractère Unicode précédent (flèche du haut)"
#: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:1252
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
#: src/customtrackview.cpp:1236 src/customtrackview.cpp:1262
#: src/customtrackview.cpp:1397
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
#: src/customtrackview.cpp:1399 src/customtrackview.cpp:3366
#: src/customtrackview.cpp:3384 src/customtrackview.cpp:3406
#: src/customtrackview.cpp:3424
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Un problème est survenu durant la modification d'un effet"
#: rc.cpp:710 rc.cpp:791 rc.cpp:1313 rc.cpp:2482 rc.cpp:2563 rc.cpp:3085
#: rc.cpp:3566 rc.cpp:3864 rc.cpp:3945 rc.cpp:4467 rc.cpp:4948
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:450
msgid "Profile already exists"
msgstr "Le dossier %1 existe déjà"
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2818 rc.cpp:4200
msgid "Profile name"
msgstr "Nom du profil"
#: rc.cpp:707 rc.cpp:2479 rc.cpp:3861
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
#: src/renderwidget.cpp:158
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 src/projectsettings.cpp:76 rc.cpp:743
#: rc.cpp:2515 rc.cpp:3897
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#: rc.cpp:5017
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: src/mainwindow.cpp:188
msgid "Project Monitor"
msgstr "Moniteur de projet"
#: src/mainwindow.cpp:840 rc.cpp:3557 rc.cpp:4939
msgid "Project Settings"
msgstr "Configuration du projet"
#: src/mainwindow.cpp:148
msgid "Project Tree"
msgstr "Arborescence du projet"
#: rc.cpp:947 rc.cpp:2719 rc.cpp:3560 rc.cpp:4101 rc.cpp:4942
msgid "Project folder"
msgstr "Dossier du projet"
#: src/kdenlivedoc.cpp:603
#, kde-format
msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
msgstr ""
"Impossible de trouver le profil du projet. Celui-ci sera remplacé "
"avec le profil existant : %1"
#: src/kdenlivedoc.cpp:618
msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
msgstr ""
"Impossible de trouver le profile du projet. Celui-ci va maintenant "
"être ajouté à votre système."
#: src/kdenlivedoc.cpp:587
msgid "Project profile was not found, using default profile."
msgstr ""
"Impossible de trouver le profil du projet. "
"Le projet par défaut sera utilisé."
#: rc.cpp:713 rc.cpp:2485 rc.cpp:3867
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/unicodedialog.cpp:152
msgid ""
"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe \">Wikipedia:Apostrophe</a>"
msgstr ""
"Apostrophe. Devrait être utilisée à la place de U+0027. Lire l'article sur "
"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Apostrophe_(typographie) \">Wikipedia : apostrophe</a>."
#: src/unicodedialog.cpp:146
msgid ""
"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
"next character."
msgstr ""
"Espace. La largeur est la même qu'entre un caractère de ponctuation "
"et le caractère suivant."
#: src/wizard.cpp:289
msgid "QImage module"
msgstr "Module QImage"
#: src/unicodedialog.cpp:166
msgid ""
"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/ "
"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
msgstr "Une noire. Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Noire_(musique) \">Wikipedia : une note noire</a>"
#: rc.cpp:848 rc.cpp:2620 rc.cpp:4002
msgid "R"
msgstr "R"
#: rc.cpp:275 rc.cpp:2047
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
#: rc.cpp:249 rc.cpp:2021
msgid "Rate"
msgstr "Fréquence"
#: rc.cpp:225 rc.cpp:1997
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Fréquence (Hz)"
#: rc.cpp:245 rc.cpp:2017
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Rééchantillonnage"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Rating"
msgstr "En cours de rééchantillonnage..."
#: src/main.cpp:45
msgid "Ray Lehtiniemi"
msgstr "Ray Lehtiniemi"
#: src/razorclipcommand.cpp:32
msgid "Razor clip"
msgstr "Scinder le clip"
#: src/mainwindow.cpp:680
msgid "Razor tool"
msgstr "Outil de découpage"
#: src/mainwindow.cpp:2395
msgid "Reached end of project"
msgstr "Fin du projet atteint"
#: src/monitor.cpp:190
msgid "Real time (drop frames)"
msgstr "Affichage temps réel (supprimer des trames si nécessaire)"
#: src/recmonitor.cpp:78
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: src/mainwindow.cpp:194
msgid "Record Monitor"
msgstr "Moniteur d'acquisition"
#: src/wizard.cpp:319
msgid "Recordmydesktop"
msgstr "Recordmydesktop"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
#: src/recmonitor.cpp:156
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop,\n"
" veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"
#: src/mainwindow.cpp:1422
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"
#: rc.cpp:313 rc.cpp:2085
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: rc.cpp:307 rc.cpp:2079
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: rc.cpp:1226 rc.cpp:2998 rc.cpp:4380
msgid "Region capture"
msgstr "Capture d'une zone"
#: rc.cpp:219 rc.cpp:1991
msgid "Release time (s)"
msgstr "Délai de propagation (sec)"
#: src/mainwindow.cpp:1152
msgid "Reload Clip"
msgstr "Recharger le clip"
#: src/renderwidget.cpp:1389
msgid "Remove Job"
msgstr "Supprimer la tâche"
#: src/mainwindow.cpp:1024 src/customtrackview.cpp:2006
msgid "Remove Space"
msgstr "Supprimer l'espace"
#: src/customtrackview.cpp:4213
msgid "Remove Track"
msgstr "Supprimer la piste"
#: rc.cpp:704 rc.cpp:2476 rc.cpp:3858
msgid "Remove chapter"
msgstr "Supprimer le chapitre"
#: src/documentchecker.cpp:261
msgid "Remove clips"
msgstr "Supprimer fichiers"
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:3529 rc.cpp:4911
msgid "Remove file"
msgstr "Supprimer fichier"
#: rc.cpp:836 rc.cpp:2608 rc.cpp:3990
msgid "Remove selected clips"
msgstr "Supprimer les clips sélectionnés"
#: src/insertspacecommand.cpp:36
msgid "Remove space"
msgstr "Supprimer l'espace"
#: src/trackview.cpp:347
#, kde-format
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Transition non-valable supprimée : %1"
#: src/editfoldercommand.cpp:34
msgid "Rename folder"
msgstr "Renommer le dossier"
#: src/mainwindow.cpp:844
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
#: rc.cpp:481 rc.cpp:2253 rc.cpp:3635
msgid "Render Project"
msgstr "Rendu du projet"
#: src/renderwidget.cpp:90
msgid "Render to File"
msgstr "Vers un fichier"
#: src/renderwidget.cpp:66
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu en cours de traitement..."
#: renderer/renderjob.cpp:212
#, kde-format
msgid "Rendering %1"
msgstr "Rendu %1 en cours de traitement..."
#: src/renderwidget.cpp:813
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Rendu <i>%1</i> démarré"
#: src/renderwidget.cpp:1360
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Le rendu a été interrompu"
#: src/renderwidget.cpp:810 src/renderwidget.cpp:818 src/renderwidget.cpp:1351
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Le rendu a planté"
#: src/renderwidget.cpp:1340
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Rendu terminé dans %1"
#: src/dvdwizard.cpp:245
msgid "Rendering job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré"
#: renderer/renderjob.cpp:281
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr "Le rendu %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement inexploitable."
#: renderer/renderjob.cpp:303
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "Rendu <i>%1</i> terminé dans %2"
#: src/main.cpp:44
msgid "Rendering profiles customization"
msgstr "Profils de rendu personnalisés"
#: src/trackview.cpp:528
#, kde-format
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Remplacement du producteur %1 non valable par %2"
#: src/wizard.cpp:332
msgid "Required for creation of DVD"
msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD"
#: src/wizard.cpp:338
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD"
#: src/wizard.cpp:326
msgid "Required for firewire capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire"
#: src/wizard.cpp:148
msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquetage MLT)"
#: src/wizard.cpp:320
msgid "Required for screen capture"
msgstr "Nécessaire à la capture d'écran vidéo"
#: src/wizard.cpp:312
msgid "Required for webcam capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam"
#: src/wizard.cpp:280
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
msgstr ""
"Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas "
"installé"
#: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
msgid "Required to work with images"
msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images"
#: src/wizard.cpp:165
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr ""
"Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (hdv, mpeg, "
"flash...)"
#: rc.cpp:526 rc.cpp:2298 rc.cpp:3680
msgid "Rescale"
msgstr "Redimensionner"
#: rc.cpp:809 rc.cpp:2581 rc.cpp:3963
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: src/effectstackview.cpp:56
msgid "Reset effect"
msgstr "Réinitialiser l'effet"
#: src/monitor.cpp:101
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Redimensionner (100 %)"
#: src/monitor.cpp:102
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Redimensionner (50 %)"
#: src/resizeclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2520
#: src/customtrackview.cpp:2581
msgid "Resize clip"
msgstr "Redimensionner le clip"
#: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionner..."
#: rc.cpp:251 rc.cpp:2023
msgid "Reverb"
msgstr "Réverbération"
#: rc.cpp:425 rc.cpp:2197
msgid "Reverb Time"
msgstr "Durée de réverbération"
#: rc.cpp:255 rc.cpp:2027
msgid "Reverb time"
msgstr "Durée de réverbération"
#: rc.cpp:451 rc.cpp:2223
msgid "Reverse playing"
msgstr "Lecture à l'envers"
#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:885 src/recmonitor.cpp:66
msgid "Rewind"
msgstr "Retour rapide"
#: src/mainwindow.cpp:890
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Reculer d'une image"
#: src/mainwindow.cpp:895
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Reculer l'une seconde"
#: src/monitor.cpp:77
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Reculer d'une image"
#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72 rc.cpp:1844
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: rc.cpp:259 rc.cpp:2031
msgid "Room Reverb"
msgstr "Réverbération de type « pièce »"
#: rc.cpp:263 rc.cpp:2035
msgid "Room size (m)"
msgstr "Taille de la réverbération (m)"
#: rc.cpp:319 rc.cpp:2091
msgid "Rotate X"
msgstr "Pivotement X"
#: rc.cpp:321 rc.cpp:2093
msgid "Rotate Y"
msgstr "Pivotement Y"
#: rc.cpp:323 rc.cpp:2095
msgid "Rotate Z"
msgstr "Pivotement Z"
#: rc.cpp:315 rc.cpp:2087
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Pivoter et cisailler"
#: rc.cpp:317 rc.cpp:2089
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions"
#: rc.cpp:1463 rc.cpp:3235 rc.cpp:4617
msgid "Rotate:"
msgstr "Pivoter : "
#: src/mainwindow.cpp:836
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
#: rc.cpp:505 rc.cpp:752 rc.cpp:2277 rc.cpp:2524 rc.cpp:3659 rc.cpp:3906
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
#: src/dvdwizard.cpp:107
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/titlewidget.cpp:196
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: src/dvdwizard.cpp:654
msgid "Save DVD Project"
msgstr "Enregister le projet DVD"
#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Save Effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2809 rc.cpp:4191
msgid "Save Profile"
msgstr "Enregistrer le profil"
#: src/titlewidget.cpp:1250
msgid "Save Title"
msgstr "Enregistrer le titre"
#: src/mainwindow.cpp:413 src/mainwindow.cpp:1291
msgid "Save changes to document?"
msgstr "Enregistrer les modifications du document ?"
#: src/mainwindow.cpp:2490
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Enregistrer la zone du clip sous : "
#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Save effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"
#: src/profilesdialog.cpp:44
msgid "Save profile"
msgstr "Enregistrer le profil"
#: src/monitor.cpp:171
msgid "Save zone"
msgstr "Enregistrer la zone"
#: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40 rc.cpp:1812
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: rc.cpp:163 rc.cpp:1935
msgid "Scale X"
msgstr "Échelle X"
#: rc.cpp:165 rc.cpp:1937
msgid "Scale Y"
msgstr "Échelle Y"
#: rc.cpp:151 rc.cpp:1923
msgid "Scale0tilt"
msgstr "Scale0tilt"
#: rc.cpp:153 rc.cpp:1925
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
msgstr "Échelle, inclinaison et rognage d'une image"
#: rc.cpp:511 rc.cpp:2283 rc.cpp:3665
msgid "Scanning"
msgstr "Analyse en cours..."
#: rc.cpp:1112 rc.cpp:1181 rc.cpp:2884 rc.cpp:2953 rc.cpp:4266 rc.cpp:4335
msgid "Screen Grab"
msgstr "Filmer l'écran"
#: rc.cpp:626 rc.cpp:2398 rc.cpp:3780
msgid "Screen grab"
msgstr "Filmer l'écran"
#: src/renderwidget.cpp:172
msgid "Script Files"
msgstr "Scripts"
#: src/renderwidget.cpp:1443 src/renderwidget.cpp:1447
#, kde-format
msgid "Script contains wrong command: %1"
msgstr "Le script contient une commande erronée : %1"
#: src/mainwindow.cpp:2704
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le script existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/mainwindow.cpp:2699
#, kde-format
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)"
#: rc.cpp:580 rc.cpp:2352 rc.cpp:3734
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: src/kdenlivedoc.cpp:873
msgid "Search automatically"
msgstr "Recherche automatique"
#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
msgid "Search manually"
msgstr "Recherche manuelle"
#: rc.cpp:830 rc.cpp:2602 rc.cpp:3984
msgid "Search recursively"
msgstr "Chercher récursivement"
#: src/dvdwizard.cpp:51
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD"
#: src/customtrackview.cpp:3852
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
#: src/customtrackview.cpp:1330
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
#: src/regiongrabber.cpp:114
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
msgstr ""
"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour "
"chariot » pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur "
"« Echap »."
#: src/titlewidget.cpp:152
msgid "Select background color"
msgstr "Choisir la couleur de l'arrière-plan"
#: src/titlewidget.cpp:146
msgid "Select border color"
msgstr "Choisir la couleur de la bordure"
#: src/customtrackview.cpp:2828
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse"
#: src/customtrackview.cpp:1667 src/customtrackview.cpp:2776
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Définir le programe d'édition sonore par défaut"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
msgid "Select default image editor"
msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
msgid "Select default video player"
msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
#: src/titlewidget.cpp:145
msgid "Select fill color"
msgstr "Choisir la couleur de remplissage"
#: rc.cpp:541 rc.cpp:2313 rc.cpp:3695
msgid "Selected zone"
msgstr "Zone de sélection"
#: src/titlewidget.cpp:168
msgid "Selection Tool"
msgstr "Outil de sélection"
#: src/mainwindow.cpp:675
msgid "Selection tool"
msgstr "Outil de sélection"
#: rc.cpp:341 rc.cpp:2113
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"
#: src/mainwindow.cpp:876
msgid "Set In Point"
msgstr "Définir le point d'entrée"
#: src/mainwindow.cpp:881
msgid "Set Out Point"
msgstr "Définir le point de sortie"
#: src/monitor.cpp:181
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Choisir l'image courante comme miniature"
#: src/main.cpp:56
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Définir l'emplacement vers l'environnement MLT"
#: src/monitor.cpp:73
msgid "Set zone end"
msgstr "Définir la fin de la zone"
#: src/monitor.cpp:72
msgid "Set zone start"
msgstr "Définir le début de la zone"
#: rc.cpp:331 rc.cpp:2103
msgid "Shear X"
msgstr "Cisaillement X"
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2105
msgid "Shear Y"
msgstr "Cisaillement Y"
#: rc.cpp:237 rc.cpp:415 rc.cpp:2009 rc.cpp:2187
msgid "Shift"
msgstr "Modulation"
#: rc.cpp:1379 rc.cpp:3151 rc.cpp:4533
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
#: src/mainwindow.cpp:1061
msgid "Show Timeline"
msgstr "Afficher le montage"
#: src/mainwindow.cpp:748 rc.cpp:1541 rc.cpp:3313 rc.cpp:4695
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Afficher les miniatures audio"
#: rc.cpp:1505 rc.cpp:3277 rc.cpp:4659
msgid "Show background"
msgstr "Afficher l'arrière-plan"
#: src/complexparameter.cpp:40
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Afficher les images-clés dans le montage"
#: src/mainwindow.cpp:754
msgid "Show markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères"
#: src/mainwindow.cpp:742 rc.cpp:1538 rc.cpp:3310 rc.cpp:4692
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Afficher les miniatures vidéo"
#: rc.cpp:271 rc.cpp:2043
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
#: src/unicodedialog.cpp:142
msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
msgstr "Espace sixième de cadratin. 1/6 de la largeur d'un <em>em</em>"
#: src/unicodedialog.cpp:170
msgid ""
"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note "
"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
msgstr ""
"Double croche. La moitié d'une croche (U+266a). lire l'article sur "
"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Double_croche \">Wikipedia : double croche</a>."
#: rc.cpp:719 rc.cpp:1238 rc.cpp:1400 rc.cpp:1424 rc.cpp:1742 rc.cpp:2491
#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3172 rc.cpp:3196 rc.cpp:3514 rc.cpp:3873 rc.cpp:4392
#: rc.cpp:4554 rc.cpp:4578 rc.cpp:4896
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1481 rc.cpp:1493 rc.cpp:1580 rc.cpp:3088 rc.cpp:3253
#: rc.cpp:3265 rc.cpp:3352 rc.cpp:3569 rc.cpp:4470 rc.cpp:4635 rc.cpp:4647
#: rc.cpp:4734 rc.cpp:4951
msgid "Size:"
msgstr "Taille : "
#: rc.cpp:1622 rc.cpp:3394 rc.cpp:4776
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1247 rc.cpp:3019 rc.cpp:4401
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Clip diaporama"
#: src/projectitem.cpp:206 src/documentchecker.cpp:80
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Clip diaporama"
#: src/trackview.cpp:73
msgid "Smaller tracks"
msgstr "Diminuer la taille des pistes"
#: src/mainwindow.cpp:760
msgid "Snap"
msgstr "Aimenter"
#: rc.cpp:1277 rc.cpp:1646 rc.cpp:3049 rc.cpp:3418 rc.cpp:4431 rc.cpp:4800
msgid "Softness"
msgstr "Douceur"
#: src/documentvalidator.cpp:692
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
"they were first created on, or you could have to adjust their size."
msgstr ""
"Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui veut "
"dire des tailles différentes sur des affichages différents. Voulez-vous les convertir "
"en taille de pixel, pour les rendre portable ? Il est recommandé de faire cette conversion "
"sur l'ordinateur où ils ont été créés en premier, ou vous pouvez ajuster leur taille."
#: src/titledocument.cpp:228
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
"making them portable, but you could have to adjust their size."
msgstr ""
"Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui veut "
"dire des tailles différentes sur des affichages différents. Ils seront convertis "
"en taille de pixel, les rendant portable, mais vous pouvez ajuster leur taille."
#: rc.cpp:770 rc.cpp:2542 rc.cpp:3924
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: rc.cpp:141 rc.cpp:1913
msgid "Source Color"
msgstr "Couleur de la source"
#: rc.cpp:349 rc.cpp:2121
msgid "Sox Band"
msgstr "SoX groupe de musiciens"
#: rc.cpp:357 rc.cpp:2129
msgid "Sox Bass"
msgstr "SoX basse"
#: rc.cpp:365 rc.cpp:2137
msgid "Sox Echo"
msgstr "SoX écho"
#: rc.cpp:377 rc.cpp:2149
msgid "Sox Flanger"
msgstr "SoX flanger"
#: rc.cpp:391 rc.cpp:2163
msgid "Sox Gain"
msgstr "SoX amplification"
#: rc.cpp:397 rc.cpp:2169
msgid "Sox Phaser"
msgstr "SoX phaser"
#: rc.cpp:411 rc.cpp:2183
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "SoX changement de pitch"
#: rc.cpp:419 rc.cpp:2191
msgid "Sox Reverb"
msgstr "SoX réverbération"
#: rc.cpp:429 rc.cpp:2201
msgid "Sox Stretch"
msgstr "SoX étirement"
#: rc.cpp:437 rc.cpp:2209
msgid "Sox Vibro"
msgstr "SoX vibro"
#: rc.cpp:351 rc.cpp:2123
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens"
#: rc.cpp:359 rc.cpp:2131
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de basse"
#: rc.cpp:413 rc.cpp:2185
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch"
#: rc.cpp:367 rc.cpp:2139
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'écho"
#: rc.cpp:379 rc.cpp:2151
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de flanger"
#: rc.cpp:393 rc.cpp:2165
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'amplification"
#: rc.cpp:399 rc.cpp:2171
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de phaser"
#: rc.cpp:421 rc.cpp:2193
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de réverbération"
#: rc.cpp:431 rc.cpp:2203
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX étirement"
#: rc.cpp:439 rc.cpp:2211
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Effet audio SoX vibro"
#: rc.cpp:5044
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: src/mainwindow.cpp:685
msgid "Spacer tool"
msgstr "Outil de déplacement"
#: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447 rc.cpp:2161
#: rc.cpp:2181 rc.cpp:2213 rc.cpp:2215 rc.cpp:2219
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: src/mainwindow.cpp:994
msgid "Split Audio"
msgstr "Scinder l'audio"
#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4406
msgid "Split audio"
msgstr "Scinder l'audio"
#: src/monitor.cpp:177
msgid "Split view"
msgstr "Scinder la vue"
#: rc.cpp:231 rc.cpp:2003
msgid "Spread"
msgstr "Étalement"
#: rc.cpp:171 rc.cpp:1943
msgid "Square Blur"
msgstr "Flou rectangulaire"
#: src/unicodedialog.cpp:128
msgid ""
"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
"+2000–200b, U+202f)"
msgstr ""
"Espace standard. (D'autres caractères d'espace : U+00a0, U"
"+2000–200b, U+202f)"
#: src/mainwindow.cpp:2752 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:782 rc.cpp:1854
#: rc.cpp:1866 rc.cpp:2554 rc.cpp:3620 rc.cpp:3936 rc.cpp:5002
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: rc.cpp:105 rc.cpp:116 rc.cpp:1877 rc.cpp:1888
msgid "Start Gain"
msgstr "Amplification au début"
#: src/renderwidget.cpp:89
msgid "Start Rendering"
msgstr "Lancer le rendu"
#: rc.cpp:583 rc.cpp:2355 rc.cpp:3737
msgid "Start Script"
msgstr "Script de début"
#: src/mainwindow.cpp:397
msgid "Start them now"
msgstr "Lancer les maintenant"
#: rc.cpp:1469 rc.cpp:3241 rc.cpp:4623
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/EndViewport"
#: rc.cpp:1472 rc.cpp:3244 rc.cpp:4626
msgid "StartViewport"
msgstr "StartViewport"
#: src/mainwindow.cpp:2385
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
#: rc.cpp:878 rc.cpp:2650 rc.cpp:4032
msgid "Status"
msgstr "Avancement"
#: src/recmonitor.cpp:72
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
#: rc.cpp:449 rc.cpp:2221
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboscope"
#: rc.cpp:277 rc.cpp:2049
msgid "Surface warping"
msgstr "Déformation de surface"
#: src/geometryval.cpp:99
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
#: rc.cpp:671 rc.cpp:2443 rc.cpp:3825
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: rc.cpp:758 rc.cpp:2530 rc.cpp:3912
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#: rc.cpp:893 rc.cpp:2665 rc.cpp:4047
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Dossier de données temporaires"
#: rc.cpp:950 rc.cpp:2722 rc.cpp:4104
msgid "Temporary files"
msgstr "Fichiers temporaires"
#: rc.cpp:668 rc.cpp:2440 rc.cpp:3822
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: src/titledocument.cpp:228
msgid "Text Clips Updated"
msgstr "Clips texte mis à jour"
#: src/projectitem.cpp:203
msgid "Text clip"
msgstr "Clip texte"
#: rc.cpp:1715 rc.cpp:3487 rc.cpp:4869
msgid "TextLabel"
msgstr "TitreTexte"
#: src/profilesdialog.cpp:114
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"
#: src/renderwidget.cpp:755 src/renderwidget.cpp:1486
#, kde-format
msgid ""
"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
"want to overwrite it..."
msgstr ""
"Il y a déjà un fichier en cours d'écriture : <br><b>%1</b><br>Annulez cette "
"tâche si vous voulez l'écraser..."
#: src/renderer.cpp:1311
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image."
#: src/unicodedialog.cpp:148
msgid ""
"Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en ."
"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
msgstr ""
"Espace fine, noté également &thinsp; en HTML. Voir U+202f et "
"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_typographique \">Wikipedia : espace typographique</a>."
#: src/unicodedialog.cpp:172
msgid ""
"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ "
"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
msgstr ""
"Une triple croche. La moitié d'une double croche (U+266b). Lire l'article "
"sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Triple_croche \">Wikipedia : triple croche</a>."
#: src/wizard.cpp:53
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
"seconds..."
msgstr ""
"Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de "
"réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
"commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:450
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
"overwrite it."
msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: src/documentvalidator.cpp:145
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr "Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)."
#: src/documentvalidator.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Please consider upgrading you Kdenlive version."
msgstr ""
"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n"
"Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive."
#: src/documentchecker.cpp:261
msgid "This will remove the selected clips from this project"
msgstr "Cette action supprime les clips sélectionnés de ce projet"
#: src/unicodedialog.cpp:138
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
msgstr "Espace tiers de cadratin. 1/3 de la largeur d'un <em>em</em>"
#: rc.cpp:453 rc.cpp:2225
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: rc.cpp:457 rc.cpp:2229
msgid "Threshold value"
msgstr "Valeur du seuil"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"
#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2788 rc.cpp:4170
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
#: rc.cpp:3596 rc.cpp:4978
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniatures : "
#: rc.cpp:167 rc.cpp:1939
msgid "Tilt X"
msgstr "Inclinaison X"
#: rc.cpp:169 rc.cpp:1941
msgid "Tilt Y"
msgstr "Inclinaison Y"
#: rc.cpp:1664 rc.cpp:3436 rc.cpp:4818
msgid "Time"
msgstr "Horodatage"
#: rc.cpp:417 rc.cpp:2189
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Fenêtre de durée (ms)"
#: rc.cpp:529 rc.cpp:2301 rc.cpp:3683
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Incruster l'horodatage"
#: rc.cpp:5038
msgid "Timeline"
msgstr "Montage"
#: src/titlewidget.cpp:295
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:3181 rc.cpp:4563
msgid "Title Clip"
msgstr "Clip titre"
#: rc.cpp:1406 rc.cpp:3178 rc.cpp:4560
msgid "Toggle selection"
msgstr "Basculer la sélection"
#: rc.cpp:5029
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66 rc.cpp:1838
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: src/customtrackview.cpp:2006 src/customtrackview.cpp:4213 rc.cpp:1388
#: rc.cpp:3160 rc.cpp:4542
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2806 rc.cpp:4188
msgid "Track height"
msgstr "Hauteur de la piste"
#: rc.cpp:5026
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:5020
msgid "Transcode"
msgstr "Convertir"
#: src/mainwindow.cpp:871 src/cliptranscode.cpp:34
msgid "Transcode Clip"
msgstr "Convertir le clip"
#: src/cliptranscode.cpp:141
msgid "Transcoding FAILED!"
msgstr "Échec de la conversion !"
#: src/cliptranscode.cpp:133
msgid "Transcoding finished."
msgstr "Conversion achevée."
#: src/mainwindow.cpp:168
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: rc.cpp:3623 rc.cpp:3629 rc.cpp:5005 rc.cpp:5011
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: rc.cpp:1658 rc.cpp:3430 rc.cpp:4812
msgid "Transparent background"
msgstr "Arrière-plan transparent"
#: rc.cpp:64 rc.cpp:1836
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Tronquer les bords du clip"
#: rc.cpp:343 rc.cpp:2115
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
#: rc.cpp:824 rc.cpp:857 rc.cpp:2596 rc.cpp:2629 rc.cpp:3978 rc.cpp:4011
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/documentvalidator.cpp:138 src/documentvalidator.cpp:145
msgid "Unable to open project"
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
#: src/renderwidget.cpp:364 src/renderwidget.cpp:531 src/renderwidget.cpp:1150
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
#: src/mainwindow.cpp:203
msgid "Undo History"
msgstr "Historique d'annulation"
#: src/mainwindow.cpp:967
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Dégrouper les clips"
#: src/groupclipscommand.cpp:34
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Dégrouper les clips"
#: src/projectitem.cpp:215
msgid "Unknown clip"
msgstr "Clip inconnu"
#: src/locktrackcommand.cpp:32
msgid "Unlock track"
msgstr "Débloquer la piste"
#: src/renderwidget.cpp:961
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Codec audio non géré : %1"
#: src/renderwidget.cpp:978
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Codec vidéo non géré : %1"
#: src/renderwidget.cpp:945
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Format vidéo non géré : %1"
#: src/kdenlivedoc.cpp:823
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: rc.cpp:842 rc.cpp:2614 rc.cpp:3996
msgid "Up"
msgstr "Vers le haut"
#: src/documentvalidator.cpp:692
msgid "Update Text Clips"
msgstr "Mettre à jour les clips texte"
#: rc.cpp:1349 rc.cpp:3121 rc.cpp:4503
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Utiliser le créateur de travaux KDE pour lancer le rendu des travaux"
#: rc.cpp:746 rc.cpp:2518 rc.cpp:3900
msgid "Use as default"
msgstr "Utiliser par défaut"
#: rc.cpp:833 rc.cpp:2605 rc.cpp:3987
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Utiliser des substituants pour les clips manquants"
#: rc.cpp:459 rc.cpp:2231
msgid "Use transparency"
msgstr "Utiliser la transparence"
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1499 rc.cpp:1532 rc.cpp:3268 rc.cpp:3271 rc.cpp:3304
#: rc.cpp:3611 rc.cpp:3614 rc.cpp:4650 rc.cpp:4653 rc.cpp:4686 rc.cpp:4993
#: rc.cpp:4996
msgid "V"
msgstr "V"
#: src/keyframeedit.cpp:33 rc.cpp:1727 rc.cpp:3499 rc.cpp:4881
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: rc.cpp:173 rc.cpp:1945
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
#: rc.cpp:52 rc.cpp:60 rc.cpp:1824 rc.cpp:1832
msgid "Variance"
msgstr "Variance"
#: src/geometryval.cpp:92
msgid "Vert. Center"
msgstr "Centrer verticalement"
#: rc.cpp:475 rc.cpp:2247
msgid "Vertical factor"
msgstr "Facteur vertical"
#: rc.cpp:20 rc.cpp:1792
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Multiplicateur vertical"
#: rc.cpp:38 rc.cpp:1810
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Diffusion verticale"
#: rc.cpp:695 rc.cpp:1019 rc.cpp:1589 rc.cpp:1763 rc.cpp:2467 rc.cpp:2791
#: rc.cpp:3361 rc.cpp:3535 rc.cpp:3599 rc.cpp:3849 rc.cpp:4173 rc.cpp:4743
#: rc.cpp:4917 rc.cpp:4981
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: rc.cpp:605 rc.cpp:2377 rc.cpp:3759
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codecs vidéos"
#: src/mainwindow.cpp:1003
msgid "Video Only"
msgstr "Vidéo seulement"
#: rc.cpp:3563 rc.cpp:4945
msgid "Video Profile"
msgstr "Profil vidéo"
#: rc.cpp:1370 rc.cpp:3142 rc.cpp:4524
msgid "Video Resolution"
msgstr "Résolution vidéo"
#: src/wizard.cpp:75
msgid "Video Standard"
msgstr "Standard vidéo"
#: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:65
#: src/documentchecker.cpp:83
msgid "Video clip"
msgstr "Clip vidéo"
#: rc.cpp:1592 rc.cpp:3364 rc.cpp:4746
msgid "Video codec"
msgstr "Codec vidéo"
#: rc.cpp:1145 rc.cpp:2917 rc.cpp:4299
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"
#: rc.cpp:1058 rc.cpp:2830 rc.cpp:4212
msgid "Video driver:"
msgstr "Pilote vidéo : "
#: rc.cpp:1697 rc.cpp:3469 rc.cpp:4851
msgid "Video index"
msgstr "Index vidéo"
#: src/customtrackview.cpp:4501
msgid "Video only"
msgstr "Vidéo seulement"
#: rc.cpp:971 rc.cpp:2743 rc.cpp:4125
msgid "Video player"
msgstr "Lecteur vidéo"
#: rc.cpp:989 rc.cpp:2761 rc.cpp:4143
msgid "Video track"
msgstr "Piste vidéo"
#: rc.cpp:1343 rc.cpp:3115 rc.cpp:3608 rc.cpp:4497 rc.cpp:4990
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistes vidéo"
#: rc.cpp:623 rc.cpp:1109 rc.cpp:1139 rc.cpp:2395 rc.cpp:2881 rc.cpp:2911
#: rc.cpp:3777 rc.cpp:4263 rc.cpp:4293
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
#: rc.cpp:5062
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: rc.cpp:269 rc.cpp:2041
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyl"
#: src/projectitem.cpp:209
msgid "Virtual clip"
msgstr "Clip virtuel"
#: rc.cpp:461 rc.cpp:2233
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Volume (gère les images clés)"
#: rc.cpp:1514 rc.cpp:3286 rc.cpp:4668
msgid "W"
msgstr "W"
#: src/renderwidget.cpp:764 src/renderwidget.cpp:1305
#: src/renderwidget.cpp:1494
msgid "Waiting..."
msgstr "En cours..."
#: rc.cpp:1055 rc.cpp:2827 rc.cpp:4209
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgstr ""
"Mise en garde : modifier les pilotes et les périphériques peut rendre "
"Kdenlive instable. Modifiez les réglages par défaut uniquement si vous savez "
"ce que vous faites !"
#: rc.cpp:467 rc.cpp:2239
msgid "Wave"
msgstr "Ondulation"
#: rc.cpp:281 rc.cpp:2053
msgid "Wear"
msgstr "Habillage"
#: src/renderwidget.cpp:1069
msgid "Web sites"
msgstr "Sites web"
#: src/wizard.cpp:48
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: rc.cpp:130 rc.cpp:1902
msgid "White Balance"
msgstr "Balance des blancs"
#: rc.cpp:355 rc.cpp:803 rc.cpp:1421 rc.cpp:2127 rc.cpp:2575 rc.cpp:3193
#: rc.cpp:3957 rc.cpp:4575
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: rc.cpp:435 rc.cpp:2207
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1643 rc.cpp:3046 rc.cpp:3415 rc.cpp:4428 rc.cpp:4797
msgid "Wipe"
msgstr "Transition par balayage"
#: rc.cpp:797 rc.cpp:2569 rc.cpp:3951
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1487 rc.cpp:3247 rc.cpp:3259 rc.cpp:4629 rc.cpp:4641
msgid "X:"
msgstr "X : "
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
msgid "XFree86 DGA 2.0"
msgstr "XFree86 DGA 2.0"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: rc.cpp:800 rc.cpp:2572 rc.cpp:3954
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: rc.cpp:1478 rc.cpp:1490 rc.cpp:3250 rc.cpp:3262 rc.cpp:4632 rc.cpp:4644
msgid "Y:"
msgstr "Y : "
#: rc.cpp:273 rc.cpp:2045
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: src/mainwindow.cpp:397
#, kde-format
msgid ""
"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with these jobs?"
msgstr ""
"Vous avez %1 tâches en cours de traitement dans la file d'attente.\n"
"Que voulez-vous faire avec ces tâches ?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:535
#, kde-format
msgid ""
"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
"from %1 to the new folder %2?"
msgstr ""
"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier les "
"données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
#: src/customtrackview.cpp:2014
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr ""
"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace "
"(horaire : %1, piste : %2)"
#: src/customtrackview.cpp:2020
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
msgstr ""
"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace "
"(horaire : %1, piste : %2)"
#: src/customtrackview.cpp:3974
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
#: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:4078
#: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4497
#: src/customtrackview.cpp:4522 src/customtrackview.cpp:4547
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
#: src/customtrackview.cpp:4299
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"
#: src/dvdwizard.cpp:608
#, kde-format
msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
msgstr "Le programme <b>%1</b> est nécessaire pour réaliser cette action"
#: src/wizard.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
"review the basic settings"
msgstr ""
"Votre version de Kdenlive a été mise à jour vers la version %1. Veuillez "
"vérifier les principaux paramètres de configuration."
#: src/wizard.cpp:518
msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
"relancer Kdenlive.\n"
#: src/wizard.cpp:204
msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
msgstr "Votre version de MLT installée n'est pas gérée !!!"
#: src/kdenlivedoc.cpp:608
#, kde-format
msgid ""
"Your project uses an unknown profile.\n"
"It uses an existing profile name: %1.\n"
"Please choose a new name to save it"
msgstr ""
"Votre projet utilise un profil inconnu.\n"
"Il utilise un nom de profil existant : %1.\n"
"Veuillez choisir un nouveau nom pour l'enregistrer."
#: rc.cpp:1520 rc.cpp:3292 rc.cpp:4674
msgid "Z-Index:"
msgstr "Index-Z : "
#: src/titlewidget.cpp:149
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/mainwindow.cpp:805
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: src/mainwindow.cpp:810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: rc.cpp:1460 rc.cpp:3232 rc.cpp:4614
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom : "
#: src/titlewidget.cpp:962
msgid "\\u2212X"
msgstr "\\u2212X"
#: src/titlewidget.cpp:987
msgid "\\u2212Y"
msgstr "\\u2212Y"
#: rc.cpp:986 rc.cpp:2758 rc.cpp:4140
msgid "after"
msgstr "Après"
#: rc.cpp:983 rc.cpp:2755 rc.cpp:4137
msgid "before"
msgstr "Avant"
#: rc.cpp:917 rc.cpp:2689 rc.cpp:4071
msgid "create new points"
msgstr "Créer de nouveaux points"
#: src/dvdwizardvob.cpp:55
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"
#: src/recmonitor.cpp:181
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
"Veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port Firewire"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "dvgrab version %1 à %2"
#: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
#: src/customtrackview.cpp:1279 src/customtrackview.cpp:1323
#: src/addeffectcommand.cpp:37
msgid "effect"
msgstr "effet"
#: src/timecode.cpp:158
msgid "frames"
msgstr "images"
#: src/clipproperties.cpp:161 src/mainwindow.cpp:654 src/slideshowclip.cpp:58
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "hh:mm:ss::ff"
#: src/timecode.cpp:137
msgid "hour"
msgstr "heure"
#: src/managecapturesdialog.cpp:43
msgid "import"
msgstr "Importer"
#: src/timecode.cpp:145
msgid "min."
msgstr "min."
#: src/dvdwizardvob.cpp:56
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
#: rc.cpp:899 rc.cpp:2671 rc.cpp:4053
msgid "move on X axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des X"
#: rc.cpp:905 rc.cpp:2677 rc.cpp:4059
msgid "move on Y axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des Y"
#: rc.cpp:1163 rc.cpp:2935 rc.cpp:4317
msgid "oss"
msgstr "oss"
#: rc.cpp:926 rc.cpp:2698 rc.cpp:4080
msgid "parameter description"
msgstr "Description du paramètre"
#: src/renderwidget.cpp:1609
msgid "script"
msgstr "script"
#: src/timecode.cpp:153
msgid "sec."
msgstr "sec."
#: src/abstractclipitem.cpp:306
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: rc.cpp:550 rc.cpp:2322 rc.cpp:3704
msgid "to"
msgstr "jusqu'à"
#: rc.cpp:911 rc.cpp:2683 rc.cpp:4065
msgid "update values in timeline"
msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
#: rc.cpp:1166 rc.cpp:2938 rc.cpp:4320
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
#: rc.cpp:860 rc.cpp:2632 rc.cpp:4014
msgid "with track"
msgstr "avec la piste"
#: rc.cpp:722 rc.cpp:2494 rc.cpp:3876
msgid "x"
msgstr "x"
#: rc.cpp:1502 rc.cpp:3274 rc.cpp:4656
msgid "x1"
msgstr "x1"
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3705
2009-06-30 13:16:06 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
421eaa48bd
Add messaging system to display MLT errors to the user
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3704
2009-06-30 12:29:12 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
ca0776f9ec
updated script for translation progress info
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3703
2009-06-30 12:25:46 +00:00
Simon A. Eugster
e0344bf01c
more translations
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3702
2009-06-30 09:12:44 +00:00
Simon A. Eugster
5497597993
some translations
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3701
2009-06-30 08:35:06 +00:00
Stanislas Zeller
5434aea4f1
# translation of kdenlive.po to français
...
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr >, 2003, 2004.
# Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr >, 2006.
# Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com >, 2006.
# jb <jb@ader.ch >, 2006.
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com >, 2009.
# translation of fr.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-27 01:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 09:08+0200\n"
"Last-Translator: Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com >\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/clipproperties.cpp:499 src/slideshowclip.cpp:130
#, kde-format
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 images trouvées"
#: src/titlewidget.cpp:964 rc.cpp:1508 rc.cpp:3280 rc.cpp:4662
msgid "+X"
msgstr "+X"
#: src/titlewidget.cpp:989 rc.cpp:1511 rc.cpp:3283 rc.cpp:4665
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
#: rc.cpp:574 rc.cpp:659 rc.cpp:662 rc.cpp:902 rc.cpp:908 rc.cpp:914
#: rc.cpp:920 rc.cpp:929 rc.cpp:1427 rc.cpp:1430 rc.cpp:1433 rc.cpp:1436
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1442 rc.cpp:1445 rc.cpp:1448 rc.cpp:1454 rc.cpp:1457
#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1748 rc.cpp:2346 rc.cpp:2431 rc.cpp:2434 rc.cpp:2674
#: rc.cpp:2680 rc.cpp:2686 rc.cpp:2692 rc.cpp:2701 rc.cpp:3199 rc.cpp:3202
#: rc.cpp:3205 rc.cpp:3208 rc.cpp:3211 rc.cpp:3214 rc.cpp:3217 rc.cpp:3220
#: rc.cpp:3226 rc.cpp:3229 rc.cpp:3517 rc.cpp:3520 rc.cpp:3728 rc.cpp:3813
#: rc.cpp:3816 rc.cpp:4056 rc.cpp:4062 rc.cpp:4068 rc.cpp:4074 rc.cpp:4083
#: rc.cpp:4581 rc.cpp:4584 rc.cpp:4587 rc.cpp:4590 rc.cpp:4593 rc.cpp:4596
#: rc.cpp:4599 rc.cpp:4602 rc.cpp:4608 rc.cpp:4611 rc.cpp:4899 rc.cpp:4902
msgid "..."
msgstr "..."
#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:740 rc.cpp:2500 rc.cpp:2506 rc.cpp:2512
#: rc.cpp:3882 rc.cpp:3888 rc.cpp:3894
msgid "/"
msgstr "/"
#: rc.cpp:1148 rc.cpp:2920 rc.cpp:4302
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#: rc.cpp:1169 rc.cpp:2941 rc.cpp:4323
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
#: rc.cpp:1526 rc.cpp:3298 rc.cpp:4680
msgid "0"
msgstr "0"
#: rc.cpp:595 rc.cpp:1682 rc.cpp:2367 rc.cpp:3454 rc.cpp:3749 rc.cpp:4836
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/geometryval.cpp:83
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: rc.cpp:1205 rc.cpp:2977 rc.cpp:4359
msgid "11250"
msgstr "11250"
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3457 rc.cpp:4839
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/geometryval.cpp:84
msgid "200%"
msgstr "200 %"
#: rc.cpp:1202 rc.cpp:2974 rc.cpp:4356
msgid "22500"
msgstr "22500"
#: rc.cpp:1325 rc.cpp:3097 rc.cpp:3578 rc.cpp:4479 rc.cpp:4960
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
#: rc.cpp:1199 rc.cpp:2971 rc.cpp:4353
msgid "32000"
msgstr "32000"
#: rc.cpp:1175 rc.cpp:2947 rc.cpp:4329
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
#: rc.cpp:1337 rc.cpp:3109 rc.cpp:3590 rc.cpp:4491 rc.cpp:4972
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
#: rc.cpp:1196 rc.cpp:2968 rc.cpp:4350
msgid "41000"
msgstr "41000"
#: rc.cpp:1193 rc.cpp:2965 rc.cpp:4347
msgid "48000"
msgstr "48000"
#: src/geometryval.cpp:82
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:3103 rc.cpp:3584 rc.cpp:4485 rc.cpp:4966
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:3091 rc.cpp:3572 rc.cpp:4473 rc.cpp:4954
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
#: rc.cpp:815 rc.cpp:1001 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1259 rc.cpp:1271
#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1361 rc.cpp:1385 rc.cpp:1562 rc.cpp:1577
#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1640 rc.cpp:1724 rc.cpp:2587 rc.cpp:2773 rc.cpp:2779
#: rc.cpp:2785 rc.cpp:3031 rc.cpp:3043 rc.cpp:3070 rc.cpp:3079 rc.cpp:3133
#: rc.cpp:3157 rc.cpp:3334 rc.cpp:3349 rc.cpp:3403 rc.cpp:3412 rc.cpp:3496
#: rc.cpp:3969 rc.cpp:4155 rc.cpp:4161 rc.cpp:4167 rc.cpp:4413 rc.cpp:4425
#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4461 rc.cpp:4515 rc.cpp:4539 rc.cpp:4716 rc.cpp:4731
#: rc.cpp:4785 rc.cpp:4794 rc.cpp:4878
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99;·"
#: rc.cpp:1301 rc.cpp:3073 rc.cpp:4455
msgid ":::"
msgstr ":::"
#: src/unicodedialog.cpp:132
msgid ""
"<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and "
"<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are "
"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
"p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
"<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets \">Wikipedia:"
"Guillemets</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> en HTML) et "
"<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> en HTML) sont "
"appelés « guillemets ». Utilisation dans différents pays : France (avec des espaces "
"insécables 0x00a0), Suisse, Allemagne, Finlande et Suède.</p><p><strong>‹ "
"</strong> et <strong>›</strong> (U+2039/203a, <code>&lsaquo;/&rsaquo; "
"</code>) sont leurs équivalents.</p><p>Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Guillemet \"> "
"Wikipedia : guillemets</a></p>."
#: src/unicodedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English "
"language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash \">Wikipedia:"
"Dash</a></p>"
msgstr ""
"<p> « Em » est un tiret long (de la longueur d'un m).</p><p>Exemples d'utilisation : dans "
"la langue anglaise pour écrire —comme ceci—. Traditionnellement "
"sans espaces. </p><p>Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Tiret \">Wikipedia : "
"tiret</a></p>."
#: src/unicodedialog.cpp:154
msgid ""
"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
"language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
"(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
"spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
"Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en ."
"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
msgstr ""
"<p> « En » est un tiret court (de la longueur d'un n).</p><p>Exemples d'utilisation : "
"dans la langue anglaise pour les valeurs de dates (1878–1903), pour les "
"connexions / relations (Zurich–Dublin). Dans la langue allemande, il est "
"aussi utilisé (avec des espaces !) pour afficher des considérations : “Es war "
"– wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>Lire l'article "
"sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Tiret \">Wikipedia : tiret</a></p>."
#: src/unicodedialog.cpp:158
msgid ""
"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
"units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
"−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In "
"German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
" R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/ "
"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
msgstr ""
"<p>Espace insécable étroit. A la même longueur que U+2009.</p><p> "
"Utilisation : pour les unités (les espaces sont affichés avec U+2423, ␣) : "
"230␣V, −21␣°C, 50␣lb, <em>mais</em> 90° "
"(pas d'espace). En allemand pour les abréviations (comme : i. d. R. "
"à la place de i. d. R. avec U+00a0).</p><p>Lire l'article sur <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/ "
"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia.de : Schmales Leerzeichen</a></p>."
#: src/unicodedialog.cpp:118
msgid "<small>(no character selected)</small>"
msgstr "<small>(pas de caractère sélectionné)</small>"
#: src/unicodedialog.cpp:174
msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
msgstr "<small>Aucune information n'est disponible pour ce caractère.</small>"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
msgid ""
"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
"screen grabs</strong>"
msgstr ""
"<strong>Impossible de trouver <em>Recordmydesktop</em>, veuillez l'installer "
"pour réaliser des captures d'écran</strong>"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
msgid ""
"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
"capture</strong>"
msgstr ""
"<strong>Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez "
"l'installer pour toute capture firewire</strong>"
#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
#, kde-format
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD.</strong>"
#: src/renderwidget.cpp:1354
#, kde-format
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"
#: rc.cpp:638 rc.cpp:653 rc.cpp:1529 rc.cpp:2410 rc.cpp:2425 rc.cpp:3301
#: rc.cpp:3548 rc.cpp:3617 rc.cpp:3792 rc.cpp:3807 rc.cpp:4683 rc.cpp:4930
#: rc.cpp:4999
msgid "A"
msgstr "A"
#: src/customtrackview.cpp:3628
#, kde-format
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1"
#: src/profilesdialog.cpp:141
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
"Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
"Veuillez renommer votre profil personnalisé."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1208 rc.cpp:2980 rc.cpp:4362
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Système de son ARTS"
#: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:890 rc.cpp:2662 rc.cpp:4044
msgid "Abort"
msgstr "Interrompre"
#: src/renderwidget.cpp:1388 rc.cpp:565 rc.cpp:2337 rc.cpp:3719
msgid "Abort Job"
msgstr "Interrompre la tâche"
#: rc.cpp:1544 rc.cpp:3316 rc.cpp:4698
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Activer la récupération après plantage (sauvegarde automatique)"
#: src/customtrackview.cpp:1280 src/customtrackview.cpp:1324
#: src/addeffectcommand.cpp:38
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Ajouter %1"
#: rc.cpp:5050
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Ajouter un effet audio"
#: src/mainwindow.cpp:1110
msgid "Add Clip"
msgstr "Ajouter un clip"
#: src/mainwindow.cpp:1114
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Ajouter un clip couleur"
#: rc.cpp:5053
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Ajouter un effet personnalisé"
#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1040 src/customtrackview.cpp:3643
msgid "Add Guide"
msgstr "Ajouter un guide"
#: src/titlewidget.cpp:186
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
#: src/clipproperties.cpp:293 src/mainwindow.cpp:978 src/mainwindow.cpp:1952
msgid "Add Marker"
msgstr "Ajouter un repère"
#: rc.cpp:1709 rc.cpp:3481 rc.cpp:4863
msgid "Add Profile"
msgstr "Ajouter un profil"
#: src/titlewidget.cpp:180
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter un rectangle"
#: src/mainwindow.cpp:1118 src/slideshowclip.cpp:35
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Ajouter un clip diaporama"
#: src/mainwindow.cpp:1126
msgid "Add Template Title"
msgstr "Ajouter un modèle de titre"
#: src/titlewidget.cpp:174
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du texte"
#: src/mainwindow.cpp:1122
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Ajouter un clip titre"
#: src/mainwindow.cpp:311
msgid "Add Transition"
msgstr "Ajouter une transition"
#: rc.cpp:5047
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Ajouter un effet vidéo"
#: src/clipitem.cpp:899 src/clipitem.cpp:906
msgid "Add audio fade"
msgstr "Ajouter une atténuation audio"
#: rc.cpp:701 rc.cpp:2473 rc.cpp:3855
msgid "Add chapter"
msgstr "Ajouter un chapitre"
#: src/addclipcommand.cpp:33
msgid "Add clip"
msgstr "Ajouter un clip"
#: rc.cpp:785 rc.cpp:2557 rc.cpp:3939
msgid "Add clip to project"
msgstr "Ajouter un clip au projet"
#: src/clipmanager.cpp:234
msgid "Add clips"
msgstr "Ajouter des clips"
#: src/addfoldercommand.cpp:33
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
#: src/editguidecommand.cpp:33
msgid "Add guide"
msgstr "Ajouter un guide"
#: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:68
#: src/editkeyframecommand.cpp:38
msgid "Add keyframe"
msgstr "Ajouter une image clé"
#: src/clipproperties.cpp:240 src/addmarkercommand.cpp:33
msgid "Add marker"
msgstr "Ajouter un repère"
#: rc.cpp:1754 rc.cpp:3526 rc.cpp:4908
msgid "Add movie file"
msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:43
msgid "Add new button"
msgstr "Ajouter un bouton"
#: src/effectstackview.cpp:46
msgid "Add new effect"
msgstr "Ajouter un effet"
#: src/dvdwizardvob.cpp:92
msgid "Add new video file"
msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
#: rc.cpp:1136 rc.cpp:2908 rc.cpp:4290
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
#: rc.cpp:1382 rc.cpp:3154 rc.cpp:4536
msgid "Add space"
msgstr "Ajouter un espace"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1743
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Ajouter un clip de montage"
#: src/addtrackcommand.cpp:33
msgid "Add track"
msgstr "Ajouter une piste"
#: src/clipitem.cpp:913 src/clipitem.cpp:916
msgid "Add transition"
msgstr "Ajouter une transition"
#: src/addtransitioncommand.cpp:34
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Ajouter une transition au clip"
#: src/wizard.cpp:113
msgid "Additional Settings"
msgstr "Configuration additionnelle"
#: rc.cpp:463 rc.cpp:2235
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
#: src/changespeedcommand.cpp:34
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Ajuster la longueur du clip"
#: rc.cpp:311 rc.cpp:2083
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Ajuster la taille et la position du clip"
#: rc.cpp:179 rc.cpp:1951
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
#: rc.cpp:132 rc.cpp:1904
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Ajuster la température de la couleur / balance des blancs"
#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3460 rc.cpp:4842
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"
#: src/titlewidget.cpp:135
msgid "Align center"
msgstr "Aligner au centre"
#: src/titlewidget.cpp:156
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
#: src/titlewidget.cpp:158
msgid "Align item vertically"
msgstr "Aligner l'élément verticalement"
#: src/titlewidget.cpp:134
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
#: src/titlewidget.cpp:133
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
#: src/geometryval.cpp:88
msgid "Align..."
msgstr "Aligner..."
#: rc.cpp:1760 rc.cpp:3532 rc.cpp:4914
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: src/projectlist.cpp:625
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: src/projectlist.cpp:624
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tous les fichiers gérés"
#: src/spacerdialog.cpp:38
msgid "All tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#: src/complexparameter.cpp:36
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
#: src/complexparameter.cpp:38
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
#: src/renderwidget.cpp:755 src/renderwidget.cpp:1486
msgid "Already running"
msgstr "En cours d'exécution"
#: rc.cpp:147 rc.cpp:471 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#: src/main.cpp:39
msgid "An open source video editor."
msgstr "Un éditeur vidéo Open Source."
#: rc.cpp:325 rc.cpp:2097
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Pivotement animé X"
#: rc.cpp:327 rc.cpp:2099
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Pivotement animé Y"
#: rc.cpp:329 rc.cpp:2101
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Pivotement animé Z"
#: rc.cpp:335 rc.cpp:2107
msgid "Animate Shear X"
msgstr "Cisaillement animé X"
#: rc.cpp:337 rc.cpp:2109
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "Cisaillement animé Y"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
msgid "Ascii art library"
msgstr "Bibliothèque art ASCII"
#: rc.cpp:1328 rc.cpp:3100 rc.cpp:4482
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proportion de l'aspect : "
#: rc.cpp:1022 rc.cpp:1604 rc.cpp:1766 rc.cpp:2794 rc.cpp:3376 rc.cpp:3538
#: rc.cpp:3602 rc.cpp:4176 rc.cpp:4758 rc.cpp:4920 rc.cpp:4984
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: rc.cpp:608 rc.cpp:2380 rc.cpp:3762
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codecs audio"
#: src/mainwindow.cpp:998
msgid "Audio Only"
msgstr "Audio seulement"
#: src/mainwindow.cpp:1008 src/customtrackview.cpp:4551
msgid "Audio and Video"
msgstr "Audio et vidéo"
#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2959 rc.cpp:4341
msgid "Audio channels"
msgstr "Canaux audio"
#: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:71
msgid "Audio clip"
msgstr "Clip audio"
#: rc.cpp:1607 rc.cpp:3379 rc.cpp:4761
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec audio"
#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2926 rc.cpp:4308
msgid "Audio device"
msgstr "Périphérique audio"
#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2836 rc.cpp:4218
msgid "Audio device:"
msgstr "Périphérique audio : "
#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2833 rc.cpp:4215
msgid "Audio driver:"
msgstr "Pilote audio : "
#: rc.cpp:965 rc.cpp:2737 rc.cpp:4119
msgid "Audio editing"
msgstr "Retouche audio"
#: src/clipitem.cpp:900 src/clipitem.cpp:907
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2962 rc.cpp:4344
msgid "Audio frequency"
msgstr "Fréquence audio"
#: rc.cpp:1700 rc.cpp:3472 rc.cpp:4854
msgid "Audio index"
msgstr "Index audio"
#: src/renderwidget.cpp:1068 src/customtrackview.cpp:4526
msgid "Audio only"
msgstr "Audio seulement"
#: rc.cpp:992 rc.cpp:2764 rc.cpp:4146
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
#: rc.cpp:1346 rc.cpp:3118 rc.cpp:3605 rc.cpp:4500 rc.cpp:4987
msgid "Audio tracks"
msgstr "Pistes audio"
#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
msgid "Author:"
msgstr "Auteur : "
#: src/transitionsettings.cpp:69 rc.cpp:514 rc.cpp:2286 rc.cpp:3668
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: rc.cpp:2 rc.cpp:1774
msgid "Auto Mask"
msgstr "Masque automatique"
#: rc.cpp:617 rc.cpp:2389 rc.cpp:3771
msgid "Auto add"
msgstr "Ajouter automatiquement"
#: src/mainwindow.cpp:1420
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr ""
"Des fichiers enregistrés automatiquement sont disponibles. Voulez-vous les "
"récupérer ?"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: src/mainwindow.cpp:959
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Transition automatique"
#: rc.cpp:1133 rc.cpp:2905 rc.cpp:4287
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Démarrer automatiquement un nouveau fichier sur une scène coupée"
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2803 rc.cpp:4185
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
#: rc.cpp:599 rc.cpp:2371 rc.cpp:3753
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Codecs disponibles (libavformat)"
#: src/wizard.cpp:164
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Module Avformat (FFmpeg)"
#: rc.cpp:680 rc.cpp:2452 rc.cpp:3834
msgid "Back to menu"
msgstr "Retour au menu"
#: rc.cpp:683 rc.cpp:686 rc.cpp:1466 rc.cpp:2455 rc.cpp:2458 rc.cpp:3238
#: rc.cpp:3837 rc.cpp:3840 rc.cpp:4620
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
#: src/titlewidget.cpp:153
msgid "Background Transparency"
msgstr "Transparence de l'arrière-plan"
#: rc.cpp:1451 rc.cpp:3223 rc.cpp:4605
msgid "BasicOperations"
msgstr "OpérationsSimples"
#: src/renderwidget.cpp:235
msgid "Beginning"
msgstr "Début"
#: src/trackview.cpp:79
msgid "Bigger tracks"
msgstr "Agrandir la taille des pistes"
#: src/transitionsettings.cpp:73
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: rc.cpp:46 rc.cpp:1818
msgid "Blue Screen"
msgstr "Écran bleu"
#: rc.cpp:16 rc.cpp:1788
msgid "Blur factor"
msgstr "Niveau de flou"
#: rc.cpp:14 rc.cpp:1786
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss"
#: rc.cpp:1418 rc.cpp:3190 rc.cpp:4572
msgid "Border color"
msgstr "Couleur de bordure"
#: src/titlewidget.cpp:148
msgid "Border transparency"
msgstr "Transparence des bordures"
#: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70 rc.cpp:1842
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1784
msgid "Box Blur"
msgstr "Flou par pixelisation"
#: rc.cpp:22 rc.cpp:1794
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Luminosité (par image clé)"
#: src/trackview.cpp:525
#, kde-format
msgid "Broken clip producer %1"
msgstr "Producteur de clip %1 cassé"
#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1220 rc.cpp:2983 rc.cpp:2992 rc.cpp:4365 rc.cpp:4374
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
msgid "Bug fixing etc."
msgstr "Correction de bogues, etc."
#: rc.cpp:884 rc.cpp:2656 rc.cpp:4038
msgid "Burn"
msgstr "Graver"
#: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97
#, kde-format
msgid "Burn with %1"
msgstr "Graver avec %1"
#: rc.cpp:665 rc.cpp:2437 rc.cpp:3819
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: rc.cpp:1088 rc.cpp:2860 rc.cpp:4242
msgid "Button 1"
msgstr "Bouton 1"
#: rc.cpp:1091 rc.cpp:2863 rc.cpp:4245
msgid "Button 2"
msgstr "Bouton 2"
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:2866 rc.cpp:4248
msgid "Button 3"
msgstr "Bouton 3"
#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2869 rc.cpp:4251
msgid "Button 4"
msgstr "Bouton 4"
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:2872 rc.cpp:4254
msgid "Button 5"
msgstr "Bouton 5"
#: rc.cpp:677 rc.cpp:2449 rc.cpp:3831
msgid "Button colors"
msgstr "Couleurs des boutons"
#: rc.cpp:749 rc.cpp:2521 rc.cpp:3903
msgid "C"
msgstr "C"
#: src/customtrackview.cpp:1345
msgid "Cannot add a video effect to this clip"
msgstr "Impossible d'ajouter un effet video au clip"
#: src/customtrackview.cpp:1339
msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
msgstr "Impossible d'ajouter un effet audio au clip"
#: src/customtrackview.cpp:861 src/customtrackview.cpp:890
#: src/customtrackview.cpp:1582 src/customtrackview.cpp:1608
#: src/customtrackview.cpp:1634 src/customtrackview.cpp:1658
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Impossible d'ajouter la transition"
#: src/customtrackview.cpp:4507 src/customtrackview.cpp:4532
#: src/customtrackview.cpp:4557
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Impossible de modifier les clips groupés"
#: src/customtrackview.cpp:758 src/customtrackview.cpp:2881
msgid "Cannot cut a clip in a group"
msgstr "Impossible de couper un clip dans un groupe"
#: src/customtrackview.cpp:753
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Impossible de couper une transition"
#: src/customtrackview.cpp:2859
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour la modification de la vitesse"
#: src/customtrackview.cpp:1254
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet"
#: src/mainwindow.cpp:1947
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"
#: src/customtrackview.cpp:1464
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
#: src/mainwindow.cpp:1976 src/mainwindow.cpp:2005 src/mainwindow.cpp:2029
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le marqueur"
#: src/customtrackview.cpp:1511
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »"
#: src/customtrackview.cpp:1104
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de l'image clé"
#: src/mainwindow.cpp:1530 src/renderwidget.cpp:590
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr "Impossible de trouver le programme Melt pour le rendu (une élément de MLT)"
#: src/mainwindow.cpp:1515
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "Impossible de trouver vos profils MLT, veuillez indiquer l'emplacement"
#: src/customtrackview.cpp:2122
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1, piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:3119 src/customtrackview.cpp:3305
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:2404 src/customtrackview.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1"
#: src/customtrackview.cpp:2412
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Impossible de déplacer la transition"
#: src/customtrackview.cpp:2132
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:3257
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:3954
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
#: src/customtrackview.cpp:3925 src/customtrackview.cpp:3937
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
#: src/customtrackview.cpp:3965
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
#: src/renderwidget.cpp:594
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
msgstr ""
"Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
"défaut n'est pas choisi.\n"
"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de "
"configuration."
#: src/recmonitor.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
msgstr ""
"Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
"Veuillez vérifier les pilotes et les droits d'accès."
#: src/customtrackview.cpp:2554 src/customtrackview.cpp:2616
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Impossible de redimensionner la transition"
#: src/customtrackview.cpp:4412
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Impossible de scinder la piste audio des clips groupés"
#: src/kdenlivedoc.cpp:503 src/kdenlivedoc.cpp:509 src/titlewidget.cpp:1253
#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
#: src/profilesdialog.cpp:425 src/profilesdialog.cpp:431
#: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:471 src/renderwidget.cpp:477
#: src/renderwidget.cpp:537 src/renderwidget.cpp:718 src/renderwidget.cpp:732
#: src/renderwidget.cpp:1565 src/renderwidget.cpp:1590 src/dvdwizard.cpp:681
#: src/dvdwizard.cpp:687
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
msgid "Capture"
msgstr "Acquisition"
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2956 rc.cpp:4338
msgid "Capture audio"
msgstr "Acquisition audio"
#: src/recmonitor.cpp:564
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
#: rc.cpp:953 rc.cpp:2725 rc.cpp:4107
msgid "Capture folder"
msgstr "Dossier d'acquisition"
#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2890 rc.cpp:4272
msgid "Capture format"
msgstr "Format d'acquisition"
#: rc.cpp:1157 rc.cpp:2929 rc.cpp:4311
msgid "Capture params"
msgstr "Paramètres de capture"
#: rc.cpp:1394 rc.cpp:3166 rc.cpp:4548
msgid "Captured files"
msgstr "Fichiers acquis"
#: src/geometryval.cpp:90
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: rc.cpp:353 rc.cpp:2125
msgid "Center Frequency"
msgstr "Fréquence centrée"
#: rc.cpp:962 rc.cpp:968 rc.cpp:974 rc.cpp:2734 rc.cpp:2740 rc.cpp:2746
#: rc.cpp:4116 rc.cpp:4122 rc.cpp:4128
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: src/mainwindow.cpp:950
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"
#: src/mainwindow.cpp:1036
msgid "Change Track"
msgstr "Modifier la piste"
#: src/customtrackview.cpp:4232 src/headertrack.cpp:83
msgid "Change Track Type"
msgstr "Modifier le type de piste"
#: src/changecliptypecommand.cpp:36
msgid "Change clip type"
msgstr "Modifier le type du clip"
#: rc.cpp:185 rc.cpp:1957
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
#: rc.cpp:24 rc.cpp:1796
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des images-clés"
#: src/customtrackview.cpp:4228
msgid "Change track"
msgstr "Modifier la piste"
#: src/changetrackcommand.cpp:33
msgid "Change track type"
msgstr "Modifier le type de piste"
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:3382 rc.cpp:4764
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: rc.cpp:32 rc.cpp:1804
msgid "Charcoal"
msgstr "Crayonnage"
#: rc.cpp:34 rc.cpp:1806
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Effet de dessin crayonné"
#: rc.cpp:611 rc.cpp:2383 rc.cpp:3765
msgid "CheckBox"
msgstr "Boîte à cocher"
#: src/wizard.cpp:67
msgid "Checking MLT engine"
msgstr "Vérification du moteur MLT"
#: src/wizard.cpp:127
msgid "Checking system"
msgstr "Vérification du système"
#: rc.cpp:54 rc.cpp:1826
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Restriction de couleurs"
#: rc.cpp:345 rc.cpp:2117
msgid "Chrominance U"
msgstr "Chrominance U"
#: rc.cpp:347 rc.cpp:2119
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominance V"
#: src/mainwindow.cpp:207
msgid "Clean"
msgstr "Effacer"
#: rc.cpp:577 rc.cpp:2349 rc.cpp:3731
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
#: rc.cpp:5032
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable ou manquant, que décidez-vous ?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:873
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable, que décidez-vous ?"
#: src/projectlist.cpp:647
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant et sera supprimé du projet."
#: src/projectlist.cpp:649
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant ou non valable. Le supprimer du projet ?"
#: rc.cpp:1556 rc.cpp:3328 rc.cpp:4710
msgid "Clip Color"
msgstr "Clip couleur"
#: src/mainwindow.cpp:181
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Moniteur de clip"
#: src/mainwindow.cpp:1134 rc.cpp:1565 rc.cpp:3337 rc.cpp:4719
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propriétés du clip"
#: rc.cpp:161 rc.cpp:1933
msgid "Clip bottom"
msgstr "Clip bas"
#: src/clipitem.cpp:910
#, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Durée du clip : %1s"
#: src/customtrackview.cpp:3560
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Le clip n'a aucun repères"
#: rc.cpp:155 rc.cpp:1927
msgid "Clip left"
msgstr "Clip gauche"
#: rc.cpp:157 rc.cpp:1929
msgid "Clip right"
msgstr "Clip droit"
#: rc.cpp:159 rc.cpp:1931
msgid "Clip top"
msgstr "Clip haut"
#: src/documentchecker.cpp:103
msgid "Clips folder"
msgstr "Dossier des clips"
#: src/titlewidget.cpp:295
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
#: rc.cpp:764 rc.cpp:2536 rc.cpp:3918
msgid "Clone title clip"
msgstr "Cloner le titre du clip"
#: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:553 rc.cpp:568 rc.cpp:589 rc.cpp:2325
#: rc.cpp:2340 rc.cpp:2361 rc.cpp:3707 rc.cpp:3722 rc.cpp:3743
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: rc.cpp:788 rc.cpp:2560 rc.cpp:3942
msgid "Close after transcode"
msgstr "Fermer après conversion"
#: src/mainwindow.cpp:135
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fermer l'onglet courant"
#: rc.cpp:243 rc.cpp:2015
msgid "Co-efficient"
msgstr "Coefficient"
#: rc.cpp:689 rc.cpp:1616 rc.cpp:1619 rc.cpp:2461 rc.cpp:3388 rc.cpp:3391
#: rc.cpp:3843 rc.cpp:4770 rc.cpp:4773
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: src/projectlist.cpp:664
msgid "Color Clip"
msgstr "Clip couleur"
#: rc.cpp:138 rc.cpp:1910
msgid "Color Distance"
msgstr "Distance de couleur"
#: src/projectitem.cpp:197
msgid "Color clip"
msgstr "Clip couleur"
#: rc.cpp:1295 rc.cpp:3067 rc.cpp:4449
msgid "Color clips"
msgstr "Clips couleur"
#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:1822 rc.cpp:1830
msgid "Color key"
msgstr "Couleur clé"
#: rc.cpp:1364 rc.cpp:1667 rc.cpp:3136 rc.cpp:3439 rc.cpp:4518 rc.cpp:4821
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: src/wizard.cpp:44
msgid "Config Wizard"
msgstr "Assistant de configuration"
#: src/recmonitor.cpp:84
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: src/unicodedialog.cpp:124
msgid ""
"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en ."
"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
msgstr ""
"Lettre non imprimable. Impossible de l'insérer ou de l'imprimer. Lire l'article sur <a href=\"http://en ."
"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia.com : control character</a>"
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1802
msgid "Copy the left channel to the right"
msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite"
#: src/main.cpp:41
msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
msgstr "Copyright (©) 2009 l'équipe de développement"
#: src/renderer.cpp:1052
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
"Impossible d'afficher la fenêtre d'aperçu vidéo.\n"
"Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
"configuration des pilotes, qu'il est nécessaire de corriger."
#: rc.cpp:279 rc.cpp:2051
msgid "Crackle"
msgstr "Crépitement"
#: rc.cpp:1286 rc.cpp:3058 rc.cpp:4440
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Récupération en cas de plantage (sauvegarde automatique)"
#: src/dvdwizard.cpp:63
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Créer le menu DVD"
#: src/mainwindow.cpp:1130
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"
#: rc.cpp:887 rc.cpp:2659 rc.cpp:4041
msgid "Create ISO image"
msgstr "Créer une image ISO"
#: src/mainwindow.cpp:2699
msgid "Create Render Script"
msgstr "Créer un script de rendu"
#: rc.cpp:650 rc.cpp:2422 rc.cpp:3804
msgid "Create basic menu"
msgstr "Créer un menu simple"
#: rc.cpp:559 rc.cpp:2331 rc.cpp:3713
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "Créer un fichier chapitre fondé sur les guides"
#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:76
msgid "Create new profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
#: src/dvdwizard.cpp:67
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Création de l'image du DVD"
#: rc.cpp:872 rc.cpp:2644 rc.cpp:4026
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Création de la structure du DVD"
#: rc.cpp:875 rc.cpp:2647 rc.cpp:4029
msgid "Creating iso file"
msgstr "Création de l'image ISO"
#: rc.cpp:866 rc.cpp:2638 rc.cpp:4020
msgid "Creating menu background"
msgstr "Création du fond d'écran du menu"
#: rc.cpp:863 rc.cpp:2635 rc.cpp:4017
msgid "Creating menu images"
msgstr "Création des images du menu"
#: rc.cpp:869 rc.cpp:2641 rc.cpp:4023
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Création du film du menu"
#: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Création des miniatures pour %1"
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1834
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
#: src/clipitem.cpp:903
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Rogner à partir du début : %1s"
#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2776 rc.cpp:4158
msgid "Crop start"
msgstr "Rogner le début"
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:3295 rc.cpp:4677
msgid "Crop to frame size"
msgstr "Rogner à la dimension de l'image"
#: src/geometryval.cpp:86 src/renderwidget.cpp:300 src/renderwidget.cpp:332
#: src/renderwidget.cpp:403 src/renderwidget.cpp:439 src/renderwidget.cpp:1136
#: src/renderwidget.cpp:1171 src/renderwidget.cpp:1250 rc.cpp:1769 rc.cpp:3541
#: rc.cpp:4923
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/mainwindow.cpp:973
msgid "Cut Clip"
msgstr "Couper le clip"
#: rc.cpp:508 rc.cpp:641 rc.cpp:656 rc.cpp:755 rc.cpp:854 rc.cpp:1676
#: rc.cpp:2280 rc.cpp:2413 rc.cpp:2428 rc.cpp:2527 rc.cpp:2626 rc.cpp:3448
#: rc.cpp:3551 rc.cpp:3662 rc.cpp:3795 rc.cpp:3810 rc.cpp:3909 rc.cpp:4008
#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4933
msgid "D"
msgstr "D"
#: rc.cpp:1373 rc.cpp:3145 rc.cpp:4527
msgid "DV"
msgstr "DV"
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:2896 rc.cpp:4278
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "AVI DV type 1"
#: rc.cpp:1127 rc.cpp:2899 rc.cpp:4281
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "AVI DV type 2"
#: rc.cpp:1121 rc.cpp:2893 rc.cpp:4275
msgid "DV Raw"
msgstr "Raw DV"
#: src/wizard.cpp:279
msgid "DV module (libdv)"
msgstr "Module DV (libdv)"
#: src/renderwidget.cpp:1067
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:57
msgid "DVD Chapters"
msgstr "Chapitres DVD"
#: rc.cpp:896 rc.cpp:2668 rc.cpp:4050
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Image ISO DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:586
#, kde-format
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès."
#: src/dvdwizard.cpp:573
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "L'image ISO DVD est corrompue"
#: src/mainwindow.cpp:867 src/dvdwizard.cpp:47
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Assistant de création DVD"
#: rc.cpp:1751 rc.cpp:3523 rc.cpp:4905
msgid "DVD format"
msgstr "Format DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:500
msgid "DVD structure broken"
msgstr "La structure du DVD est corrompue"
#: src/dvdwizard.cpp:478
msgid "DVDAuthor process crashed."
msgstr "Le processus DVDAuthor s'est terminé par une erreur fatale."
#: rc.cpp:257 rc.cpp:267 rc.cpp:2029 rc.cpp:2039
msgid "Damping"
msgstr "Amortissement"
#: src/main.cpp:46
msgid "Dan Dennedy"
msgstr "Dan Dennedy"
#: rc.cpp:8 rc.cpp:1780
msgid "Debug"
msgstr "Déboguage"
#: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407 rc.cpp:2147 rc.cpp:2159 rc.cpp:2179
msgid "Decay"
msgstr "Temps de rétablissement"
#: rc.cpp:197 rc.cpp:1969
msgid "Declipper"
msgstr "Élimination des surcharges"
#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3466 rc.cpp:4848
msgid "Decoding threads"
msgstr "Processus de décodage"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:3064 rc.cpp:4446
msgid "Default Durations"
msgstr "Durées par défaut"
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:3082 rc.cpp:4464
msgid "Default Profile"
msgstr "Profil par défaut"
#: rc.cpp:956 rc.cpp:2728 rc.cpp:4110
msgid "Default apps"
msgstr "Applications par défaut"
#: rc.cpp:1103 rc.cpp:2875 rc.cpp:4257
msgid "Default capture device"
msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
#: rc.cpp:1535 rc.cpp:3307 rc.cpp:4689
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet"
#: rc.cpp:944 rc.cpp:2716 rc.cpp:4098
msgid "Default folders"
msgstr "Dossiers par défaut"
#: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427 rc.cpp:2145 rc.cpp:2157
#: rc.cpp:2177 rc.cpp:2199
msgid "Delay"
msgstr "Délai"
#: rc.cpp:265 rc.cpp:2037
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Délai (s/10)"
#: src/addeffectcommand.cpp:39
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Supprimer %1"
#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1052
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Supprimer tous les guides"
#: src/mainwindow.cpp:986
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Supprimer tous les repères"
#: src/projectlist.cpp:384 src/mainwindow.cpp:1146
msgid "Delete Clip"
msgstr "Supprimer le clip"
#: src/projectlist.cpp:387 src/projectlist.cpp:475
msgid "Delete Folder"
msgstr "Supprimer le dossier"
#: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1044 src/customtrackview.cpp:183
msgid "Delete Guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#: src/mainwindow.cpp:982
msgid "Delete Marker"
msgstr "Supprimer le repère"
#: rc.cpp:1712 rc.cpp:3484 rc.cpp:4866
msgid "Delete Profile"
msgstr "Supprimer le profil"
#: rc.cpp:586 rc.cpp:2358 rc.cpp:3740
msgid "Delete Script"
msgstr "Supprimer le script"
#: src/mainwindow.cpp:945
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#: src/mainwindow.cpp:1032 src/headertrack.cpp:79
msgid "Delete Track"
msgstr "Supprimer la piste"
#: src/addclipcommand.cpp:34
msgid "Delete clip"
msgstr "Supprimer le clip"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
msgid "Delete current button"
msgstr "Supprimer le bouton"
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:3175 rc.cpp:4557
msgid "Delete current file"
msgstr "Supprimer le fichier courant"
#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
msgid "Delete effect"
msgstr "Supprimer l'effet"
#: src/addfoldercommand.cpp:34
msgid "Delete folder"
msgstr "Supprimer le dossier"
#: src/projectlist.cpp:387
#, kde-format
msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
msgstr ""
"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
"suppression de %1 clips dans ce dossier."
#: src/editguidecommand.cpp:35
msgid "Delete guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Supprimer l'image clé"
#: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:32
msgid "Delete marker"
msgstr "Supprimer le repère"
#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:68
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer le profil"
#: src/customtrackview.cpp:2781
msgid "Delete selected items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#: src/mainwindow.cpp:397
msgid "Delete them"
msgstr "Les supprimer"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Supprimer le clip de montage"
#: src/customtrackview.cpp:2158
msgid "Delete timeline clips"
msgstr "Supprimer les clips de montage"
#: src/addtrackcommand.cpp:34
msgid "Delete track"
msgstr "Supprimer la piste"
#: src/addtransitioncommand.cpp:33
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
#: rc.cpp:227 rc.cpp:1999
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:716 rc.cpp:1571 rc.cpp:2488 rc.cpp:3343
#: rc.cpp:3870 rc.cpp:4725
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/mainwindow.cpp:2496
msgid "Description:"
msgstr "Description : "
#: rc.cpp:932 rc.cpp:2704 rc.cpp:4086
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Intégrer au service de recherche sur le bureau de votre ordinateur"
#: rc.cpp:484 rc.cpp:773 rc.cpp:1040 rc.cpp:2256 rc.cpp:2545 rc.cpp:2812
#: rc.cpp:3638 rc.cpp:3927 rc.cpp:4194
msgid "Destination"
msgstr "Cible"
#: rc.cpp:1085 rc.cpp:2857 rc.cpp:4239
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: rc.cpp:1082 rc.cpp:2854 rc.cpp:4236
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuration du périphérique"
#: rc.cpp:478 rc.cpp:767 rc.cpp:794 rc.cpp:977 rc.cpp:1550 rc.cpp:2250
#: rc.cpp:2539 rc.cpp:2566 rc.cpp:2749 rc.cpp:3322 rc.cpp:3632 rc.cpp:3921
#: rc.cpp:3948 rc.cpp:4131 rc.cpp:4704
msgid "Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
msgid "Direct FB"
msgstr "DirectFB"
#: rc.cpp:191 rc.cpp:1963
msgid "Discard color information"
msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
#: src/wizard.cpp:57
msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
msgstr "Découvrez les fonctionnalités de cette version de Kdenlive"
#: src/recmonitor.cpp:227
msgid "Disonnect"
msgstr "Déconnecter"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: rc.cpp:737 rc.cpp:2509 rc.cpp:3891
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Format d'affichage"
#: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:3587 rc.cpp:4969
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Format d'affichage : "
#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2800 rc.cpp:4182
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères du clip"
#: rc.cpp:1334 rc.cpp:3106 rc.cpp:4488
msgid "Display ratio:"
msgstr "Format d'affichage : "
#: rc.cpp:1268 rc.cpp:1637 rc.cpp:3040 rc.cpp:3409 rc.cpp:4422 rc.cpp:4791
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissoudre"
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1915
msgid "Distort0r"
msgstr "Distort0r"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
#: src/kdenlivedoc.cpp:214
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
msgstr "Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1"
#: src/main.cpp:57
msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir"
#: src/mainwindow.cpp:1422
msgid "Don't recover"
msgstr "Ne pas récupérer"
#: src/mainwindow.cpp:834
msgid "Download New Project Profiles..."
msgstr "Télécharger des profils de projet..."
#: src/mainwindow.cpp:832
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Télécharger des profils de rendu..."
#: src/mainwindow.cpp:830
msgid "Download New Wipes..."
msgstr "Télécharger des transitions par balayage"
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:2845 rc.cpp:4227
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgstr "Ne pas tenir compte des images B dans les clips H.264"
#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:995 rc.cpp:1010
#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1559 rc.cpp:1574 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1862
#: rc.cpp:1875 rc.cpp:1885 rc.cpp:2767 rc.cpp:2782 rc.cpp:3163 rc.cpp:3331
#: rc.cpp:3346 rc.cpp:3511 rc.cpp:4149 rc.cpp:4164 rc.cpp:4545 rc.cpp:4713
#: rc.cpp:4728 rc.cpp:4893
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: src/wizard.cpp:331
msgid "Dvdauthor"
msgstr "Auteur du DVD : "
#: src/wizard.cpp:325
msgid "Dvgrab"
msgstr "Dvgrab"
#: rc.cpp:845 rc.cpp:2617 rc.cpp:3999
msgid "Dw"
msgstr "Dw"
#: rc.cpp:502 rc.cpp:851 rc.cpp:1673 rc.cpp:2274 rc.cpp:2623 rc.cpp:3445
#: rc.cpp:3656 rc.cpp:4005 rc.cpp:4827
msgid "E"
msgstr "E"
#: src/main.cpp:50
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "jmpoure@free.fr , jb@kdenlive.org , uncensored.assault@gmail.com "
#: src/mainwindow.cpp:1140
msgid "Edit Clip"
msgstr "Modifier le clip"
#: src/customtrackview.cpp:2840
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"
#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1048 src/customtrackview.cpp:187
#: src/customtrackview.cpp:3669 src/customtrackview.cpp:3681
msgid "Edit Guide"
msgstr "Modifier le guide"
#: rc.cpp:1718 rc.cpp:3490 rc.cpp:4872
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Modifier l'image clé"
#: src/clipproperties.cpp:305 src/mainwindow.cpp:990 src/mainwindow.cpp:2041
msgid "Edit Marker"
msgstr "Modifier le repère"
#: src/renderwidget.cpp:410
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1063
msgid "Edit clip"
msgstr "Modifier le clip"
#: src/editeffectcommand.cpp:40
#, kde-format
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Modifier l'effet %1"
#: src/editguidecommand.cpp:34
msgid "Edit guide"
msgstr "Modifier le guide"
#: src/editkeyframecommand.cpp:36
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Modifier l'image clé"
#: src/clipproperties.cpp:242 src/addmarkercommand.cpp:34
msgid "Edit marker"
msgstr "Modifier le repère"
#: src/renderwidget.cpp:72
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: src/edittransitioncommand.cpp:36
#, kde-format
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Modifier la transition %1"
#: src/trackview.cpp:587
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr ""
"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
"projet.\n"
#: src/mainwindow.cpp:154
msgid "Effect List"
msgstr "Liste des effets"
#: src/mainwindow.cpp:162
msgid "Effect Stack"
msgstr "Effets utilisés"
#: src/customtrackview.cpp:1294 src/customtrackview.cpp:1350
msgid "Effect already present in clip"
msgstr "Le clip se trouve déjà dans le projet"
#: src/unicodedialog.cpp:168
msgid ""
"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note \">Wikipedia:"
"Eighth_note</a>"
msgstr ""
"Une croche. La moitié de la durée d'une noire (U+2669). Lire l'article sur "
"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Croche_(musique) \">Wikipedia : croche</a>."
#: src/unicodedialog.cpp:160
msgid ""
"Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia ."
"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
msgstr ""
"Points de suspension : si le texte a o… Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Points_de_suspension \"> "
"Wikipedia : points de suspension</a>."
#: src/unicodedialog.cpp:136
msgid "Em Space (width of an m)"
msgstr "Espace Em (de la longueur d'un m)"
#: src/unicodedialog.cpp:134
msgid "En Space (width of an n)"
msgstr "Espace En (de la longueur d'un n)"
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:2848 rc.cpp:4230
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activer la roue de montage"
#: src/recmonitor.cpp:413
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Encodage de la capture vidéo..."
#: rc.cpp:1160 rc.cpp:2932 rc.cpp:4314
msgid "Encoding params"
msgstr "Paramètres d'encodage"
#: src/renderwidget.cpp:253 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:1856 rc.cpp:1868
#: rc.cpp:3626 rc.cpp:5008
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: rc.cpp:107 rc.cpp:118 rc.cpp:1879 rc.cpp:1890
msgid "End Gain"
msgstr "Amplification en sortie"
#: rc.cpp:1484 rc.cpp:3256 rc.cpp:4638
msgid "EndViewport"
msgstr "EndViewport"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1092
msgid "Enter Template Path"
msgstr "Saisir l'emplacement du modèle"
#: rc.cpp:1772 rc.cpp:3544 rc.cpp:4926
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "Saisir la valeur unicode"
#: src/documentchecker.cpp:163
msgid "Enter new location for file"
msgstr "Saisir l'emplacement du fichier"
#: src/unicodedialog.cpp:46
msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
msgstr "Saisir la valeur unicode. Caractères autorisés : [0-9] et [a-f]."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: rc.cpp:201 rc.cpp:1973
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
#: rc.cpp:571 rc.cpp:2343 rc.cpp:3725
msgid "Error Log"
msgstr "Journal d'erreurs"
#: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:2450
#: src/customtrackview.cpp:2746
#, kde-format
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"
#: src/wizard.cpp:157
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)"
#: src/wizard.cpp:533
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)."
#: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:2547
#: src/customtrackview.cpp:2609 src/customtrackview.cpp:3323
#: src/customtrackview.cpp:3331
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
msgid "Esound daemon"
msgstr "Système de son Esound"
#: src/renderwidget.cpp:1318
#, kde-format
msgid "Estimated time %1"
msgstr "Temps estimé %1"
#: src/kdenlivedoc.cpp:608
msgid "Existing Profile"
msgstr "Profil existant"
#: rc.cpp:523 rc.cpp:2295 rc.cpp:3677
msgid "Export audio"
msgstr "Exporter l'audio"
#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2821 rc.cpp:4203
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: rc.cpp:5014
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barre supplémentaire"
#: src/monitor.cpp:173
msgid "Extract frame"
msgstr "Extraire l'image"
#: src/wizard.cpp:311
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg && ffplay"
#: rc.cpp:776 rc.cpp:1706 rc.cpp:2548 rc.cpp:3478 rc.cpp:3930 rc.cpp:4860
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Paramètres FFmpeg"
#: rc.cpp:433 rc.cpp:2205
msgid "Factor"
msgstr "Rapport"
#: rc.cpp:74 rc.cpp:1846
msgid "Fade from Black"
msgstr "Fondu depuis le noir"
#: rc.cpp:98 rc.cpp:1870
msgid "Fade in"
msgstr "Fondu à l'ouverture"
#: rc.cpp:100 rc.cpp:111 rc.cpp:1872 rc.cpp:1883
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio"
#: rc.cpp:109 rc.cpp:1881
msgid "Fade out"
msgstr "Fondu à la fermeture"
#: rc.cpp:86 rc.cpp:1858
msgid "Fade to Black"
msgstr "Fondu vers le noir"
#: rc.cpp:76 rc.cpp:1848
msgid "Fade video from black"
msgstr "Fondu vidéo depuis le noir"
#: rc.cpp:88 rc.cpp:1860
msgid "Fade video to black"
msgstr "Fondu vidéo vers le noir"
#: src/wizard.cpp:541
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur critique"
#: rc.cpp:229 rc.cpp:2001
msgid "Feedback"
msgstr "Retour"
#: src/unicodedialog.cpp:144
msgid ""
"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
"this font."
msgstr ""
"Espace insécable de chiffre. Longueur d'un chiffre si les chiffres ont une "
"longueur fixe dans cette police."
#: src/renderwidget.cpp:158 rc.cpp:1736 rc.cpp:3508 rc.cpp:4890
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/cliptranscode.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier %1 existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:703
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
#: src/mainwindow.cpp:1421
msgid "File Recovery"
msgstr "Récupération du fichier"
#: src/monitor.cpp:435 src/mainwindow.cpp:1358 src/effectstackview.cpp:94
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/renderwidget.cpp:613
#, kde-format
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
msgstr "Le fichier n'a pas d'extension. Ajouter l'extension (%1) ?"
#: rc.cpp:1397 rc.cpp:3169 rc.cpp:4551
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
msgid "File not found"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"
#: src/renderwidget.cpp:1066
msgid "File rendering"
msgstr "Rendu du fichier"
#: rc.cpp:1583 rc.cpp:3355 rc.cpp:4737
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: rc.cpp:1415 rc.cpp:3187 rc.cpp:4569
msgid "Fill color"
msgstr "Couleur de remplissage"
#: src/titlewidget.cpp:147
msgid "Fill transparency"
msgstr "Remplir la zone transparente"
#: src/mainwindow.cpp:815
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: src/mainwindow.cpp:820
msgid "Find Next"
msgstr "Rechercher le suivant"
#: src/mainwindow.cpp:2416
msgid "Find stopped"
msgstr "Recherche stoppée"
#: rc.cpp:620 rc.cpp:1106 rc.cpp:1115 rc.cpp:2392 rc.cpp:2878 rc.cpp:2887
#: rc.cpp:3774 rc.cpp:4260 rc.cpp:4269
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
#: src/renderer.cpp:1304
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
msgstr ""
"Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
"Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
#: src/titlewidget.cpp:151
msgid "Fit zoom"
msgstr "Ajuster le zoom"
#: src/mainwindow.cpp:713
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Adapter le zoom au projet"
#: rc.cpp:285 rc.cpp:2057
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
#: src/projectlist.cpp:431 src/projectlist.cpp:497 src/projectitem.cpp:43
#: rc.cpp:1253 rc.cpp:3025 rc.cpp:4407
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: src/dvdwizard.cpp:631
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?"
#: rc.cpp:1229 rc.cpp:3001 rc.cpp:4383
msgid "Follow mouse"
msgstr "Suivre la souris"
#: rc.cpp:674 rc.cpp:2446 rc.cpp:3828
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: rc.cpp:520 rc.cpp:2292 rc.cpp:3674
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Forcer l'entrelacé"
#: rc.cpp:517 rc.cpp:2289 rc.cpp:3671
msgid "Force Progressive"
msgstr "Forcer le progressif"
#: rc.cpp:1691 rc.cpp:3463 rc.cpp:4845
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Forcer le format de pixel"
#: rc.cpp:493 rc.cpp:1142 rc.cpp:1151 rc.cpp:2265 rc.cpp:2914 rc.cpp:2923
#: rc.cpp:3647 rc.cpp:4296 rc.cpp:4305
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: rc.cpp:602 rc.cpp:2374 rc.cpp:3756
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:905 src/recmonitor.cpp:75
msgid "Forward"
msgstr "Avance rapide"
#: src/mainwindow.cpp:930
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Avancer d'une image"
#: src/mainwindow.cpp:935
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Avancer d'une seconde"
#: src/monitor.cpp:89
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Avancer d'une image"
#: src/mainwindow.cpp:2393 src/mainwindow.cpp:2404
#, kde-format
msgid "Found: %1"
msgstr "Trouvé : %1"
#: src/unicodedialog.cpp:140
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
msgstr "Espace quart de cadratin. 1/4 de la longueur d'un <em>em</em>"
#: rc.cpp:1256 rc.cpp:3028 rc.cpp:4410
msgid "Frame Duration"
msgstr "Durée de l'image"
#: src/geometryval.cpp:513
msgid "Frame Geometry"
msgstr "Géométrie de l'image"
#: rc.cpp:1628 rc.cpp:3400 rc.cpp:4782
msgid "Frame duration"
msgstr "Durée de l'image"
#: rc.cpp:725 rc.cpp:1178 rc.cpp:1241 rc.cpp:1598 rc.cpp:2497 rc.cpp:2950
#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3370 rc.cpp:3879 rc.cpp:4332 rc.cpp:4395 rc.cpp:4752
msgid "Frame rate"
msgstr "Fréquence de l'image"
#: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:1322 rc.cpp:3094 rc.cpp:3575 rc.cpp:4476
#: rc.cpp:4957
msgid "Frame rate:"
msgstr "Fréquence de l'image : "
#: rc.cpp:1595 rc.cpp:3367 rc.cpp:4749
msgid "Frame size"
msgstr "Taille de l'image"
#: src/wizard.cpp:474
msgid "Frame size:"
msgstr "Taille de l'image : "
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Console framebuffer"
#: src/clipproperties.cpp:162 src/mainwindow.cpp:655 src/slideshowclip.cpp:59
msgid "Frames"
msgstr "Images"
#: rc.cpp:120 rc.cpp:1892
msgid "Freeze"
msgstr "Geler"
#: rc.cpp:128 rc.cpp:1900
msgid "Freeze After"
msgstr "Geler après"
#: rc.cpp:126 rc.cpp:1898
msgid "Freeze Before"
msgstr "Geler avant"
#: rc.cpp:124 rc.cpp:1896
msgid "Freeze at"
msgstr "Geler à"
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1894
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image"
#: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1613 rc.cpp:1921 rc.cpp:2135 rc.cpp:3385
#: rc.cpp:4767
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
#: rc.cpp:547 rc.cpp:2319 rc.cpp:3701
msgid "From"
msgstr "Depuis"
#: rc.cpp:538 rc.cpp:2310 rc.cpp:3692
msgid "Full project"
msgstr "Projet complet"
#: rc.cpp:1223 rc.cpp:2995 rc.cpp:4377
msgid "Full screen capture"
msgstr "Capture plein écran"
#: rc.cpp:1244 rc.cpp:3016 rc.cpp:4398
msgid "Full shots"
msgstr "Images complètes"
#: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
#: rc.cpp:1949 rc.cpp:2067 rc.cpp:2073 rc.cpp:2133 rc.cpp:2167 rc.cpp:2237
msgid "Gain"
msgstr "Amplification"
#: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401 rc.cpp:2141 rc.cpp:2153 rc.cpp:2173
msgid "Gain In"
msgstr "Amplification à l'entrée"
#: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403 rc.cpp:2143 rc.cpp:2155 rc.cpp:2175
msgid "Gain Out"
msgstr "Amplification à la sortie"
#: rc.cpp:181 rc.cpp:1953
msgid "Gain as Percentage"
msgstr "Amplification en pourcentage"
#: rc.cpp:423 rc.cpp:2195
msgid "Gain out"
msgstr "Amplification à la sortie"
#: rc.cpp:183 rc.cpp:187 rc.cpp:1955 rc.cpp:1959
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
msgid "General graphics interface"
msgstr "Interface graphique classique"
#: src/renderwidget.cpp:92
msgid "Generate Script"
msgstr "Générer un script"
#: rc.cpp:5023
msgid "Generators"
msgstr "Générateurs"
#: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6 rc.cpp:1778
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#: rc.cpp:5059
msgid "Go To"
msgstr "Aller à..."
#: src/mainwindow.cpp:915
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Aller à la fin du clip"
#: src/mainwindow.cpp:910
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Aller au début du clip"
#: src/mainwindow.cpp:940
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"
#: src/mainwindow.cpp:900
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Reculer au précèdent point d'accroche"
#: src/mainwindow.cpp:925
msgid "Go to Project End"
msgstr "Aller à la fin du projet"
#: src/mainwindow.cpp:920
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Aller au début du projet"
#: src/geometryval.cpp:64
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Aller à la prochaine image clé"
#: src/geometryval.cpp:66
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Aller à la précédente image clé"
#: rc.cpp:923 rc.cpp:2695 rc.cpp:4077
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
#: rc.cpp:136 rc.cpp:1908
msgid "Green Tint"
msgstr "Nuance de vert"
#: rc.cpp:189 rc.cpp:1961
msgid "Greyscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2815 rc.cpp:4197
msgid "Group"
msgstr "Grouper"
#: src/mainwindow.cpp:962
msgid "Group Clips"
msgstr "Grouper les clips"
#: src/groupclipscommand.cpp:33
msgid "Group clips"
msgstr "Grouper les clips"
#: rc.cpp:1730 rc.cpp:3502 rc.cpp:4884
msgid "GroupBox"
msgstr "GroupBox"
#: src/customtrackview.cpp:3642
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
#: rc.cpp:544 rc.cpp:2316 rc.cpp:3698
msgid "Guide zone"
msgstr "Zone de guide"
#: rc.cpp:5041
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
#: rc.cpp:1517 rc.cpp:3289 rc.cpp:4671
msgid "H"
msgstr "H"
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1376 rc.cpp:2902 rc.cpp:3148 rc.cpp:4284 rc.cpp:4530
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
#: src/unicodedialog.cpp:150
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
msgstr "Espace vingt-quatrième de quadratin. Plus étroit qu'un U+2009."
#: rc.cpp:806 rc.cpp:2578 rc.cpp:3960
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: rc.cpp:209 rc.cpp:1981
msgid "Hi gain"
msgstr "Amplification élevée"
#: rc.cpp:305 rc.cpp:2077
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Cacher une région du clip"
#: rc.cpp:4 rc.cpp:1776
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses déplacements"
#: rc.cpp:1232 rc.cpp:3004 rc.cpp:4386
msgid "Hide frame"
msgstr "Cacher l'image"
#: src/headertrack.cpp:42
msgid "Hide track"
msgstr "Cacher la piste"
#: src/geometryval.cpp:91
msgid "Hor. Center"
msgstr "Centrer horizontalement"
#: rc.cpp:473 rc.cpp:2245
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Facteur horizontal"
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1790
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Multiplicateur horizontal"
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1808
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Diffusion horizontale"
#: rc.cpp:490 rc.cpp:2262 rc.cpp:3644
msgid "I"
msgstr "I"
#: src/dvdwizard.cpp:546
msgid "ISO creation process crashed."
msgstr ""
"Le processus de création d'une image ISO a été interrompu par une erreur "
"fatale."
#: rc.cpp:692 rc.cpp:1652 rc.cpp:2464 rc.cpp:3424 rc.cpp:3846 rc.cpp:4806
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: rc.cpp:1262 rc.cpp:3034 rc.cpp:4416
msgid "Image Type"
msgstr "Type d'image"
#: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:77
msgid "Image clip"
msgstr "Clip image"
#: rc.cpp:1304 rc.cpp:3076 rc.cpp:4458
msgid "Image clips"
msgstr "Clips image"
#: rc.cpp:959 rc.cpp:2731 rc.cpp:4113
msgid "Image editing"
msgstr "Retouche d'image"
#: src/dvdwizard.cpp:633
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?"
#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1586 rc.cpp:3127 rc.cpp:3358 rc.cpp:4509 rc.cpp:4740
msgid "Image preview"
msgstr "Aperçu de l'image"
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1655 rc.cpp:2944 rc.cpp:3427 rc.cpp:4326 rc.cpp:4809
msgid "Image size"
msgstr "Taille de l'image"
#: rc.cpp:1625 rc.cpp:3397 rc.cpp:4779
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
#: rc.cpp:80 rc.cpp:1852
msgid "In"
msgstr "Dans"
#: src/monitor.cpp:475
msgid "In Point"
msgstr "Point d'entrée"
#: src/unicodedialog.cpp:43
msgid ""
"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org "
"\">http://decodeunicode.org </a>"
msgstr ""
"Informations à propos des caractères Unicode : <a href=\"http://decodeunicode.org "
"\">http://decodeunicode.org </a>"
#: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
msgid "Initialising..."
msgstr "Initialisation en cours..."
#: rc.cpp:215 rc.cpp:1987
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Amplification à l'entrée (dB)"
#: src/mainwindow.cpp:1020
msgid "Insert Space"
msgstr "Insérer un espace"
#: src/mainwindow.cpp:1028 src/customtrackview.cpp:4185 src/headertrack.cpp:75
msgid "Insert Track"
msgstr "Insérer une piste"
#: src/titlewidget.cpp:139
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Insérer un caractère Unicode"
#: src/insertspacecommand.cpp:35
msgid "Insert space"
msgstr "Insérer un espace"
#: rc.cpp:980 rc.cpp:2752 rc.cpp:4134
msgid "Insert track"
msgstr "Insérer une piste"
#: rc.cpp:1547 rc.cpp:3319 rc.cpp:4701
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires"
#: rc.cpp:592 rc.cpp:2364 rc.cpp:3746
msgid "Installed modules"
msgstr "Modules installés"
#: rc.cpp:26 rc.cpp:1798
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:1340
#: rc.cpp:3112 rc.cpp:3593 rc.cpp:4494 rc.cpp:4975
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrelacé"
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3505 rc.cpp:4887
msgid "Intro movie"
msgstr "Film d'introduction"
#: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4066
#: src/customtrackview.cpp:4086 src/customtrackview.cpp:4091
msgid "Invalid action"
msgstr "Action non valable"
#: src/projectlist.cpp:649 src/customtrackview.cpp:2870
msgid "Invalid clip"
msgstr "Clip non valable"
#: src/trackview.cpp:204
#, kde-format
msgid "Invalid clip producer %1\n"
msgstr "Producteur de clip %1 non valable\n"
#: src/trackview.cpp:490
#, kde-format
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Clip non valable supprimé de la piste %1 à la piste %2\n"
#: src/customtrackview.cpp:1642 src/customtrackview.cpp:3963
msgid "Invalid transition"
msgstr "Transition non valable"
#: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289 rc.cpp:1816 rc.cpp:1965 rc.cpp:2061
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
#: rc.cpp:195 rc.cpp:1967
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverser les couleurs"
#: src/titlewidget.cpp:143
msgid "Invert x axis and change 0 point"
msgstr "Inverser l'axe x et modifier le point 0"
#: src/titlewidget.cpp:144
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Inverser l'axe y et modifier le point 0"
#: rc.cpp:1412 rc.cpp:3184 rc.cpp:4566
msgid "Item Properties"
msgstr "Propriétés de l'élément"
#: rc.cpp:1214 rc.cpp:2986 rc.cpp:4368
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
#: src/main.cpp:47
msgid "Jason Wood"
msgstr "Jason Wood"
#: src/main.cpp:42
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#: src/main.cpp:44
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Pouré"
#: rc.cpp:562 rc.cpp:2334 rc.cpp:3716
msgid "Job Queue"
msgstr "Tâches en attente d'exécution"
#: rc.cpp:779 rc.cpp:2551 rc.cpp:3933
msgid "Job status"
msgstr "Avancement des tâches"
#: rc.cpp:1079 rc.cpp:2851 rc.cpp:4233
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Roue de montage désactivée."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
msgid "JogShuttle"
msgstr "Roue de montage"
#: src/main.cpp:38
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Conserver en remplacement"
#: rc.cpp:175 rc.cpp:1947
msgid "Kernel size"
msgstr "Taille du rayon"
#: rc.cpp:235 rc.cpp:2007
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de modification du pitch"
#: rc.cpp:199 rc.cpp:1971
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA pour déclipper"
#: rc.cpp:203 rc.cpp:1975
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA d'égalisation"
#: rc.cpp:213 rc.cpp:1985
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA pour limiter"
#: rc.cpp:223 rc.cpp:1995
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de phaser"
#: rc.cpp:241 rc.cpp:2013
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement du pitch"
#: rc.cpp:247 rc.cpp:2019
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement de la hauteur"
#: rc.cpp:253 rc.cpp:2025
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération"
#: rc.cpp:261 rc.cpp:2033
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »"
#: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68 rc.cpp:1840
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: rc.cpp:217 rc.cpp:1989
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Limite (dB)"
#: rc.cpp:211 rc.cpp:1983
msgid "Limiter"
msgstr "Limiteur"
#: src/unicodedialog.cpp:126
msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
msgstr "Fin de ligne (caractère de nouvelle ligne, \\\\n)"
#: rc.cpp:205 rc.cpp:1977
msgid "Lo gain"
msgstr "Amplification faible"
#: src/dvdwizard.cpp:106
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: src/titlewidget.cpp:367
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"
#: src/titlewidget.cpp:1237
msgid "Load Title"
msgstr "Charger le titre"
#: src/kdenlivedoc.cpp:143
msgid "Loading project clips"
msgstr "Chargement des clips du projet..."
#: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
msgid "Lock track"
msgstr "Piste bloquée"
#: src/kdenlivedoc.cpp:878 src/kdenlivedoc.cpp:886
#, kde-format
msgid "Looking for %1"
msgstr "Recherche de %1"
#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1634 rc.cpp:3037 rc.cpp:3406 rc.cpp:4419 rc.cpp:4788
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
#: src/mainwindow.cpp:862
msgid "Loop Zone"
msgstr "Zone de lecture en boucle"
#: src/renderwidget.cpp:1071
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "Sans perte / Haute qualité"
#: rc.cpp:629 rc.cpp:2401 rc.cpp:3783
msgid "M"
msgstr "M"
#: src/main.cpp:43
msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr "Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du montage"
#: rc.cpp:935 rc.cpp:2707 rc.cpp:4089
msgid "MLT environment"
msgstr "Environnement MLT"
#: src/main.cpp:42
msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"
#: rc.cpp:938 rc.cpp:2710 rc.cpp:4092
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Dossier des profils MLT"
#: src/wizard.cpp:211
msgid "MLT version is correct"
msgstr "La version MLT est correcte"
#: src/wizard.cpp:201
#, kde-format
msgid "MLT version: %1"
msgstr "Version MLT : %1"
#: src/wizard.cpp:538
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
msgstr ""
"Impossible de trouver le module SDL de MLT. Veuillez vérifier votre "
"installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
"problème de configuration."
#: rc.cpp:445 rc.cpp:2217
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Ralentir la lecture du clip"
#: rc.cpp:56 rc.cpp:1828
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
#: rc.cpp:455 rc.cpp:2227
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Transformer le clip en monochrome"
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1820
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"
#: rc.cpp:469 rc.cpp:2241
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés"
#: src/mainwindow.cpp:826
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Gérer les profils du projet"
#: src/main.cpp:43
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:292 src/mainwindow.cpp:1951
#: src/docclipbase.cpp:342 rc.cpp:1352 rc.cpp:3124 rc.cpp:4506
msgid "Marker"
msgstr "Repère"
#: rc.cpp:1661 rc.cpp:3433 rc.cpp:4815 rc.cpp:5035
msgid "Markers"
msgstr "Repères"
#: src/renderwidget.cpp:1070
msgid "Media players"
msgstr "Lecteurs vidéo"
#: src/wizard.cpp:147
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
#: rc.cpp:941 rc.cpp:2713 rc.cpp:4095
msgid "Melt path"
msgstr "Emplacement vers Melt"
#: src/dvdwizard.cpp:329
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé"
#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3451 rc.cpp:4833
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: rc.cpp:207 rc.cpp:1979
msgid "Mid gain"
msgstr "Amplification moyenne"
#: src/unicodedialog.cpp:162
msgid "Minus sign. For numbers: −42"
msgstr "Signe moins. Pour les chiffres : −42"
#: rc.cpp:283 rc.cpp:2055
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: rc.cpp:287 rc.cpp:2059
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Direction du miroir"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:72
msgid "Misc..."
msgstr "Divers..."
#: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/kdenlivedoc.cpp:603 src/kdenlivedoc.cpp:618
msgid "Missing Profile"
msgstr "Profil manquant"
#: rc.cpp:821 rc.cpp:2593 rc.cpp:3975
msgid "Missing clips"
msgstr "Clips manquants"
#: rc.cpp:42 rc.cpp:1814
msgid "Mix"
msgstr "Mixage"
#: src/wizard.cpp:337
msgid "Mkisofs"
msgstr "Mkisofs"
#: src/renderwidget.cpp:1072
msgid "Mobile devices"
msgstr "Périphériques distants"
#: rc.cpp:5056
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
#: rc.cpp:1070 rc.cpp:2842 rc.cpp:4224
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Réglage de la vitesse de lecture du moniteur en aperçu"
#: rc.cpp:1067 rc.cpp:2839 rc.cpp:4221
msgid "Monitor background color (requires restart)"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du moniteur (nécessite de redémarrer)"
#: src/monitor.cpp:185
msgid "Monitor overlay infos"
msgstr "Incruster les informations"
#: rc.cpp:28 rc.cpp:1800
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono vers stéréo"
#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2329
msgid "Move clip"
msgstr "Déplacer le clip"
#: src/moveeffectcommand.cpp:39
msgid "Move effect"
msgstr "Déplacer l'effet"
#: src/effectstackview.cpp:50
msgid "Move effect down"
msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
#: src/effectstackview.cpp:48
msgid "Move effect up"
msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
#: src/movegroupcommand.cpp:35
msgid "Move group"
msgstr "Déplacer le groupe"
#: src/editguidecommand.cpp:36
msgid "Move guide"
msgstr "Déplacer le guide"
#: src/movetransitioncommand.cpp:30
msgid "Move transition"
msgstr "Déplacer la transition"
#: rc.cpp:698 rc.cpp:2470 rc.cpp:3852
msgid "Movie file"
msgstr "Fichier vidéo"
#: rc.cpp:291 rc.cpp:2063
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: rc.cpp:293 rc.cpp:2065
msgid "Mute clip"
msgstr "Rendre muet le clip"
#: src/headertrack.cpp:44
msgid "Mute track"
msgstr "Rendre muet la piste"
#: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:68
msgid "Mute video clip"
msgstr "Rendre muet le clip vidéo"
#: rc.cpp:635 rc.cpp:839 rc.cpp:1670 rc.cpp:2407 rc.cpp:2611 rc.cpp:3442
#: rc.cpp:3789 rc.cpp:3993 rc.cpp:4824
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/main.cpp:50
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller"
#: rc.cpp:499 rc.cpp:2271 rc.cpp:3653
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "NTSC 16:9"
msgstr "NTSC 16:9"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "NTSC 4:3"
msgstr "NTSC 4:3"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1250 rc.cpp:1553 rc.cpp:1703
#: rc.cpp:3022 rc.cpp:3325 rc.cpp:3475 rc.cpp:4404 rc.cpp:4707 rc.cpp:4857
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Nom de l'effet enregistré : "
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1906
msgid "Neutral Color"
msgstr "Couleur neutre"
#: src/customtrackview.cpp:2840
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)"
#: src/unicodedialog.cpp:45
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
msgstr "Caractère Unicode suivant (flèche du bas)"
#: src/titlewidget.cpp:132
msgid "No alignment"
msgstr "Aucun alignement"
#: src/dvdwizard.cpp:100
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
msgstr "Aucun logiciel de gravure n'a été trouvé (K3b, Brasero)"
#: src/customtrackview.cpp:2971 src/customtrackview.cpp:3918
msgid "No clip copied"
msgstr "Aucun clip n'a été copié"
#: src/customtrackview.cpp:4444
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "Aucun espace vide pour placer le clip audio"
#: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:3664
#: src/customtrackview.cpp:3702
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1649 rc.cpp:3052 rc.cpp:3421 rc.cpp:4434 rc.cpp:4803
msgid "No image found"
msgstr "Aucune image trouvée"
#: src/mainwindow.cpp:1983 src/mainwindow.cpp:2036
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
#: src/unicodedialog.cpp:130
msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
msgstr "Espace insécable. &nbsp; en HTML. Voir U+2009 et U+0020."
#: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:645
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: rc.cpp:761 rc.cpp:2533 rc.cpp:3915
msgid "Normal title clip"
msgstr "Titre de clip normal"
#: rc.cpp:297 rc.cpp:2069
msgid "Normalise"
msgstr "Normaliser"
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2797 rc.cpp:4179
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normaliser le volume sonore durant la création des vignettes"
#: rc.cpp:299 rc.cpp:2071
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normaliser le volume sonore"
#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:614 rc.cpp:2386 rc.cpp:3768
msgid "Not connected"
msgstr "Déconnecté"
#: src/mainwindow.cpp:2407
#, kde-format
msgid "Not found: %1"
msgstr "Non trouvé : %1"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS avec accès DMA"
#: rc.cpp:10 rc.cpp:303 rc.cpp:1782 rc.cpp:2075
msgid "Obscure"
msgstr "Pixelisation"
#: rc.cpp:1235 rc.cpp:3007 rc.cpp:4389
msgid "Offset"
msgstr "Écart"
#: rc.cpp:647 rc.cpp:2419 rc.cpp:3801
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: src/titlewidget.cpp:191
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
#: rc.cpp:556 rc.cpp:2328 rc.cpp:3710
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Ouvrir l'assistant de DVD après le rendu"
#: src/unicodedialog.cpp:164
msgid "Open box; stands for a space."
msgstr "Ouvrir une boîte ; représente un espace."
#: rc.cpp:532 rc.cpp:2304 rc.cpp:3686
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Ouvrir la fenêtre du navigateur après le rendu"
#: rc.cpp:1283 rc.cpp:3055 rc.cpp:4437
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
#: rc.cpp:1289 rc.cpp:3061 rc.cpp:4443
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
#: src/main.cpp:47
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
msgstr "Auteur de la première version fonctionnant sous KDE3 (ayant quitté le projet)"
#: src/geometryval.cpp:85
msgid "Original size"
msgstr "Taille d'origine"
#: src/titlewidget.cpp:150
msgid "Original size (1:1)"
msgstr "Taille d'origine (1:1)"
#: rc.cpp:92 rc.cpp:1864
msgid "Out"
msgstr "Sortie"
#: src/monitor.cpp:476
msgid "Out Point"
msgstr "Point de sortie"
#: rc.cpp:487 rc.cpp:2259 rc.cpp:3641
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"
#: src/renderwidget.cpp:620
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: rc.cpp:632 rc.cpp:2404 rc.cpp:3786
msgid "P"
msgstr "P"
#: rc.cpp:496 rc.cpp:2268 rc.cpp:3650
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "PAL 16:9"
msgstr "PAL 16;9"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
#: rc.cpp:309 rc.cpp:339 rc.cpp:2081 rc.cpp:2111
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Redimensionner et zoomer"
#: rc.cpp:818 rc.cpp:2590 rc.cpp:3972
msgid "Param"
msgstr "Paramètres"
#: src/complexparameter.cpp:42
msgid "Parameter info"
msgstr "Informations des paramètres"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1052 rc.cpp:2824 rc.cpp:4206
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: src/mainwindow.cpp:1056
msgid "Paste Effects"
msgstr "Coller les effets"
#: rc.cpp:827 rc.cpp:1568 rc.cpp:2599 rc.cpp:3340 rc.cpp:3981 rc.cpp:4722
msgid "Path"
msgstr "Emplacement"
#: rc.cpp:221 rc.cpp:1993
msgid "Phaser"
msgstr "Phaser"
#: rc.cpp:239 rc.cpp:2011
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Harmonisation"
#: rc.cpp:233 rc.cpp:2005
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Modulation"
#: src/wizard.cpp:294
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Module Pixbuf"
#: rc.cpp:731 rc.cpp:1601 rc.cpp:2503 rc.cpp:3373 rc.cpp:3885 rc.cpp:4755
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Format de pixel"
#: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:3581 rc.cpp:4963
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Format de pixel : "
#: rc.cpp:145 rc.cpp:1917
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:849
#: src/recmonitor.cpp:69
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lecture / Pause"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:287
msgid "Play All"
msgstr "Tout lire"
#: src/mainwindow.cpp:857
msgid "Play Zone"
msgstr "Lire la zone"
#: rc.cpp:535 rc.cpp:2307 rc.cpp:3689
msgid "Play after render"
msgstr "Lire immédiatement après rendu"
#: src/monitor.cpp:80
msgid "Play..."
msgstr "Lire..."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
#: src/projectitem.cpp:212 src/documentchecker.cpp:74
msgid "Playlist clip"
msgstr "Clip liste de lecture"
#: src/main.cpp:49
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis \">http://kdenlive ."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
"Veuillez signaler les bogues sur <a href=\"http://kdenlive.org/mantis "
"\">http://kdenlive.org/mantis </a>"
#: src/main.cpp:49
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis "
msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis "
#: src/projectlist.cpp:204
msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr ""
"Veuillez définir par défaut l'application pour ouvrir les fichiers audio "
"dans la boîte de dialogue de configuration."
#: src/projectlist.cpp:200
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr ""
"Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la "
"boîte de dialogue de configuration."
#: rc.cpp:1367 rc.cpp:3139 rc.cpp:4521
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut"
#: src/wizard.cpp:208
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
msgstr "Veuillez installer la dernière version de la bibliothèque MLT"
#: src/recmonitor.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press connect button\n"
"to initialize connection\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
"puis appuyer sur le bouton « Connecter ».\n"
"Les fichiers acquis seront enregistrés dans\n"
"le dossier : \n"
"%1"
#: rc.cpp:1217 rc.cpp:2989 rc.cpp:4371
msgid "Ports:"
msgstr "Ports : "
#: rc.cpp:644 rc.cpp:2416 rc.cpp:3554 rc.cpp:3798 rc.cpp:4936
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: src/keyframeedit.cpp:33 rc.cpp:812 rc.cpp:998 rc.cpp:1358 rc.cpp:1721
#: rc.cpp:2584 rc.cpp:2770 rc.cpp:3130 rc.cpp:3493 rc.cpp:3966 rc.cpp:4152
#: rc.cpp:4512 rc.cpp:4875
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/recmonitor.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Press play or record button\n"
"to start video capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour lancer la capture vidéo appuyez\n"
"sur le bouton « Lire » ou « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"
#: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
#, kde-format
msgid ""
"Press record button\n"
"to start screen capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour filmer l'écran\n"
"appuyez sur le bouton « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"
#: rc.cpp:881 rc.cpp:2653 rc.cpp:4035
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: src/unicodedialog.cpp:44
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
msgstr "Caractère Unicode précédent (flèche du haut)"
#: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:1252
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
#: src/customtrackview.cpp:1236 src/customtrackview.cpp:1262
#: src/customtrackview.cpp:1397
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
#: src/customtrackview.cpp:1399 src/customtrackview.cpp:3366
#: src/customtrackview.cpp:3384 src/customtrackview.cpp:3406
#: src/customtrackview.cpp:3424
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Un problème est survenu durant la modification d'un effet"
#: rc.cpp:710 rc.cpp:791 rc.cpp:1313 rc.cpp:2482 rc.cpp:2563 rc.cpp:3085
#: rc.cpp:3566 rc.cpp:3864 rc.cpp:3945 rc.cpp:4467 rc.cpp:4948
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:450
msgid "Profile already exists"
msgstr "Le dossier %1 existe déjà"
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2818 rc.cpp:4200
msgid "Profile name"
msgstr "Nom du profil"
#: rc.cpp:707 rc.cpp:2479 rc.cpp:3861
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
#: src/renderwidget.cpp:158
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 src/projectsettings.cpp:76 rc.cpp:743
#: rc.cpp:2515 rc.cpp:3897
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#: rc.cpp:5017
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: src/mainwindow.cpp:188
msgid "Project Monitor"
msgstr "Moniteur de projet"
#: src/mainwindow.cpp:840 rc.cpp:3557 rc.cpp:4939
msgid "Project Settings"
msgstr "Configuration du projet"
#: src/mainwindow.cpp:148
msgid "Project Tree"
msgstr "Arborescence du projet"
#: rc.cpp:947 rc.cpp:2719 rc.cpp:3560 rc.cpp:4101 rc.cpp:4942
msgid "Project folder"
msgstr "Dossier du projet"
#: src/kdenlivedoc.cpp:603
#, kde-format
msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
msgstr ""
"Impossible de trouver le profil du projet. Celui-ci sera remplacé "
"avec le profil existant : %1"
#: src/kdenlivedoc.cpp:618
msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
msgstr ""
"Impossible de trouver le profile du projet. Celui-ci va maintenant "
"être ajouté à votre système."
#: src/kdenlivedoc.cpp:587
msgid "Project profile was not found, using default profile."
msgstr ""
"Impossible de trouver le profil du projet. "
"Le projet par défaut sera utilisé."
#: rc.cpp:713 rc.cpp:2485 rc.cpp:3867
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/unicodedialog.cpp:152
msgid ""
"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe \">Wikipedia:Apostrophe</a>"
msgstr ""
"Apostrophe. Devrait être utilisée à la place de U+0027. Lire l'article sur "
"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Apostrophe_(typographie) \">Wikipedia : apostrophe</a>."
#: src/unicodedialog.cpp:146
msgid ""
"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
"next character."
msgstr ""
"Espace. La longueur est la même qu'entre un caractère de ponctuation "
"et le caractère suivant."
#: src/wizard.cpp:289
msgid "QImage module"
msgstr "Module QImage"
#: src/unicodedialog.cpp:166
msgid ""
"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/ "
"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
msgstr "Une noire. Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Noire_(musique) \">Wikipedia : une note noire</a>"
#: rc.cpp:848 rc.cpp:2620 rc.cpp:4002
msgid "R"
msgstr "R"
#: rc.cpp:275 rc.cpp:2047
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
#: rc.cpp:249 rc.cpp:2021
msgid "Rate"
msgstr "Fréquence"
#: rc.cpp:225 rc.cpp:1997
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Fréquence (Hz)"
#: rc.cpp:245 rc.cpp:2017
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Rééchantillonnage"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Rating"
msgstr "En cours de rééchantillonnage..."
#: src/main.cpp:45
msgid "Ray Lehtiniemi"
msgstr "Ray Lehtiniemi"
#: src/razorclipcommand.cpp:32
msgid "Razor clip"
msgstr "Scinder le clip"
#: src/mainwindow.cpp:680
msgid "Razor tool"
msgstr "Outil de découpage"
#: src/mainwindow.cpp:2395
msgid "Reached end of project"
msgstr "Fin du projet atteint"
#: src/monitor.cpp:190
msgid "Real time (drop frames)"
msgstr "Affichage temps réel (supprimer des trames si nécessaire)"
#: src/recmonitor.cpp:78
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: src/mainwindow.cpp:194
msgid "Record Monitor"
msgstr "Moniteur d'acquisition"
#: src/wizard.cpp:319
msgid "Recordmydesktop"
msgstr "Recordmydesktop"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
#: src/recmonitor.cpp:156
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop,\n"
" veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"
#: src/mainwindow.cpp:1422
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"
#: rc.cpp:313 rc.cpp:2085
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: rc.cpp:307 rc.cpp:2079
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: rc.cpp:1226 rc.cpp:2998 rc.cpp:4380
msgid "Region capture"
msgstr "Capture d'une zone"
#: rc.cpp:219 rc.cpp:1991
msgid "Release time (s)"
msgstr "Délai de propagation (sec)"
#: src/mainwindow.cpp:1152
msgid "Reload Clip"
msgstr "Recharger le clip"
#: src/renderwidget.cpp:1389
msgid "Remove Job"
msgstr "Supprimer la tâche"
#: src/mainwindow.cpp:1024 src/customtrackview.cpp:2006
msgid "Remove Space"
msgstr "Supprimer l'espace"
#: src/customtrackview.cpp:4213
msgid "Remove Track"
msgstr "Supprimer la piste"
#: rc.cpp:704 rc.cpp:2476 rc.cpp:3858
msgid "Remove chapter"
msgstr "Supprimer le chapitre"
#: src/documentchecker.cpp:261
msgid "Remove clips"
msgstr "Supprimer fichiers"
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:3529 rc.cpp:4911
msgid "Remove file"
msgstr "Supprimer fichier"
#: rc.cpp:836 rc.cpp:2608 rc.cpp:3990
msgid "Remove selected clips"
msgstr "Supprimer les clips sélectionnés"
#: src/insertspacecommand.cpp:36
msgid "Remove space"
msgstr "Supprimer l'espace"
#: src/trackview.cpp:347
#, kde-format
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Transition non-valable supprimée : %1"
#: src/editfoldercommand.cpp:34
msgid "Rename folder"
msgstr "Renommer le dossier"
#: src/mainwindow.cpp:844
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
#: rc.cpp:481 rc.cpp:2253 rc.cpp:3635
msgid "Render Project"
msgstr "Rendu du projet"
#: src/renderwidget.cpp:90
msgid "Render to File"
msgstr "Vers un fichier"
#: src/renderwidget.cpp:66
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu en cours de traitement..."
#: renderer/renderjob.cpp:212
#, kde-format
msgid "Rendering %1"
msgstr "Rendu %1 en cours de traitement..."
#: src/renderwidget.cpp:813
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Rendu <i>%1</i> démarré"
#: src/renderwidget.cpp:1360
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Le rendu a été interrompu"
#: src/renderwidget.cpp:810 src/renderwidget.cpp:818 src/renderwidget.cpp:1351
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Le rendu a planté"
#: src/renderwidget.cpp:1340
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Rendu terminé dans %1"
#: src/dvdwizard.cpp:245
msgid "Rendering job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré"
#: renderer/renderjob.cpp:281
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr "Le rendu %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement inexploitable."
#: renderer/renderjob.cpp:303
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "Rendu <i>%1</i> terminé dans %2"
#: src/main.cpp:44
msgid "Rendering profiles customization"
msgstr "Profils de rendu personnalisés"
#: src/trackview.cpp:528
#, kde-format
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Remplacement du producteur %1 non valable par %2"
#: src/wizard.cpp:332
msgid "Required for creation of DVD"
msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD"
#: src/wizard.cpp:338
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD"
#: src/wizard.cpp:326
msgid "Required for firewire capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire"
#: src/wizard.cpp:148
msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquetage MLT)"
#: src/wizard.cpp:320
msgid "Required for screen capture"
msgstr "Nécessaire à la capture d'écran vidéo"
#: src/wizard.cpp:312
msgid "Required for webcam capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam"
#: src/wizard.cpp:280
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
msgstr ""
"Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas "
"installé"
#: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
msgid "Required to work with images"
msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images"
#: src/wizard.cpp:165
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr ""
"Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (hdv, mpeg, "
"flash...)"
#: rc.cpp:526 rc.cpp:2298 rc.cpp:3680
msgid "Rescale"
msgstr "Redimensionner"
#: rc.cpp:809 rc.cpp:2581 rc.cpp:3963
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: src/effectstackview.cpp:56
msgid "Reset effect"
msgstr "Réinitialiser l'effet"
#: src/monitor.cpp:101
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Redimensionner (100 %)"
#: src/monitor.cpp:102
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Redimensionner (50 %)"
#: src/resizeclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2520
#: src/customtrackview.cpp:2581
msgid "Resize clip"
msgstr "Redimensionner le clip"
#: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionner..."
#: rc.cpp:251 rc.cpp:2023
msgid "Reverb"
msgstr "Réverbération"
#: rc.cpp:425 rc.cpp:2197
msgid "Reverb Time"
msgstr "Durée de réverbération"
#: rc.cpp:255 rc.cpp:2027
msgid "Reverb time"
msgstr "Durée de réverbération"
#: rc.cpp:451 rc.cpp:2223
msgid "Reverse playing"
msgstr "Lecture à l'envers"
#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:885 src/recmonitor.cpp:66
msgid "Rewind"
msgstr "Retour rapide"
#: src/mainwindow.cpp:890
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Reculer d'une image"
#: src/mainwindow.cpp:895
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Reculer l'une seconde"
#: src/monitor.cpp:77
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Reculer d'une image"
#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72 rc.cpp:1844
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: rc.cpp:259 rc.cpp:2031
msgid "Room Reverb"
msgstr "Réverbération de type « pièce »"
#: rc.cpp:263 rc.cpp:2035
msgid "Room size (m)"
msgstr "Taille de la réverbération (m)"
#: rc.cpp:319 rc.cpp:2091
msgid "Rotate X"
msgstr "Pivotement X"
#: rc.cpp:321 rc.cpp:2093
msgid "Rotate Y"
msgstr "Pivotement Y"
#: rc.cpp:323 rc.cpp:2095
msgid "Rotate Z"
msgstr "Pivotement Z"
#: rc.cpp:315 rc.cpp:2087
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Pivoter et cisailler"
#: rc.cpp:317 rc.cpp:2089
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions"
#: rc.cpp:1463 rc.cpp:3235 rc.cpp:4617
msgid "Rotate:"
msgstr "Pivoter : "
#: src/mainwindow.cpp:836
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
#: rc.cpp:505 rc.cpp:752 rc.cpp:2277 rc.cpp:2524 rc.cpp:3659 rc.cpp:3906
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
#: src/dvdwizard.cpp:107
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/titlewidget.cpp:196
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: src/dvdwizard.cpp:654
msgid "Save DVD Project"
msgstr "Enregister le projet DVD"
#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Save Effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2809 rc.cpp:4191
msgid "Save Profile"
msgstr "Enregistrer le profil"
#: src/titlewidget.cpp:1250
msgid "Save Title"
msgstr "Enregistrer le titre"
#: src/mainwindow.cpp:413 src/mainwindow.cpp:1291
msgid "Save changes to document?"
msgstr "Enregistrer les modifications du document ?"
#: src/mainwindow.cpp:2490
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Enregistrer la zone du clip sous : "
#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Save effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"
#: src/profilesdialog.cpp:44
msgid "Save profile"
msgstr "Enregistrer le profil"
#: src/monitor.cpp:171
msgid "Save zone"
msgstr "Enregistrer la zone"
#: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40 rc.cpp:1812
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: rc.cpp:163 rc.cpp:1935
msgid "Scale X"
msgstr "Échelle X"
#: rc.cpp:165 rc.cpp:1937
msgid "Scale Y"
msgstr "Échelle Y"
#: rc.cpp:151 rc.cpp:1923
msgid "Scale0tilt"
msgstr "Scale0tilt"
#: rc.cpp:153 rc.cpp:1925
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
msgstr "Échelle, inclinaison et rognage d'une image"
#: rc.cpp:511 rc.cpp:2283 rc.cpp:3665
msgid "Scanning"
msgstr "Analyse en cours..."
#: rc.cpp:1112 rc.cpp:1181 rc.cpp:2884 rc.cpp:2953 rc.cpp:4266 rc.cpp:4335
msgid "Screen Grab"
msgstr "Filmer l'écran"
#: rc.cpp:626 rc.cpp:2398 rc.cpp:3780
msgid "Screen grab"
msgstr "Filmer l'écran"
#: src/renderwidget.cpp:172
msgid "Script Files"
msgstr "Scripts"
#: src/renderwidget.cpp:1443 src/renderwidget.cpp:1447
#, kde-format
msgid "Script contains wrong command: %1"
msgstr "Le script contient une commande erronée : %1"
#: src/mainwindow.cpp:2704
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le script existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/mainwindow.cpp:2699
#, kde-format
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)"
#: rc.cpp:580 rc.cpp:2352 rc.cpp:3734
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: src/kdenlivedoc.cpp:873
msgid "Search automatically"
msgstr "Recherche automatique"
#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
msgid "Search manually"
msgstr "Recherche manuelle"
#: rc.cpp:830 rc.cpp:2602 rc.cpp:3984
msgid "Search recursively"
msgstr "Chercher récursivement"
#: src/dvdwizard.cpp:51
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD"
#: src/customtrackview.cpp:3852
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
#: src/customtrackview.cpp:1330
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
#: src/regiongrabber.cpp:114
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
msgstr ""
"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour "
"chariot » pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur "
"« Echap »."
#: src/titlewidget.cpp:152
msgid "Select background color"
msgstr "Choisir la couleur de l'arrière-plan"
#: src/titlewidget.cpp:146
msgid "Select border color"
msgstr "Choisir la couleur de la bordure"
#: src/customtrackview.cpp:2828
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse"
#: src/customtrackview.cpp:1667 src/customtrackview.cpp:2776
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Définir le programe d'édition sonore par défaut"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
msgid "Select default image editor"
msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
msgid "Select default video player"
msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
#: src/titlewidget.cpp:145
msgid "Select fill color"
msgstr "Choisir la couleur de remplissage"
#: rc.cpp:541 rc.cpp:2313 rc.cpp:3695
msgid "Selected zone"
msgstr "Zone de sélection"
#: src/titlewidget.cpp:168
msgid "Selection Tool"
msgstr "Outil de sélection"
#: src/mainwindow.cpp:675
msgid "Selection tool"
msgstr "Outil de sélection"
#: rc.cpp:341 rc.cpp:2113
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"
#: src/mainwindow.cpp:876
msgid "Set In Point"
msgstr "Définir le point d'entrée"
#: src/mainwindow.cpp:881
msgid "Set Out Point"
msgstr "Définir le point de sortie"
#: src/monitor.cpp:181
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Choisir l'image courante comme miniature"
#: src/main.cpp:56
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Définir l'emplacement vers l'environnement MLT"
#: src/monitor.cpp:73
msgid "Set zone end"
msgstr "Définir la fin de la zone"
#: src/monitor.cpp:72
msgid "Set zone start"
msgstr "Définir le début de la zone"
#: rc.cpp:331 rc.cpp:2103
msgid "Shear X"
msgstr "Cisaillement X"
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2105
msgid "Shear Y"
msgstr "Cisaillement Y"
#: rc.cpp:237 rc.cpp:415 rc.cpp:2009 rc.cpp:2187
msgid "Shift"
msgstr "Modulation"
#: rc.cpp:1379 rc.cpp:3151 rc.cpp:4533
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
#: src/mainwindow.cpp:1061
msgid "Show Timeline"
msgstr "Afficher le montage"
#: src/mainwindow.cpp:748 rc.cpp:1541 rc.cpp:3313 rc.cpp:4695
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Afficher les miniatures audio"
#: rc.cpp:1505 rc.cpp:3277 rc.cpp:4659
msgid "Show background"
msgstr "Afficher l'arrière-plan"
#: src/complexparameter.cpp:40
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Afficher les images-clés dans le montage"
#: src/mainwindow.cpp:754
msgid "Show markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères"
#: src/mainwindow.cpp:742 rc.cpp:1538 rc.cpp:3310 rc.cpp:4692
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Afficher les miniatures vidéo"
#: rc.cpp:271 rc.cpp:2043
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
#: src/unicodedialog.cpp:142
msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
msgstr "Espace sixième de cadratin. 1/6 de la longueur d'un <em>em</em>"
#: src/unicodedialog.cpp:170
msgid ""
"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note "
"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
msgstr ""
"Double croche. La moitié d'une croche (U+266a). lire l'article sur "
"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Double_croche \">Wikipedia : double croche</a>."
#: rc.cpp:719 rc.cpp:1238 rc.cpp:1400 rc.cpp:1424 rc.cpp:1742 rc.cpp:2491
#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3172 rc.cpp:3196 rc.cpp:3514 rc.cpp:3873 rc.cpp:4392
#: rc.cpp:4554 rc.cpp:4578 rc.cpp:4896
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1481 rc.cpp:1493 rc.cpp:1580 rc.cpp:3088 rc.cpp:3253
#: rc.cpp:3265 rc.cpp:3352 rc.cpp:3569 rc.cpp:4470 rc.cpp:4635 rc.cpp:4647
#: rc.cpp:4734 rc.cpp:4951
msgid "Size:"
msgstr "Taille : "
#: rc.cpp:1622 rc.cpp:3394 rc.cpp:4776
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1247 rc.cpp:3019 rc.cpp:4401
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Clip diaporama"
#: src/projectitem.cpp:206 src/documentchecker.cpp:80
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Clip diaporama"
#: src/trackview.cpp:73
msgid "Smaller tracks"
msgstr "Diminuer la taille des pistes"
#: src/mainwindow.cpp:760
msgid "Snap"
msgstr "Aimenter"
#: rc.cpp:1277 rc.cpp:1646 rc.cpp:3049 rc.cpp:3418 rc.cpp:4431 rc.cpp:4800
msgid "Softness"
msgstr "Douceur"
#: src/documentvalidator.cpp:692
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
"they were first created on, or you could have to adjust their size."
msgstr ""
"Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui veut "
"dire des tailles différentes sur des affichages différents. Voulez-vous les convertir "
"en taille de pixel, pour les rendre portable ? Il est recommandé de faire cette conversion "
"sur l'ordinateur où ils ont été créés en premier, ou vous pouvez ajuster leur taille."
#: src/titledocument.cpp:228
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
"making them portable, but you could have to adjust their size."
msgstr ""
"Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui veut "
"dire des tailles différentes sur des affichages différents. Ils seront convertis "
"en taille de pixel, les rendant portable, mais vous pouvez ajuster leur taille."
#: rc.cpp:770 rc.cpp:2542 rc.cpp:3924
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: rc.cpp:141 rc.cpp:1913
msgid "Source Color"
msgstr "Couleur de la source"
#: rc.cpp:349 rc.cpp:2121
msgid "Sox Band"
msgstr "SoX groupe de musiciens"
#: rc.cpp:357 rc.cpp:2129
msgid "Sox Bass"
msgstr "SoX basse"
#: rc.cpp:365 rc.cpp:2137
msgid "Sox Echo"
msgstr "SoX écho"
#: rc.cpp:377 rc.cpp:2149
msgid "Sox Flanger"
msgstr "SoX flanger"
#: rc.cpp:391 rc.cpp:2163
msgid "Sox Gain"
msgstr "SoX amplification"
#: rc.cpp:397 rc.cpp:2169
msgid "Sox Phaser"
msgstr "SoX phaser"
#: rc.cpp:411 rc.cpp:2183
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "SoX changement de pitch"
#: rc.cpp:419 rc.cpp:2191
msgid "Sox Reverb"
msgstr "SoX réverbération"
#: rc.cpp:429 rc.cpp:2201
msgid "Sox Stretch"
msgstr "SoX étirement"
#: rc.cpp:437 rc.cpp:2209
msgid "Sox Vibro"
msgstr "SoX vibro"
#: rc.cpp:351 rc.cpp:2123
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens"
#: rc.cpp:359 rc.cpp:2131
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de basse"
#: rc.cpp:413 rc.cpp:2185
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch"
#: rc.cpp:367 rc.cpp:2139
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'écho"
#: rc.cpp:379 rc.cpp:2151
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de flanger"
#: rc.cpp:393 rc.cpp:2165
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'amplification"
#: rc.cpp:399 rc.cpp:2171
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de phaser"
#: rc.cpp:421 rc.cpp:2193
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de réverbération"
#: rc.cpp:431 rc.cpp:2203
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX étirement"
#: rc.cpp:439 rc.cpp:2211
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Effet audio SoX vibro"
#: rc.cpp:5044
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: src/mainwindow.cpp:685
msgid "Spacer tool"
msgstr "Outil de déplacement"
#: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447 rc.cpp:2161
#: rc.cpp:2181 rc.cpp:2213 rc.cpp:2215 rc.cpp:2219
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: src/mainwindow.cpp:994
msgid "Split Audio"
msgstr "Scinder l'audio"
#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4406
msgid "Split audio"
msgstr "Scinder l'audio"
#: src/monitor.cpp:177
msgid "Split view"
msgstr "Scinder la vue"
#: rc.cpp:231 rc.cpp:2003
msgid "Spread"
msgstr "Étalement"
#: rc.cpp:171 rc.cpp:1943
msgid "Square Blur"
msgstr "Flou rectangulaire"
#: src/unicodedialog.cpp:128
msgid ""
"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
"+2000–200b, U+202f)"
msgstr ""
"Espace standard. (D'autres caractères d'espace : U+00a0, U"
"+2000–200b, U+202f)"
#: src/mainwindow.cpp:2752 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:782 rc.cpp:1854
#: rc.cpp:1866 rc.cpp:2554 rc.cpp:3620 rc.cpp:3936 rc.cpp:5002
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: rc.cpp:105 rc.cpp:116 rc.cpp:1877 rc.cpp:1888
msgid "Start Gain"
msgstr "Amplification au début"
#: src/renderwidget.cpp:89
msgid "Start Rendering"
msgstr "Lancer le rendu"
#: rc.cpp:583 rc.cpp:2355 rc.cpp:3737
msgid "Start Script"
msgstr "Script de début"
#: src/mainwindow.cpp:397
msgid "Start them now"
msgstr "Lancer les maintenant"
#: rc.cpp:1469 rc.cpp:3241 rc.cpp:4623
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/EndViewport"
#: rc.cpp:1472 rc.cpp:3244 rc.cpp:4626
msgid "StartViewport"
msgstr "StartViewport"
#: src/mainwindow.cpp:2385
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
#: rc.cpp:878 rc.cpp:2650 rc.cpp:4032
msgid "Status"
msgstr "Avancement"
#: src/recmonitor.cpp:72
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
#: rc.cpp:449 rc.cpp:2221
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboscope"
#: rc.cpp:277 rc.cpp:2049
msgid "Surface warping"
msgstr "Déformation de surface"
#: src/geometryval.cpp:99
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
#: rc.cpp:671 rc.cpp:2443 rc.cpp:3825
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: rc.cpp:758 rc.cpp:2530 rc.cpp:3912
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#: rc.cpp:893 rc.cpp:2665 rc.cpp:4047
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Dossier de données temporaires"
#: rc.cpp:950 rc.cpp:2722 rc.cpp:4104
msgid "Temporary files"
msgstr "Fichiers temporaires"
#: rc.cpp:668 rc.cpp:2440 rc.cpp:3822
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: src/titledocument.cpp:228
msgid "Text Clips Updated"
msgstr "Clips texte mis à jour"
#: src/projectitem.cpp:203
msgid "Text clip"
msgstr "Clip texte"
#: rc.cpp:1715 rc.cpp:3487 rc.cpp:4869
msgid "TextLabel"
msgstr "TitreTexte"
#: src/profilesdialog.cpp:114
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"
#: src/renderwidget.cpp:755 src/renderwidget.cpp:1486
#, kde-format
msgid ""
"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
"want to overwrite it..."
msgstr ""
"Il y a déjà un fichier en cours d'écriture : <br><b>%1</b><br>Annulez cette "
"tâche si vous voulez l'écraser..."
#: src/renderer.cpp:1311
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image."
#: src/unicodedialog.cpp:148
msgid ""
"Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en ."
"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
msgstr ""
"Espace cinquième de quadratin, aussi en HTML &thinsp;. Voir U+202f et "
"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_typographique \">Wikipedia : espace typographique</a>."
#: src/unicodedialog.cpp:172
msgid ""
"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ "
"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
msgstr ""
"Une triple croche. La moitié d'une double croche (U+266b). Lire l'article "
"sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Triple_croche \">Wikipedia : triple croche</a>."
#: src/wizard.cpp:53
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
"seconds..."
msgstr ""
"Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de "
"réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
"commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:450
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
"overwrite it."
msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: src/documentvalidator.cpp:145
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr "Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)."
#: src/documentvalidator.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Please consider upgrading you Kdenlive version."
msgstr ""
"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n"
"Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive."
#: src/documentchecker.cpp:261
msgid "This will remove the selected clips from this project"
msgstr "Cette action supprime les clips sélectionnés de ce projet"
#: src/unicodedialog.cpp:138
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
msgstr "Espace tiers de cadratin. 1/3 de la longueur d'un <em>em</em>"
#: rc.cpp:453 rc.cpp:2225
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: rc.cpp:457 rc.cpp:2229
msgid "Threshold value"
msgstr "Valeur du seuil"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"
#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2788 rc.cpp:4170
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
#: rc.cpp:3596 rc.cpp:4978
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniatures : "
#: rc.cpp:167 rc.cpp:1939
msgid "Tilt X"
msgstr "Inclinaison X"
#: rc.cpp:169 rc.cpp:1941
msgid "Tilt Y"
msgstr "Inclinaison Y"
#: rc.cpp:1664 rc.cpp:3436 rc.cpp:4818
msgid "Time"
msgstr "Horodatage"
#: rc.cpp:417 rc.cpp:2189
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Fenêtre de durée (ms)"
#: rc.cpp:529 rc.cpp:2301 rc.cpp:3683
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Incruster l'horodatage"
#: rc.cpp:5038
msgid "Timeline"
msgstr "Montage"
#: src/titlewidget.cpp:295
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:3181 rc.cpp:4563
msgid "Title Clip"
msgstr "Clip titre"
#: rc.cpp:1406 rc.cpp:3178 rc.cpp:4560
msgid "Toggle selection"
msgstr "Basculer la sélection"
#: rc.cpp:5029
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66 rc.cpp:1838
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: src/customtrackview.cpp:2006 src/customtrackview.cpp:4213 rc.cpp:1388
#: rc.cpp:3160 rc.cpp:4542
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2806 rc.cpp:4188
msgid "Track height"
msgstr "Hauteur de la piste"
#: rc.cpp:5026
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:5020
msgid "Transcode"
msgstr "Convertir"
#: src/mainwindow.cpp:871 src/cliptranscode.cpp:34
msgid "Transcode Clip"
msgstr "Convertir le clip"
#: src/cliptranscode.cpp:141
msgid "Transcoding FAILED!"
msgstr "Échec de la conversion !"
#: src/cliptranscode.cpp:133
msgid "Transcoding finished."
msgstr "Conversion achevée."
#: src/mainwindow.cpp:168
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: rc.cpp:3623 rc.cpp:3629 rc.cpp:5005 rc.cpp:5011
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: rc.cpp:1658 rc.cpp:3430 rc.cpp:4812
msgid "Transparent background"
msgstr "Arrière-plan transparent"
#: rc.cpp:64 rc.cpp:1836
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Tronquer les bords du clip"
#: rc.cpp:343 rc.cpp:2115
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
#: rc.cpp:824 rc.cpp:857 rc.cpp:2596 rc.cpp:2629 rc.cpp:3978 rc.cpp:4011
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/documentvalidator.cpp:138 src/documentvalidator.cpp:145
msgid "Unable to open project"
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
#: src/renderwidget.cpp:364 src/renderwidget.cpp:531 src/renderwidget.cpp:1150
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
#: src/mainwindow.cpp:203
msgid "Undo History"
msgstr "Historique d'annulation"
#: src/mainwindow.cpp:967
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Dégrouper les clips"
#: src/groupclipscommand.cpp:34
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Dégrouper les clips"
#: src/projectitem.cpp:215
msgid "Unknown clip"
msgstr "Clip inconnu"
#: src/locktrackcommand.cpp:32
msgid "Unlock track"
msgstr "Débloquer la piste"
#: src/renderwidget.cpp:961
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Codec audio non géré : %1"
#: src/renderwidget.cpp:978
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Codec vidéo non géré : %1"
#: src/renderwidget.cpp:945
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Format vidéo non géré : %1"
#: src/kdenlivedoc.cpp:823
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: rc.cpp:842 rc.cpp:2614 rc.cpp:3996
msgid "Up"
msgstr "Vers le haut"
#: src/documentvalidator.cpp:692
msgid "Update Text Clips"
msgstr "Mettre à jour les clips texte"
#: rc.cpp:1349 rc.cpp:3121 rc.cpp:4503
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Utiliser le créateur de travaux KDE pour lancer le rendu des travaux"
#: rc.cpp:746 rc.cpp:2518 rc.cpp:3900
msgid "Use as default"
msgstr "Utiliser par défaut"
#: rc.cpp:833 rc.cpp:2605 rc.cpp:3987
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Utiliser des substituants pour les clips manquants"
#: rc.cpp:459 rc.cpp:2231
msgid "Use transparency"
msgstr "Utiliser la transparence"
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1499 rc.cpp:1532 rc.cpp:3268 rc.cpp:3271 rc.cpp:3304
#: rc.cpp:3611 rc.cpp:3614 rc.cpp:4650 rc.cpp:4653 rc.cpp:4686 rc.cpp:4993
#: rc.cpp:4996
msgid "V"
msgstr "V"
#: src/keyframeedit.cpp:33 rc.cpp:1727 rc.cpp:3499 rc.cpp:4881
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: rc.cpp:173 rc.cpp:1945
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
#: rc.cpp:52 rc.cpp:60 rc.cpp:1824 rc.cpp:1832
msgid "Variance"
msgstr "Variance"
#: src/geometryval.cpp:92
msgid "Vert. Center"
msgstr "Centrer verticalement"
#: rc.cpp:475 rc.cpp:2247
msgid "Vertical factor"
msgstr "Facteur vertical"
#: rc.cpp:20 rc.cpp:1792
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Multiplicateur vertical"
#: rc.cpp:38 rc.cpp:1810
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Diffusion verticale"
#: rc.cpp:695 rc.cpp:1019 rc.cpp:1589 rc.cpp:1763 rc.cpp:2467 rc.cpp:2791
#: rc.cpp:3361 rc.cpp:3535 rc.cpp:3599 rc.cpp:3849 rc.cpp:4173 rc.cpp:4743
#: rc.cpp:4917 rc.cpp:4981
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: rc.cpp:605 rc.cpp:2377 rc.cpp:3759
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codecs vidéos"
#: src/mainwindow.cpp:1003
msgid "Video Only"
msgstr "Vidéo seulement"
#: rc.cpp:3563 rc.cpp:4945
msgid "Video Profile"
msgstr "Profil vidéo"
#: rc.cpp:1370 rc.cpp:3142 rc.cpp:4524
msgid "Video Resolution"
msgstr "Résolution vidéo"
#: src/wizard.cpp:75
msgid "Video Standard"
msgstr "Standard vidéo"
#: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:65
#: src/documentchecker.cpp:83
msgid "Video clip"
msgstr "Clip vidéo"
#: rc.cpp:1592 rc.cpp:3364 rc.cpp:4746
msgid "Video codec"
msgstr "Codec vidéo"
#: rc.cpp:1145 rc.cpp:2917 rc.cpp:4299
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"
#: rc.cpp:1058 rc.cpp:2830 rc.cpp:4212
msgid "Video driver:"
msgstr "Pilote vidéo : "
#: rc.cpp:1697 rc.cpp:3469 rc.cpp:4851
msgid "Video index"
msgstr "Index vidéo"
#: src/customtrackview.cpp:4501
msgid "Video only"
msgstr "Vidéo seulement"
#: rc.cpp:971 rc.cpp:2743 rc.cpp:4125
msgid "Video player"
msgstr "Lecteur vidéo"
#: rc.cpp:989 rc.cpp:2761 rc.cpp:4143
msgid "Video track"
msgstr "Piste vidéo"
#: rc.cpp:1343 rc.cpp:3115 rc.cpp:3608 rc.cpp:4497 rc.cpp:4990
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistes vidéo"
#: rc.cpp:623 rc.cpp:1109 rc.cpp:1139 rc.cpp:2395 rc.cpp:2881 rc.cpp:2911
#: rc.cpp:3777 rc.cpp:4263 rc.cpp:4293
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
#: rc.cpp:5062
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: rc.cpp:269 rc.cpp:2041
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyl"
#: src/projectitem.cpp:209
msgid "Virtual clip"
msgstr "Clip virtuel"
#: rc.cpp:461 rc.cpp:2233
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Volume (gère les images clés)"
#: rc.cpp:1514 rc.cpp:3286 rc.cpp:4668
msgid "W"
msgstr "W"
#: src/renderwidget.cpp:764 src/renderwidget.cpp:1305
#: src/renderwidget.cpp:1494
msgid "Waiting..."
msgstr "En cours..."
#: rc.cpp:1055 rc.cpp:2827 rc.cpp:4209
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgstr ""
"Mise en garde : modifier les pilotes et les périphériques peut rendre "
"Kdenlive instable. Modifiez les réglages par défaut uniquement si vous savez "
"ce que vous faites !"
#: rc.cpp:467 rc.cpp:2239
msgid "Wave"
msgstr "Ondulation"
#: rc.cpp:281 rc.cpp:2053
msgid "Wear"
msgstr "Habillage"
#: src/renderwidget.cpp:1069
msgid "Web sites"
msgstr "Sites web"
#: src/wizard.cpp:48
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: rc.cpp:130 rc.cpp:1902
msgid "White Balance"
msgstr "Balance des blancs"
#: rc.cpp:355 rc.cpp:803 rc.cpp:1421 rc.cpp:2127 rc.cpp:2575 rc.cpp:3193
#: rc.cpp:3957 rc.cpp:4575
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: rc.cpp:435 rc.cpp:2207
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1643 rc.cpp:3046 rc.cpp:3415 rc.cpp:4428 rc.cpp:4797
msgid "Wipe"
msgstr "Transition par balayage"
#: rc.cpp:797 rc.cpp:2569 rc.cpp:3951
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1487 rc.cpp:3247 rc.cpp:3259 rc.cpp:4629 rc.cpp:4641
msgid "X:"
msgstr "X : "
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
msgid "XFree86 DGA 2.0"
msgstr "XFree86 DGA 2.0"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: rc.cpp:800 rc.cpp:2572 rc.cpp:3954
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: rc.cpp:1478 rc.cpp:1490 rc.cpp:3250 rc.cpp:3262 rc.cpp:4632 rc.cpp:4644
msgid "Y:"
msgstr "Y : "
#: rc.cpp:273 rc.cpp:2045
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: src/mainwindow.cpp:397
#, kde-format
msgid ""
"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with these jobs?"
msgstr ""
"Vous avez %1 tâches en cours de traitement dans la file d'attente.\n"
"Que voulez-vous faire avec ces tâches ?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:535
#, kde-format
msgid ""
"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
"from %1 to the new folder %2?"
msgstr ""
"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier les "
"données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
#: src/customtrackview.cpp:2014
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr ""
"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace "
"(horaire : %1, piste : %2)"
#: src/customtrackview.cpp:2020
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
msgstr ""
"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace "
"(horaire : %1, piste : %2)"
#: src/customtrackview.cpp:3974
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
#: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:4078
#: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4497
#: src/customtrackview.cpp:4522 src/customtrackview.cpp:4547
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
#: src/customtrackview.cpp:4299
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"
#: src/dvdwizard.cpp:608
#, kde-format
msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
msgstr "Le programme <b>%1</b> est nécessaire pour réaliser cette action"
#: src/wizard.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
"review the basic settings"
msgstr ""
"Votre version de Kdenlive a été mise à jour vers la version %1. Veuillez "
"vérifier les principaux paramètres de configuration."
#: src/wizard.cpp:518
msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
"relancer Kdenlive.\n"
#: src/wizard.cpp:204
msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
msgstr "Votre version de MLT installée n'est pas gérée !!!"
#: src/kdenlivedoc.cpp:608
#, kde-format
msgid ""
"Your project uses an unknown profile.\n"
"It uses an existing profile name: %1.\n"
"Please choose a new name to save it"
msgstr ""
"Votre projet utilise un profil inconnu.\n"
"Il utilise un nom de profil existant : %1.\n"
"Veuillez choisir un nouveau nom pour l'enregistrer."
#: rc.cpp:1520 rc.cpp:3292 rc.cpp:4674
msgid "Z-Index:"
msgstr "Index-Z : "
#: src/titlewidget.cpp:149
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/mainwindow.cpp:805
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: src/mainwindow.cpp:810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: rc.cpp:1460 rc.cpp:3232 rc.cpp:4614
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom : "
#: src/titlewidget.cpp:962
msgid "\\u2212X"
msgstr "\\u2212X"
#: src/titlewidget.cpp:987
msgid "\\u2212Y"
msgstr "\\u2212Y"
#: rc.cpp:986 rc.cpp:2758 rc.cpp:4140
msgid "after"
msgstr "Après"
#: rc.cpp:983 rc.cpp:2755 rc.cpp:4137
msgid "before"
msgstr "Avant"
#: rc.cpp:917 rc.cpp:2689 rc.cpp:4071
msgid "create new points"
msgstr "Créer de nouveaux points"
#: src/dvdwizardvob.cpp:55
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"
#: src/recmonitor.cpp:181
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
"Veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port Firewire"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "dvgrab version %1 à %2"
#: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
#: src/customtrackview.cpp:1279 src/customtrackview.cpp:1323
#: src/addeffectcommand.cpp:37
msgid "effect"
msgstr "effet"
#: src/timecode.cpp:158
msgid "frames"
msgstr "images"
#: src/clipproperties.cpp:161 src/mainwindow.cpp:654 src/slideshowclip.cpp:58
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "hh:mm:ss::ff"
#: src/timecode.cpp:137
msgid "hour"
msgstr "heure"
#: src/managecapturesdialog.cpp:43
msgid "import"
msgstr "Importer"
#: src/timecode.cpp:145
msgid "min."
msgstr "min."
#: src/dvdwizardvob.cpp:56
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
#: rc.cpp:899 rc.cpp:2671 rc.cpp:4053
msgid "move on X axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des X"
#: rc.cpp:905 rc.cpp:2677 rc.cpp:4059
msgid "move on Y axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des Y"
#: rc.cpp:1163 rc.cpp:2935 rc.cpp:4317
msgid "oss"
msgstr "oss"
#: rc.cpp:926 rc.cpp:2698 rc.cpp:4080
msgid "parameter description"
msgstr "Description du paramètre"
#: src/renderwidget.cpp:1609
msgid "script"
msgstr "script"
#: src/timecode.cpp:153
msgid "sec."
msgstr "sec."
#: src/abstractclipitem.cpp:306
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: rc.cpp:550 rc.cpp:2322 rc.cpp:3704
msgid "to"
msgstr "jusqu'à"
#: rc.cpp:911 rc.cpp:2683 rc.cpp:4065
msgid "update values in timeline"
msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
#: rc.cpp:1166 rc.cpp:2938 rc.cpp:4320
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
#: rc.cpp:860 rc.cpp:2632 rc.cpp:4014
msgid "with track"
msgstr "avec la piste"
#: rc.cpp:722 rc.cpp:2494 rc.cpp:3876
msgid "x"
msgstr "x"
#: rc.cpp:1502 rc.cpp:3274 rc.cpp:4656
msgid "x1"
msgstr "x1"
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3700
2009-06-30 06:58:19 +00:00
Stanislas Zeller
48a420733f
# translation of kdenlive.po to français
...
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr >, 2003, 2004.
# Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr >, 2006.
# Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com >, 2006.
# jb <jb@ader.ch >, 2006.
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com >, 2009.
# translation of fr.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-27 01:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com >\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/clipproperties.cpp:499 src/slideshowclip.cpp:130
#, kde-format
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 images trouvées"
#: src/titlewidget.cpp:964 rc.cpp:1508 rc.cpp:3280 rc.cpp:4662
msgid "+X"
msgstr "+X"
#: src/titlewidget.cpp:989 rc.cpp:1511 rc.cpp:3283 rc.cpp:4665
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
#: rc.cpp:574 rc.cpp:659 rc.cpp:662 rc.cpp:902 rc.cpp:908 rc.cpp:914
#: rc.cpp:920 rc.cpp:929 rc.cpp:1427 rc.cpp:1430 rc.cpp:1433 rc.cpp:1436
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1442 rc.cpp:1445 rc.cpp:1448 rc.cpp:1454 rc.cpp:1457
#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1748 rc.cpp:2346 rc.cpp:2431 rc.cpp:2434 rc.cpp:2674
#: rc.cpp:2680 rc.cpp:2686 rc.cpp:2692 rc.cpp:2701 rc.cpp:3199 rc.cpp:3202
#: rc.cpp:3205 rc.cpp:3208 rc.cpp:3211 rc.cpp:3214 rc.cpp:3217 rc.cpp:3220
#: rc.cpp:3226 rc.cpp:3229 rc.cpp:3517 rc.cpp:3520 rc.cpp:3728 rc.cpp:3813
#: rc.cpp:3816 rc.cpp:4056 rc.cpp:4062 rc.cpp:4068 rc.cpp:4074 rc.cpp:4083
#: rc.cpp:4581 rc.cpp:4584 rc.cpp:4587 rc.cpp:4590 rc.cpp:4593 rc.cpp:4596
#: rc.cpp:4599 rc.cpp:4602 rc.cpp:4608 rc.cpp:4611 rc.cpp:4899 rc.cpp:4902
msgid "..."
msgstr "..."
#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:740 rc.cpp:2500 rc.cpp:2506 rc.cpp:2512
#: rc.cpp:3882 rc.cpp:3888 rc.cpp:3894
msgid "/"
msgstr "/"
#: rc.cpp:1148 rc.cpp:2920 rc.cpp:4302
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#: rc.cpp:1169 rc.cpp:2941 rc.cpp:4323
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
#: rc.cpp:1526 rc.cpp:3298 rc.cpp:4680
msgid "0"
msgstr "0"
#: rc.cpp:595 rc.cpp:1682 rc.cpp:2367 rc.cpp:3454 rc.cpp:3749 rc.cpp:4836
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/geometryval.cpp:83
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: rc.cpp:1205 rc.cpp:2977 rc.cpp:4359
msgid "11250"
msgstr "11250"
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3457 rc.cpp:4839
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/geometryval.cpp:84
msgid "200%"
msgstr "200 %"
#: rc.cpp:1202 rc.cpp:2974 rc.cpp:4356
msgid "22500"
msgstr "22500"
#: rc.cpp:1325 rc.cpp:3097 rc.cpp:3578 rc.cpp:4479 rc.cpp:4960
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
#: rc.cpp:1199 rc.cpp:2971 rc.cpp:4353
msgid "32000"
msgstr "32000"
#: rc.cpp:1175 rc.cpp:2947 rc.cpp:4329
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
#: rc.cpp:1337 rc.cpp:3109 rc.cpp:3590 rc.cpp:4491 rc.cpp:4972
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
#: rc.cpp:1196 rc.cpp:2968 rc.cpp:4350
msgid "41000"
msgstr "41000"
#: rc.cpp:1193 rc.cpp:2965 rc.cpp:4347
msgid "48000"
msgstr "48000"
#: src/geometryval.cpp:82
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:3103 rc.cpp:3584 rc.cpp:4485 rc.cpp:4966
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:3091 rc.cpp:3572 rc.cpp:4473 rc.cpp:4954
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
#: rc.cpp:815 rc.cpp:1001 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1259 rc.cpp:1271
#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1361 rc.cpp:1385 rc.cpp:1562 rc.cpp:1577
#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1640 rc.cpp:1724 rc.cpp:2587 rc.cpp:2773 rc.cpp:2779
#: rc.cpp:2785 rc.cpp:3031 rc.cpp:3043 rc.cpp:3070 rc.cpp:3079 rc.cpp:3133
#: rc.cpp:3157 rc.cpp:3334 rc.cpp:3349 rc.cpp:3403 rc.cpp:3412 rc.cpp:3496
#: rc.cpp:3969 rc.cpp:4155 rc.cpp:4161 rc.cpp:4167 rc.cpp:4413 rc.cpp:4425
#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4461 rc.cpp:4515 rc.cpp:4539 rc.cpp:4716 rc.cpp:4731
#: rc.cpp:4785 rc.cpp:4794 rc.cpp:4878
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99;·"
#: rc.cpp:1301 rc.cpp:3073 rc.cpp:4455
msgid ":::"
msgstr ":::"
#: src/unicodedialog.cpp:132
msgid ""
"<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and "
"<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are "
"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
"p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
"<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets \">Wikipedia:"
"Guillemets</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> en HTML) et "
"<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> en HTML) sont "
"appelés « guillemets ». Utilisation dans différents pays : France (avec des espaces "
"insécables 0x00a0), Suisse, Allemagne, Finlande et Suède.</p><p><strong>‹ "
"</strong> et <strong>›</strong> (U+2039/203a, <code>&lsaquo;/&rsaquo; "
"</code>) sont leurs équivalents.</p><p>Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Guillemet \"> "
"Wikipedia : guillemets</a></p>."
#: src/unicodedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English "
"language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash \">Wikipedia:"
"Dash</a></p>"
msgstr ""
"<p> « Em » est un tiret long (de la longueur d'un m).</p><p>Exemples d'utilisation : dans "
"la langue anglaise pour écrire —comme ceci—. Traditionnellement "
"sans espaces. </p><p>Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Tiret \">Wikipedia : "
"tiret</a></p>."
#: src/unicodedialog.cpp:154
msgid ""
"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
"language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
"(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
"spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
"Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en ."
"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
msgstr ""
"<p> « En » est un tiret court (de la longueur d'un n).</p><p>Exemples d'utilisation : "
"dans la langue anglaise pour les valeurs de dates (1878–1903), pour les "
"connexions / relations (Zurich–Dublin). Dans la langue allemande, il est "
"aussi utilisé (avec des espaces !) pour afficher des considérations : “Es war "
"– wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>Lire l'article "
"sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Tiret \">Wikipedia : tiret</a></p>."
#: src/unicodedialog.cpp:158
msgid ""
"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
"units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
"−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In "
"German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
" R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/ "
"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
msgstr ""
"<p>Espace insécable restreint. A la même longueur que U+2009.</p><p> "
"Utilisation : pour les unités (les espaces sont affichés avec U+2423, ␣) : "
"230␣V, −21␣°C, 50␣lb, <em>mais</em> 90° "
"(pas d'espace). En allemand pour les abréviations (comme : i. d. R. "
"à la place de i. d. R. avec U+00a0).</p><p>Lire l'article sur <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/ "
"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia.de : Schmales Leerzeichen</a></p>."
#: src/unicodedialog.cpp:118
msgid "<small>(no character selected)</small>"
msgstr "<small>(pas de caractère sélectionné)</small>"
#: src/unicodedialog.cpp:174
msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
msgstr "<small>Aucune information n'est disponible pour ce caractère.</small>"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
msgid ""
"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
"screen grabs</strong>"
msgstr ""
"<strong>Impossible de trouver <em>Recordmydesktop</em>, veuillez l'installer "
"pour réaliser des captures d'écran</strong>"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
msgid ""
"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
"capture</strong>"
msgstr ""
"<strong>Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez "
"l'installer pour toute capture firewire</strong>"
#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
#, kde-format
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD.</strong>"
#: src/renderwidget.cpp:1354
#, kde-format
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"
#: rc.cpp:638 rc.cpp:653 rc.cpp:1529 rc.cpp:2410 rc.cpp:2425 rc.cpp:3301
#: rc.cpp:3548 rc.cpp:3617 rc.cpp:3792 rc.cpp:3807 rc.cpp:4683 rc.cpp:4930
#: rc.cpp:4999
msgid "A"
msgstr "A"
#: src/customtrackview.cpp:3628
#, kde-format
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1"
#: src/profilesdialog.cpp:141
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
"Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
"Veuillez renommer votre profil personnalisé."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 rc.cpp:1208 rc.cpp:2980 rc.cpp:4362
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Système de son ARTS"
#: src/cliptranscode.cpp:108 rc.cpp:890 rc.cpp:2662 rc.cpp:4044
msgid "Abort"
msgstr "Interrompre"
#: src/renderwidget.cpp:1388 rc.cpp:565 rc.cpp:2337 rc.cpp:3719
msgid "Abort Job"
msgstr "Interrompre la tâche"
#: rc.cpp:1544 rc.cpp:3316 rc.cpp:4698
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Activer la récupération après plantage (sauvegarde automatique)"
#: src/customtrackview.cpp:1280 src/customtrackview.cpp:1324
#: src/addeffectcommand.cpp:38
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Ajouter %1"
#: rc.cpp:5050
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Ajouter un effet audio"
#: src/mainwindow.cpp:1110
msgid "Add Clip"
msgstr "Ajouter un clip"
#: src/mainwindow.cpp:1114
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Ajouter un clip couleur"
#: rc.cpp:5053
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Ajouter un effet personnalisé"
#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1040 src/customtrackview.cpp:3643
msgid "Add Guide"
msgstr "Ajouter un guide"
#: src/titlewidget.cpp:186
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
#: src/clipproperties.cpp:293 src/mainwindow.cpp:978 src/mainwindow.cpp:1952
msgid "Add Marker"
msgstr "Ajouter un repère"
#: rc.cpp:1709 rc.cpp:3481 rc.cpp:4863
msgid "Add Profile"
msgstr "Ajouter un profil"
#: src/titlewidget.cpp:180
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter un rectangle"
#: src/mainwindow.cpp:1118 src/slideshowclip.cpp:35
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Ajouter un clip diaporama"
#: src/mainwindow.cpp:1126
msgid "Add Template Title"
msgstr "Ajouter un modèle de titre"
#: src/titlewidget.cpp:174
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du texte"
#: src/mainwindow.cpp:1122
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Ajouter un clip titre"
#: src/mainwindow.cpp:311
msgid "Add Transition"
msgstr "Ajouter une transition"
#: rc.cpp:5047
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Ajouter un effet vidéo"
#: src/clipitem.cpp:899 src/clipitem.cpp:906
msgid "Add audio fade"
msgstr "Ajouter une atténuation audio"
#: rc.cpp:701 rc.cpp:2473 rc.cpp:3855
msgid "Add chapter"
msgstr "Ajouter un chapitre"
#: src/addclipcommand.cpp:33
msgid "Add clip"
msgstr "Ajouter un clip"
#: rc.cpp:785 rc.cpp:2557 rc.cpp:3939
msgid "Add clip to project"
msgstr "Ajouter un clip au projet"
#: src/clipmanager.cpp:234
msgid "Add clips"
msgstr "Ajouter des clips"
#: src/addfoldercommand.cpp:33
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
#: src/editguidecommand.cpp:33
msgid "Add guide"
msgstr "Ajouter un guide"
#: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:68
#: src/editkeyframecommand.cpp:38
msgid "Add keyframe"
msgstr "Ajouter une image clé"
#: src/clipproperties.cpp:240 src/addmarkercommand.cpp:33
msgid "Add marker"
msgstr "Ajouter un repère"
#: rc.cpp:1754 rc.cpp:3526 rc.cpp:4908
msgid "Add movie file"
msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:43
msgid "Add new button"
msgstr "Ajouter un bouton"
#: src/effectstackview.cpp:46
msgid "Add new effect"
msgstr "Ajouter un effet"
#: src/dvdwizardvob.cpp:92
msgid "Add new video file"
msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
#: rc.cpp:1136 rc.cpp:2908 rc.cpp:4290
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
#: rc.cpp:1382 rc.cpp:3154 rc.cpp:4536
msgid "Add space"
msgstr "Ajouter un espace"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1743
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Ajouter un clip de montage"
#: src/addtrackcommand.cpp:33
msgid "Add track"
msgstr "Ajouter une piste"
#: src/clipitem.cpp:913 src/clipitem.cpp:916
msgid "Add transition"
msgstr "Ajouter une transition"
#: src/addtransitioncommand.cpp:34
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Ajouter une transition au clip"
#: src/wizard.cpp:113
msgid "Additional Settings"
msgstr "Configuration additionnelle"
#: rc.cpp:463 rc.cpp:2235
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
#: src/changespeedcommand.cpp:34
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Ajuster la longueur du clip"
#: rc.cpp:311 rc.cpp:2083
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Ajuster la taille et la position du clip"
#: rc.cpp:179 rc.cpp:1951
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
#: rc.cpp:132 rc.cpp:1904
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Ajuster la température de la couleur / balance des blancs"
#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3460 rc.cpp:4842
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"
#: src/titlewidget.cpp:135
msgid "Align center"
msgstr "Aligner au centre"
#: src/titlewidget.cpp:156
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
#: src/titlewidget.cpp:158
msgid "Align item vertically"
msgstr "Aligner l'élément verticalement"
#: src/titlewidget.cpp:134
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
#: src/titlewidget.cpp:133
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
#: src/geometryval.cpp:88
msgid "Align..."
msgstr "Aligner..."
#: rc.cpp:1760 rc.cpp:3532 rc.cpp:4914
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: src/projectlist.cpp:625
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: src/projectlist.cpp:624
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tous les fichiers gérés"
#: src/spacerdialog.cpp:38
msgid "All tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
#: src/complexparameter.cpp:36
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
#: src/complexparameter.cpp:38
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
#: src/renderwidget.cpp:755 src/renderwidget.cpp:1486
msgid "Already running"
msgstr "En cours d'exécution"
#: rc.cpp:147 rc.cpp:471 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#: src/main.cpp:39
msgid "An open source video editor."
msgstr "Un éditeur vidéo Open Source."
#: rc.cpp:325 rc.cpp:2097
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Pivotement animé X"
#: rc.cpp:327 rc.cpp:2099
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Pivotement animé Y"
#: rc.cpp:329 rc.cpp:2101
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Pivotement animé Z"
#: rc.cpp:335 rc.cpp:2107
msgid "Animate Shear X"
msgstr "Cisaillement animé X"
#: rc.cpp:337 rc.cpp:2109
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "Cisaillement animé Y"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
msgid "Ascii art library"
msgstr "Bibliothèque art ASCII"
#: rc.cpp:1328 rc.cpp:3100 rc.cpp:4482
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proportion de l'aspect : "
#: rc.cpp:1022 rc.cpp:1604 rc.cpp:1766 rc.cpp:2794 rc.cpp:3376 rc.cpp:3538
#: rc.cpp:3602 rc.cpp:4176 rc.cpp:4758 rc.cpp:4920 rc.cpp:4984
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: rc.cpp:608 rc.cpp:2380 rc.cpp:3762
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codecs audio"
#: src/mainwindow.cpp:998
msgid "Audio Only"
msgstr "Audio seulement"
#: src/mainwindow.cpp:1008 src/customtrackview.cpp:4551
msgid "Audio and Video"
msgstr "Audio et vidéo"
#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2959 rc.cpp:4341
msgid "Audio channels"
msgstr "Canaux audio"
#: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:71
msgid "Audio clip"
msgstr "Clip audio"
#: rc.cpp:1607 rc.cpp:3379 rc.cpp:4761
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec audio"
#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2926 rc.cpp:4308
msgid "Audio device"
msgstr "Périphérique audio"
#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2836 rc.cpp:4218
msgid "Audio device:"
msgstr "Périphérique audio : "
#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2833 rc.cpp:4215
msgid "Audio driver:"
msgstr "Pilote audio : "
#: rc.cpp:965 rc.cpp:2737 rc.cpp:4119
msgid "Audio editing"
msgstr "Retouche audio"
#: src/clipitem.cpp:900 src/clipitem.cpp:907
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2962 rc.cpp:4344
msgid "Audio frequency"
msgstr "Fréquence audio"
#: rc.cpp:1700 rc.cpp:3472 rc.cpp:4854
msgid "Audio index"
msgstr "Index audio"
#: src/renderwidget.cpp:1068 src/customtrackview.cpp:4526
msgid "Audio only"
msgstr "Audio seulement"
#: rc.cpp:992 rc.cpp:2764 rc.cpp:4146
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
#: rc.cpp:1346 rc.cpp:3118 rc.cpp:3605 rc.cpp:4500 rc.cpp:4987
msgid "Audio tracks"
msgstr "Pistes audio"
#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
msgid "Author:"
msgstr "Auteur : "
#: src/transitionsettings.cpp:69 rc.cpp:514 rc.cpp:2286 rc.cpp:3668
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: rc.cpp:2 rc.cpp:1774
msgid "Auto Mask"
msgstr "Masque automatique"
#: rc.cpp:617 rc.cpp:2389 rc.cpp:3771
msgid "Auto add"
msgstr "Ajouter automatiquement"
#: src/mainwindow.cpp:1420
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr ""
"Des fichiers enregistrés automatiquement sont disponibles. Voulez-vous les "
"récupérer ?"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: src/mainwindow.cpp:959
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Transition automatique"
#: rc.cpp:1133 rc.cpp:2905 rc.cpp:4287
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Démarrer automatiquement un nouveau fichier sur une scène coupée"
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2803 rc.cpp:4185
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
#: rc.cpp:599 rc.cpp:2371 rc.cpp:3753
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Codecs disponibles (libavformat)"
#: src/wizard.cpp:164
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Module Avformat (FFmpeg)"
#: rc.cpp:680 rc.cpp:2452 rc.cpp:3834
msgid "Back to menu"
msgstr "Retour au menu"
#: rc.cpp:683 rc.cpp:686 rc.cpp:1466 rc.cpp:2455 rc.cpp:2458 rc.cpp:3238
#: rc.cpp:3837 rc.cpp:3840 rc.cpp:4620
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
#: src/titlewidget.cpp:153
msgid "Background Transparency"
msgstr "Transparence de l'arrière-plan"
#: rc.cpp:1451 rc.cpp:3223 rc.cpp:4605
msgid "BasicOperations"
msgstr "OpérationsSimples"
#: src/renderwidget.cpp:235
msgid "Beginning"
msgstr "Début"
#: src/trackview.cpp:79
msgid "Bigger tracks"
msgstr "Agrandir la taille des pistes"
#: src/transitionsettings.cpp:73
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: rc.cpp:46 rc.cpp:1818
msgid "Blue Screen"
msgstr "Écran bleu"
#: rc.cpp:16 rc.cpp:1788
msgid "Blur factor"
msgstr "Niveau de flou"
#: rc.cpp:14 rc.cpp:1786
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss"
#: rc.cpp:1418 rc.cpp:3190 rc.cpp:4572
msgid "Border color"
msgstr "Couleur de bordure"
#: src/titlewidget.cpp:148
msgid "Border transparency"
msgstr "Transparence des bordures"
#: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70 rc.cpp:1842
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1784
msgid "Box Blur"
msgstr "Flou par pixelisation"
#: rc.cpp:22 rc.cpp:1794
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Luminosité (par image clé)"
#: src/trackview.cpp:525
#, kde-format
msgid "Broken clip producer %1"
msgstr "Producteur de clip %1 cassé"
#: rc.cpp:1211 rc.cpp:1220 rc.cpp:2983 rc.cpp:2992 rc.cpp:4365 rc.cpp:4374
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
msgid "Bug fixing etc."
msgstr "Correction de bogues, etc."
#: rc.cpp:884 rc.cpp:2656 rc.cpp:4038
msgid "Burn"
msgstr "Graver"
#: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97
#, kde-format
msgid "Burn with %1"
msgstr "Graver avec %1"
#: rc.cpp:665 rc.cpp:2437 rc.cpp:3819
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: rc.cpp:1088 rc.cpp:2860 rc.cpp:4242
msgid "Button 1"
msgstr "Bouton 1"
#: rc.cpp:1091 rc.cpp:2863 rc.cpp:4245
msgid "Button 2"
msgstr "Bouton 2"
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:2866 rc.cpp:4248
msgid "Button 3"
msgstr "Bouton 3"
#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2869 rc.cpp:4251
msgid "Button 4"
msgstr "Bouton 4"
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:2872 rc.cpp:4254
msgid "Button 5"
msgstr "Bouton 5"
#: rc.cpp:677 rc.cpp:2449 rc.cpp:3831
msgid "Button colors"
msgstr "Couleurs des boutons"
#: rc.cpp:749 rc.cpp:2521 rc.cpp:3903
msgid "C"
msgstr "C"
#: src/customtrackview.cpp:1345
msgid "Cannot add a video effect to this clip"
msgstr "Impossible d'ajouter un effet video au clip"
#: src/customtrackview.cpp:1339
msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
msgstr "Impossible d'ajouter un effet audio au clip"
#: src/customtrackview.cpp:861 src/customtrackview.cpp:890
#: src/customtrackview.cpp:1582 src/customtrackview.cpp:1608
#: src/customtrackview.cpp:1634 src/customtrackview.cpp:1658
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Impossible d'ajouter la transition"
#: src/customtrackview.cpp:4507 src/customtrackview.cpp:4532
#: src/customtrackview.cpp:4557
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Impossible de modifier les clips groupés"
#: src/customtrackview.cpp:758 src/customtrackview.cpp:2881
msgid "Cannot cut a clip in a group"
msgstr "Impossible de couper un clip dans un groupe"
#: src/customtrackview.cpp:753
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Impossible de couper une transition"
#: src/customtrackview.cpp:2859
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour la modification de la vitesse"
#: src/customtrackview.cpp:1254
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet"
#: src/mainwindow.cpp:1947
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"
#: src/customtrackview.cpp:1464
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
#: src/mainwindow.cpp:1976 src/mainwindow.cpp:2005 src/mainwindow.cpp:2029
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le marqueur"
#: src/customtrackview.cpp:1511
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »"
#: src/customtrackview.cpp:1104
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de l'image clé"
#: src/mainwindow.cpp:1530 src/renderwidget.cpp:590
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr "Impossible de trouver le programme Melt pour le rendu (une élément de MLT)"
#: src/mainwindow.cpp:1515
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "Impossible de trouver vos profils MLT, veuillez indiquer l'emplacement"
#: src/customtrackview.cpp:2122
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1, piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:3119 src/customtrackview.cpp:3305
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:2404 src/customtrackview.cpp:3155
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1"
#: src/customtrackview.cpp:2412
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Impossible de déplacer la transition"
#: src/customtrackview.cpp:2132
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:3257
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:3954
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
#: src/customtrackview.cpp:3925 src/customtrackview.cpp:3937
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
#: src/customtrackview.cpp:3965
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
#: src/renderwidget.cpp:594
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
msgstr ""
"Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
"défaut n'est pas choisi.\n"
"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de "
"configuration."
#: src/recmonitor.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
msgstr ""
"Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
"Veuillez vérifier les pilotes et les droits d'accès."
#: src/customtrackview.cpp:2554 src/customtrackview.cpp:2616
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Impossible de redimensionner la transition"
#: src/customtrackview.cpp:4412
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Impossible de scinder la piste audio des clips groupés"
#: src/kdenlivedoc.cpp:503 src/kdenlivedoc.cpp:509 src/titlewidget.cpp:1253
#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
#: src/profilesdialog.cpp:425 src/profilesdialog.cpp:431
#: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:471 src/renderwidget.cpp:477
#: src/renderwidget.cpp:537 src/renderwidget.cpp:718 src/renderwidget.cpp:732
#: src/renderwidget.cpp:1565 src/renderwidget.cpp:1590 src/dvdwizard.cpp:681
#: src/dvdwizard.cpp:687
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
msgid "Capture"
msgstr "Acquisition"
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2956 rc.cpp:4338
msgid "Capture audio"
msgstr "Acquisition audio"
#: src/recmonitor.cpp:564
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
#: rc.cpp:953 rc.cpp:2725 rc.cpp:4107
msgid "Capture folder"
msgstr "Dossier d'acquisition"
#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2890 rc.cpp:4272
msgid "Capture format"
msgstr "Format d'acquisition"
#: rc.cpp:1157 rc.cpp:2929 rc.cpp:4311
msgid "Capture params"
msgstr "Paramètres de capture"
#: rc.cpp:1394 rc.cpp:3166 rc.cpp:4548
msgid "Captured files"
msgstr "Fichiers acquis"
#: src/geometryval.cpp:90
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: rc.cpp:353 rc.cpp:2125
msgid "Center Frequency"
msgstr "Fréquence centrée"
#: rc.cpp:962 rc.cpp:968 rc.cpp:974 rc.cpp:2734 rc.cpp:2740 rc.cpp:2746
#: rc.cpp:4116 rc.cpp:4122 rc.cpp:4128
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: src/mainwindow.cpp:950
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"
#: src/mainwindow.cpp:1036
msgid "Change Track"
msgstr "Modifier la piste"
#: src/customtrackview.cpp:4232 src/headertrack.cpp:83
msgid "Change Track Type"
msgstr "Modifier le type de piste"
#: src/changecliptypecommand.cpp:36
msgid "Change clip type"
msgstr "Modifier le type du clip"
#: rc.cpp:185 rc.cpp:1957
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
#: rc.cpp:24 rc.cpp:1796
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des images-clés"
#: src/customtrackview.cpp:4228
msgid "Change track"
msgstr "Modifier la piste"
#: src/changetrackcommand.cpp:33
msgid "Change track type"
msgstr "Modifier le type de piste"
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:3382 rc.cpp:4764
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: rc.cpp:32 rc.cpp:1804
msgid "Charcoal"
msgstr "Crayonnage"
#: rc.cpp:34 rc.cpp:1806
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Effet de dessin crayonné"
#: rc.cpp:611 rc.cpp:2383 rc.cpp:3765
msgid "CheckBox"
msgstr "Boîte à cocher"
#: src/wizard.cpp:67
msgid "Checking MLT engine"
msgstr "Vérification du moteur MLT"
#: src/wizard.cpp:127
msgid "Checking system"
msgstr "Vérification du système"
#: rc.cpp:54 rc.cpp:1826
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Restriction de couleurs"
#: rc.cpp:345 rc.cpp:2117
msgid "Chrominance U"
msgstr "Chrominance U"
#: rc.cpp:347 rc.cpp:2119
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominance V"
#: src/mainwindow.cpp:207
msgid "Clean"
msgstr "Effacer"
#: rc.cpp:577 rc.cpp:2349 rc.cpp:3731
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
#: rc.cpp:5032
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable ou manquant, que décidez-vous ?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:873
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable, que décidez-vous ?"
#: src/projectlist.cpp:647
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant et sera supprimé du projet."
#: src/projectlist.cpp:649
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant ou non valable. Le supprimer du projet ?"
#: rc.cpp:1556 rc.cpp:3328 rc.cpp:4710
msgid "Clip Color"
msgstr "Clip couleur"
#: src/mainwindow.cpp:181
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Moniteur de clip"
#: src/mainwindow.cpp:1134 rc.cpp:1565 rc.cpp:3337 rc.cpp:4719
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propriétés du clip"
#: rc.cpp:161 rc.cpp:1933
msgid "Clip bottom"
msgstr "Clip bas"
#: src/clipitem.cpp:910
#, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Durée du clip : %1s"
#: src/customtrackview.cpp:3560
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Le clip n'a aucun repères"
#: rc.cpp:155 rc.cpp:1927
msgid "Clip left"
msgstr "Clip gauche"
#: rc.cpp:157 rc.cpp:1929
msgid "Clip right"
msgstr "Clip droit"
#: rc.cpp:159 rc.cpp:1931
msgid "Clip top"
msgstr "Clip haut"
#: src/documentchecker.cpp:103
msgid "Clips folder"
msgstr "Dossier des clips"
#: src/titlewidget.cpp:295
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
#: rc.cpp:764 rc.cpp:2536 rc.cpp:3918
msgid "Clone title clip"
msgstr "Cloner le titre du clip"
#: src/cliptranscode.cpp:129 rc.cpp:553 rc.cpp:568 rc.cpp:589 rc.cpp:2325
#: rc.cpp:2340 rc.cpp:2361 rc.cpp:3707 rc.cpp:3722 rc.cpp:3743
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: rc.cpp:788 rc.cpp:2560 rc.cpp:3942
msgid "Close after transcode"
msgstr "Fermer après conversion"
#: src/mainwindow.cpp:135
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fermer l'onglet courant"
#: rc.cpp:243 rc.cpp:2015
msgid "Co-efficient"
msgstr "Coefficient"
#: rc.cpp:689 rc.cpp:1616 rc.cpp:1619 rc.cpp:2461 rc.cpp:3388 rc.cpp:3391
#: rc.cpp:3843 rc.cpp:4770 rc.cpp:4773
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: src/projectlist.cpp:664
msgid "Color Clip"
msgstr "Clip couleur"
#: rc.cpp:138 rc.cpp:1910
msgid "Color Distance"
msgstr "Distance de couleur"
#: src/projectitem.cpp:197
msgid "Color clip"
msgstr "Clip couleur"
#: rc.cpp:1295 rc.cpp:3067 rc.cpp:4449
msgid "Color clips"
msgstr "Clips couleur"
#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:1822 rc.cpp:1830
msgid "Color key"
msgstr "Couleur clé"
#: rc.cpp:1364 rc.cpp:1667 rc.cpp:3136 rc.cpp:3439 rc.cpp:4518 rc.cpp:4821
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: src/wizard.cpp:44
msgid "Config Wizard"
msgstr "Assistant de configuration"
#: src/recmonitor.cpp:84
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: src/unicodedialog.cpp:124
msgid ""
"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en ."
"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
msgstr ""
"Lettre non imprimable. Impossible de l'insérer ou de l'imprimer. Lire l'article sur <a href=\"http://en ."
"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia.com : control character</a>"
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1802
msgid "Copy the left channel to the right"
msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite"
#: src/main.cpp:41
msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
msgstr "Copyright (©) 2009 l'équipe de développement"
#: src/renderer.cpp:1052
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
"Impossible d'afficher la fenêtre d'aperçu vidéo.\n"
"Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
"configuration des pilotes, qu'il est nécessaire de corriger."
#: rc.cpp:279 rc.cpp:2051
msgid "Crackle"
msgstr "Crépitement"
#: rc.cpp:1286 rc.cpp:3058 rc.cpp:4440
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Récupération en cas de plantage (sauvegarde automatique)"
#: src/dvdwizard.cpp:63
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Créer le menu DVD"
#: src/mainwindow.cpp:1130
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"
#: rc.cpp:887 rc.cpp:2659 rc.cpp:4041
msgid "Create ISO image"
msgstr "Créer une image ISO"
#: src/mainwindow.cpp:2699
msgid "Create Render Script"
msgstr "Créer un script de rendu"
#: rc.cpp:650 rc.cpp:2422 rc.cpp:3804
msgid "Create basic menu"
msgstr "Créer un menu simple"
#: rc.cpp:559 rc.cpp:2331 rc.cpp:3713
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "Créer un fichier chapitre fondé sur les guides"
#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:76
msgid "Create new profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
#: src/dvdwizard.cpp:67
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Création de l'image du DVD"
#: rc.cpp:872 rc.cpp:2644 rc.cpp:4026
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Création de la structure du DVD"
#: rc.cpp:875 rc.cpp:2647 rc.cpp:4029
msgid "Creating iso file"
msgstr "Création de l'image ISO"
#: rc.cpp:866 rc.cpp:2638 rc.cpp:4020
msgid "Creating menu background"
msgstr "Création du fond d'écran du menu"
#: rc.cpp:863 rc.cpp:2635 rc.cpp:4017
msgid "Creating menu images"
msgstr "Création des images du menu"
#: rc.cpp:869 rc.cpp:2641 rc.cpp:4023
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Création du film du menu"
#: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Création des miniatures pour %1"
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1834
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
#: src/clipitem.cpp:903
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Rogner à partir du début : %1s"
#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2776 rc.cpp:4158
msgid "Crop start"
msgstr "Rogner le début"
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:3295 rc.cpp:4677
msgid "Crop to frame size"
msgstr "Rogner à la dimension de l'image"
#: src/geometryval.cpp:86 src/renderwidget.cpp:300 src/renderwidget.cpp:332
#: src/renderwidget.cpp:403 src/renderwidget.cpp:439 src/renderwidget.cpp:1136
#: src/renderwidget.cpp:1171 src/renderwidget.cpp:1250 rc.cpp:1769 rc.cpp:3541
#: rc.cpp:4923
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/mainwindow.cpp:973
msgid "Cut Clip"
msgstr "Couper le clip"
#: rc.cpp:508 rc.cpp:641 rc.cpp:656 rc.cpp:755 rc.cpp:854 rc.cpp:1676
#: rc.cpp:2280 rc.cpp:2413 rc.cpp:2428 rc.cpp:2527 rc.cpp:2626 rc.cpp:3448
#: rc.cpp:3551 rc.cpp:3662 rc.cpp:3795 rc.cpp:3810 rc.cpp:3909 rc.cpp:4008
#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4933
msgid "D"
msgstr "D"
#: rc.cpp:1373 rc.cpp:3145 rc.cpp:4527
msgid "DV"
msgstr "DV"
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:2896 rc.cpp:4278
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "AVI DV type 1"
#: rc.cpp:1127 rc.cpp:2899 rc.cpp:4281
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "AVI DV type 2"
#: rc.cpp:1121 rc.cpp:2893 rc.cpp:4275
msgid "DV Raw"
msgstr "Raw DV"
#: src/wizard.cpp:279
msgid "DV module (libdv)"
msgstr "Module DV (libdv)"
#: src/renderwidget.cpp:1067
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:57
msgid "DVD Chapters"
msgstr "Chapitres DVD"
#: rc.cpp:896 rc.cpp:2668 rc.cpp:4050
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Image ISO DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:586
#, kde-format
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès."
#: src/dvdwizard.cpp:573
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "L'image ISO DVD est corrompue"
#: src/mainwindow.cpp:867 src/dvdwizard.cpp:47
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Assistant de création DVD"
#: rc.cpp:1751 rc.cpp:3523 rc.cpp:4905
msgid "DVD format"
msgstr "Format DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:500
msgid "DVD structure broken"
msgstr "La structure du DVD est corrompue"
#: src/dvdwizard.cpp:478
msgid "DVDAuthor process crashed."
msgstr "Le processus DVDAuthor s'est terminé par une erreur fatale."
#: rc.cpp:257 rc.cpp:267 rc.cpp:2029 rc.cpp:2039
msgid "Damping"
msgstr "Amortissement"
#: src/main.cpp:46
msgid "Dan Dennedy"
msgstr "Dan Dennedy"
#: rc.cpp:8 rc.cpp:1780
msgid "Debug"
msgstr "Déboguage"
#: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407 rc.cpp:2147 rc.cpp:2159 rc.cpp:2179
msgid "Decay"
msgstr "Temps de rétablissement"
#: rc.cpp:197 rc.cpp:1969
msgid "Declipper"
msgstr "Élimination des surcharges"
#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3466 rc.cpp:4848
msgid "Decoding threads"
msgstr "Processus de décodage"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:3064 rc.cpp:4446
msgid "Default Durations"
msgstr "Durées par défaut"
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:3082 rc.cpp:4464
msgid "Default Profile"
msgstr "Profil par défaut"
#: rc.cpp:956 rc.cpp:2728 rc.cpp:4110
msgid "Default apps"
msgstr "Applications par défaut"
#: rc.cpp:1103 rc.cpp:2875 rc.cpp:4257
msgid "Default capture device"
msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
#: rc.cpp:1535 rc.cpp:3307 rc.cpp:4689
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet"
#: rc.cpp:944 rc.cpp:2716 rc.cpp:4098
msgid "Default folders"
msgstr "Dossiers par défaut"
#: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427 rc.cpp:2145 rc.cpp:2157
#: rc.cpp:2177 rc.cpp:2199
msgid "Delay"
msgstr "Délai"
#: rc.cpp:265 rc.cpp:2037
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Délai (s/10)"
#: src/addeffectcommand.cpp:39
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Supprimer %1"
#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1052
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Supprimer tous les guides"
#: src/mainwindow.cpp:986
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Supprimer tous les repères"
#: src/projectlist.cpp:384 src/mainwindow.cpp:1146
msgid "Delete Clip"
msgstr "Supprimer le clip"
#: src/projectlist.cpp:387 src/projectlist.cpp:475
msgid "Delete Folder"
msgstr "Supprimer le dossier"
#: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1044 src/customtrackview.cpp:183
msgid "Delete Guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#: src/mainwindow.cpp:982
msgid "Delete Marker"
msgstr "Supprimer le repère"
#: rc.cpp:1712 rc.cpp:3484 rc.cpp:4866
msgid "Delete Profile"
msgstr "Supprimer le profil"
#: rc.cpp:586 rc.cpp:2358 rc.cpp:3740
msgid "Delete Script"
msgstr "Supprimer le script"
#: src/mainwindow.cpp:945
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#: src/mainwindow.cpp:1032 src/headertrack.cpp:79
msgid "Delete Track"
msgstr "Supprimer la piste"
#: src/addclipcommand.cpp:34
msgid "Delete clip"
msgstr "Supprimer le clip"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
msgid "Delete current button"
msgstr "Supprimer le bouton"
#: rc.cpp:1403 rc.cpp:3175 rc.cpp:4557
msgid "Delete current file"
msgstr "Supprimer le fichier courant"
#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
msgid "Delete effect"
msgstr "Supprimer l'effet"
#: src/addfoldercommand.cpp:34
msgid "Delete folder"
msgstr "Supprimer le dossier"
#: src/projectlist.cpp:387
#, kde-format
msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
msgstr ""
"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
"suppression de %1 clips dans ce dossier."
#: src/editguidecommand.cpp:35
msgid "Delete guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Supprimer l'image clé"
#: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:32
msgid "Delete marker"
msgstr "Supprimer le repère"
#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:68
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer le profil"
#: src/customtrackview.cpp:2781
msgid "Delete selected items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#: src/mainwindow.cpp:397
msgid "Delete them"
msgstr "Les supprimer"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Supprimer le clip de montage"
#: src/customtrackview.cpp:2158
msgid "Delete timeline clips"
msgstr "Supprimer les clips de montage"
#: src/addtrackcommand.cpp:34
msgid "Delete track"
msgstr "Supprimer la piste"
#: src/addtransitioncommand.cpp:33
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
#: rc.cpp:227 rc.cpp:1999
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:716 rc.cpp:1571 rc.cpp:2488 rc.cpp:3343
#: rc.cpp:3870 rc.cpp:4725
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/mainwindow.cpp:2496
msgid "Description:"
msgstr "Description : "
#: rc.cpp:932 rc.cpp:2704 rc.cpp:4086
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Intégrer au service de recherche sur le bureau de votre ordinateur"
#: rc.cpp:484 rc.cpp:773 rc.cpp:1040 rc.cpp:2256 rc.cpp:2545 rc.cpp:2812
#: rc.cpp:3638 rc.cpp:3927 rc.cpp:4194
msgid "Destination"
msgstr "Cible"
#: rc.cpp:1085 rc.cpp:2857 rc.cpp:4239
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: rc.cpp:1082 rc.cpp:2854 rc.cpp:4236
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuration du périphérique"
#: rc.cpp:478 rc.cpp:767 rc.cpp:794 rc.cpp:977 rc.cpp:1550 rc.cpp:2250
#: rc.cpp:2539 rc.cpp:2566 rc.cpp:2749 rc.cpp:3322 rc.cpp:3632 rc.cpp:3921
#: rc.cpp:3948 rc.cpp:4131 rc.cpp:4704
msgid "Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
msgid "Direct FB"
msgstr "DirectFB"
#: rc.cpp:191 rc.cpp:1963
msgid "Discard color information"
msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
#: src/wizard.cpp:57
msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
msgstr "Découvrez les fonctionnalités de cette version de Kdenlive"
#: src/recmonitor.cpp:227
msgid "Disonnect"
msgstr "Déconnecter"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: rc.cpp:737 rc.cpp:2509 rc.cpp:3891
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Format d'affichage"
#: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:3587 rc.cpp:4969
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Format d'affichage : "
#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2800 rc.cpp:4182
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères du clip"
#: rc.cpp:1334 rc.cpp:3106 rc.cpp:4488
msgid "Display ratio:"
msgstr "Format d'affichage : "
#: rc.cpp:1268 rc.cpp:1637 rc.cpp:3040 rc.cpp:3409 rc.cpp:4422 rc.cpp:4791
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissoudre"
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1915
msgid "Distort0r"
msgstr "Distort0r"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
#: src/kdenlivedoc.cpp:214
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
msgstr "Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1"
#: src/main.cpp:57
msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir"
#: src/mainwindow.cpp:1422
msgid "Don't recover"
msgstr "Ne pas récupérer"
#: src/mainwindow.cpp:834
msgid "Download New Project Profiles..."
msgstr "Télécharger des profils de projet..."
#: src/mainwindow.cpp:832
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Télécharger des profils de rendu..."
#: src/mainwindow.cpp:830
msgid "Download New Wipes..."
msgstr "Télécharger des transitions par balayage"
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:2845 rc.cpp:4227
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgstr "Ne pas tenir compte des images B dans les clips H.264"
#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:995 rc.cpp:1010
#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1559 rc.cpp:1574 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1862
#: rc.cpp:1875 rc.cpp:1885 rc.cpp:2767 rc.cpp:2782 rc.cpp:3163 rc.cpp:3331
#: rc.cpp:3346 rc.cpp:3511 rc.cpp:4149 rc.cpp:4164 rc.cpp:4545 rc.cpp:4713
#: rc.cpp:4728 rc.cpp:4893
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: src/wizard.cpp:331
msgid "Dvdauthor"
msgstr "Auteur du DVD : "
#: src/wizard.cpp:325
msgid "Dvgrab"
msgstr "Dvgrab"
#: rc.cpp:845 rc.cpp:2617 rc.cpp:3999
msgid "Dw"
msgstr "Dw"
#: rc.cpp:502 rc.cpp:851 rc.cpp:1673 rc.cpp:2274 rc.cpp:2623 rc.cpp:3445
#: rc.cpp:3656 rc.cpp:4005 rc.cpp:4827
msgid "E"
msgstr "E"
#: src/main.cpp:50
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "jmpoure@free.fr , jb@kdenlive.org , uncensored.assault@gmail.com "
#: src/mainwindow.cpp:1140
msgid "Edit Clip"
msgstr "Modifier le clip"
#: src/customtrackview.cpp:2840
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"
#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1048 src/customtrackview.cpp:187
#: src/customtrackview.cpp:3669 src/customtrackview.cpp:3681
msgid "Edit Guide"
msgstr "Modifier le guide"
#: rc.cpp:1718 rc.cpp:3490 rc.cpp:4872
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Modifier l'image clé"
#: src/clipproperties.cpp:305 src/mainwindow.cpp:990 src/mainwindow.cpp:2041
msgid "Edit Marker"
msgstr "Modifier le repère"
#: src/renderwidget.cpp:410
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1063
msgid "Edit clip"
msgstr "Modifier le clip"
#: src/editeffectcommand.cpp:40
#, kde-format
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Modifier l'effet %1"
#: src/editguidecommand.cpp:34
msgid "Edit guide"
msgstr "Modifier le guide"
#: src/editkeyframecommand.cpp:36
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Modifier l'image clé"
#: src/clipproperties.cpp:242 src/addmarkercommand.cpp:34
msgid "Edit marker"
msgstr "Modifier le repère"
#: src/renderwidget.cpp:72
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: src/edittransitioncommand.cpp:36
#, kde-format
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Modifier la transition %1"
#: src/trackview.cpp:587
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr ""
"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
"projet.\n"
#: src/mainwindow.cpp:154
msgid "Effect List"
msgstr "Liste des effets"
#: src/mainwindow.cpp:162
msgid "Effect Stack"
msgstr "Effets utilisés"
#: src/customtrackview.cpp:1294 src/customtrackview.cpp:1350
msgid "Effect already present in clip"
msgstr "Le clip se trouve déjà dans le projet"
#: src/unicodedialog.cpp:168
msgid ""
"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note \">Wikipedia:"
"Eighth_note</a>"
msgstr ""
"Une croche. La moitié de la durée d'une noire (U+2669). Lire l'article sur "
"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Croche_(musique) \">Wikipedia : croche</a>."
#: src/unicodedialog.cpp:160
msgid ""
"Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia ."
"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
msgstr ""
"Points de suspension : si le texte a o… Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Points_de_suspension \"> "
"Wikipedia : points de suspension</a>."
#: src/unicodedialog.cpp:136
msgid "Em Space (width of an m)"
msgstr "Espace Em (de la longueur d'un m)"
#: src/unicodedialog.cpp:134
msgid "En Space (width of an n)"
msgstr "Espace En (de la longueur d'un n)"
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:2848 rc.cpp:4230
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activer la roue de montage"
#: src/recmonitor.cpp:413
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Encodage de la capture vidéo..."
#: rc.cpp:1160 rc.cpp:2932 rc.cpp:4314
msgid "Encoding params"
msgstr "Paramètres d'encodage"
#: src/renderwidget.cpp:253 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:1856 rc.cpp:1868
#: rc.cpp:3626 rc.cpp:5008
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: rc.cpp:107 rc.cpp:118 rc.cpp:1879 rc.cpp:1890
msgid "End Gain"
msgstr "Amplification en sortie"
#: rc.cpp:1484 rc.cpp:3256 rc.cpp:4638
msgid "EndViewport"
msgstr "EndViewport"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1092
msgid "Enter Template Path"
msgstr "Saisir l'emplacement du modèle"
#: rc.cpp:1772 rc.cpp:3544 rc.cpp:4926
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "Saisir la valeur unicode"
#: src/documentchecker.cpp:163
msgid "Enter new location for file"
msgstr "Saisir l'emplacement du fichier"
#: src/unicodedialog.cpp:46
msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
msgstr "Saisir la valeur unicode. Caractères autorisés : [0-9] et [a-f]."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: rc.cpp:201 rc.cpp:1973
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
#: rc.cpp:571 rc.cpp:2343 rc.cpp:3725
msgid "Error Log"
msgstr "Journal d'erreurs"
#: src/customtrackview.cpp:1516 src/customtrackview.cpp:2450
#: src/customtrackview.cpp:2746
#, kde-format
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"
#: src/wizard.cpp:157
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)"
#: src/wizard.cpp:533
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)."
#: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:2547
#: src/customtrackview.cpp:2609 src/customtrackview.cpp:3323
#: src/customtrackview.cpp:3331
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
msgid "Esound daemon"
msgstr "Système de son Esound"
#: src/renderwidget.cpp:1318
#, kde-format
msgid "Estimated time %1"
msgstr "Temps estimé %1"
#: src/kdenlivedoc.cpp:608
msgid "Existing Profile"
msgstr "Profil existant"
#: rc.cpp:523 rc.cpp:2295 rc.cpp:3677
msgid "Export audio"
msgstr "Exporter l'audio"
#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2821 rc.cpp:4203
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: rc.cpp:5014
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barre supplémentaire"
#: src/monitor.cpp:173
msgid "Extract frame"
msgstr "Extraire l'image"
#: src/wizard.cpp:311
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg && ffplay"
#: rc.cpp:776 rc.cpp:1706 rc.cpp:2548 rc.cpp:3478 rc.cpp:3930 rc.cpp:4860
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Paramètres FFmpeg"
#: rc.cpp:433 rc.cpp:2205
msgid "Factor"
msgstr "Rapport"
#: rc.cpp:74 rc.cpp:1846
msgid "Fade from Black"
msgstr "Fondu depuis le noir"
#: rc.cpp:98 rc.cpp:1870
msgid "Fade in"
msgstr "Fondu à l'ouverture"
#: rc.cpp:100 rc.cpp:111 rc.cpp:1872 rc.cpp:1883
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio"
#: rc.cpp:109 rc.cpp:1881
msgid "Fade out"
msgstr "Fondu à la fermeture"
#: rc.cpp:86 rc.cpp:1858
msgid "Fade to Black"
msgstr "Fondu vers le noir"
#: rc.cpp:76 rc.cpp:1848
msgid "Fade video from black"
msgstr "Fondu vidéo depuis le noir"
#: rc.cpp:88 rc.cpp:1860
msgid "Fade video to black"
msgstr "Fondu vidéo vers le noir"
#: src/wizard.cpp:541
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur critique"
#: rc.cpp:229 rc.cpp:2001
msgid "Feedback"
msgstr "Retour"
#: src/unicodedialog.cpp:144
msgid ""
"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
"this font."
msgstr ""
"Espace insécable de chiffre. Longueur d'un chiffre si les chiffres ont une "
"longueur fixe dans cette police."
#: src/renderwidget.cpp:158 rc.cpp:1736 rc.cpp:3508 rc.cpp:4890
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/cliptranscode.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier %1 existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:703
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
#: src/mainwindow.cpp:1421
msgid "File Recovery"
msgstr "Récupération du fichier"
#: src/monitor.cpp:435 src/mainwindow.cpp:1358 src/effectstackview.cpp:94
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/renderwidget.cpp:613
#, kde-format
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
msgstr "Le fichier n'a pas d'extension. Ajouter l'extension (%1) ?"
#: rc.cpp:1397 rc.cpp:3169 rc.cpp:4551
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
msgid "File not found"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"
#: src/renderwidget.cpp:1066
msgid "File rendering"
msgstr "Rendu du fichier"
#: rc.cpp:1583 rc.cpp:3355 rc.cpp:4737
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: rc.cpp:1415 rc.cpp:3187 rc.cpp:4569
msgid "Fill color"
msgstr "Couleur de remplissage"
#: src/titlewidget.cpp:147
msgid "Fill transparency"
msgstr "Remplir la zone transparente"
#: src/mainwindow.cpp:815
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: src/mainwindow.cpp:820
msgid "Find Next"
msgstr "Rechercher le suivant"
#: src/mainwindow.cpp:2416
msgid "Find stopped"
msgstr "Recherche stoppée"
#: rc.cpp:620 rc.cpp:1106 rc.cpp:1115 rc.cpp:2392 rc.cpp:2878 rc.cpp:2887
#: rc.cpp:3774 rc.cpp:4260 rc.cpp:4269
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
#: src/renderer.cpp:1304
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
msgstr ""
"Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
"Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
#: src/titlewidget.cpp:151
msgid "Fit zoom"
msgstr "Ajuster le zoom"
#: src/mainwindow.cpp:713
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Adapter le zoom au projet"
#: rc.cpp:285 rc.cpp:2057
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
#: src/projectlist.cpp:431 src/projectlist.cpp:497 src/projectitem.cpp:43
#: rc.cpp:1253 rc.cpp:3025 rc.cpp:4407
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: src/dvdwizard.cpp:631
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?"
#: rc.cpp:1229 rc.cpp:3001 rc.cpp:4383
msgid "Follow mouse"
msgstr "Suivre la souris"
#: rc.cpp:674 rc.cpp:2446 rc.cpp:3828
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: rc.cpp:520 rc.cpp:2292 rc.cpp:3674
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Forcer l'entrelacé"
#: rc.cpp:517 rc.cpp:2289 rc.cpp:3671
msgid "Force Progressive"
msgstr "Forcer le progressif"
#: rc.cpp:1691 rc.cpp:3463 rc.cpp:4845
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Forcer le format de pixel"
#: rc.cpp:493 rc.cpp:1142 rc.cpp:1151 rc.cpp:2265 rc.cpp:2914 rc.cpp:2923
#: rc.cpp:3647 rc.cpp:4296 rc.cpp:4305
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: rc.cpp:602 rc.cpp:2374 rc.cpp:3756
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:905 src/recmonitor.cpp:75
msgid "Forward"
msgstr "Avance rapide"
#: src/mainwindow.cpp:930
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Avancer d'une image"
#: src/mainwindow.cpp:935
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Avancer d'une seconde"
#: src/monitor.cpp:89
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Avancer d'une image"
#: src/mainwindow.cpp:2393 src/mainwindow.cpp:2404
#, kde-format
msgid "Found: %1"
msgstr "Trouvé : %1"
#: src/unicodedialog.cpp:140
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
msgstr "Espace quart de cadratin. 1/4 de la longueur d'un <em>em</em>"
#: rc.cpp:1256 rc.cpp:3028 rc.cpp:4410
msgid "Frame Duration"
msgstr "Durée de l'image"
#: src/geometryval.cpp:513
msgid "Frame Geometry"
msgstr "Géométrie de l'image"
#: rc.cpp:1628 rc.cpp:3400 rc.cpp:4782
msgid "Frame duration"
msgstr "Durée de l'image"
#: rc.cpp:725 rc.cpp:1178 rc.cpp:1241 rc.cpp:1598 rc.cpp:2497 rc.cpp:2950
#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3370 rc.cpp:3879 rc.cpp:4332 rc.cpp:4395 rc.cpp:4752
msgid "Frame rate"
msgstr "Fréquence de l'image"
#: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:1322 rc.cpp:3094 rc.cpp:3575 rc.cpp:4476
#: rc.cpp:4957
msgid "Frame rate:"
msgstr "Fréquence de l'image : "
#: rc.cpp:1595 rc.cpp:3367 rc.cpp:4749
msgid "Frame size"
msgstr "Taille de l'image"
#: src/wizard.cpp:474
msgid "Frame size:"
msgstr "Taille de l'image : "
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Console framebuffer"
#: src/clipproperties.cpp:162 src/mainwindow.cpp:655 src/slideshowclip.cpp:59
msgid "Frames"
msgstr "Images"
#: rc.cpp:120 rc.cpp:1892
msgid "Freeze"
msgstr "Geler"
#: rc.cpp:128 rc.cpp:1900
msgid "Freeze After"
msgstr "Geler après"
#: rc.cpp:126 rc.cpp:1898
msgid "Freeze Before"
msgstr "Geler avant"
#: rc.cpp:124 rc.cpp:1896
msgid "Freeze at"
msgstr "Geler à"
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1894
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image"
#: rc.cpp:149 rc.cpp:363 rc.cpp:1613 rc.cpp:1921 rc.cpp:2135 rc.cpp:3385
#: rc.cpp:4767
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
#: rc.cpp:547 rc.cpp:2319 rc.cpp:3701
msgid "From"
msgstr "Depuis"
#: rc.cpp:538 rc.cpp:2310 rc.cpp:3692
msgid "Full project"
msgstr "Projet complet"
#: rc.cpp:1223 rc.cpp:2995 rc.cpp:4377
msgid "Full screen capture"
msgstr "Capture plein écran"
#: rc.cpp:1244 rc.cpp:3016 rc.cpp:4398
msgid "Full shots"
msgstr "Images complètes"
#: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
#: rc.cpp:1949 rc.cpp:2067 rc.cpp:2073 rc.cpp:2133 rc.cpp:2167 rc.cpp:2237
msgid "Gain"
msgstr "Amplification"
#: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401 rc.cpp:2141 rc.cpp:2153 rc.cpp:2173
msgid "Gain In"
msgstr "Amplification à l'entrée"
#: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403 rc.cpp:2143 rc.cpp:2155 rc.cpp:2175
msgid "Gain Out"
msgstr "Amplification à la sortie"
#: rc.cpp:181 rc.cpp:1953
msgid "Gain as Percentage"
msgstr "Amplification en pourcentage"
#: rc.cpp:423 rc.cpp:2195
msgid "Gain out"
msgstr "Amplification à la sortie"
#: rc.cpp:183 rc.cpp:187 rc.cpp:1955 rc.cpp:1959
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
msgid "General graphics interface"
msgstr "Interface graphique classique"
#: src/renderwidget.cpp:92
msgid "Generate Script"
msgstr "Générer un script"
#: rc.cpp:5023
msgid "Generators"
msgstr "Générateurs"
#: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6 rc.cpp:1778
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#: rc.cpp:5059
msgid "Go To"
msgstr "Aller à..."
#: src/mainwindow.cpp:915
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Aller à la fin du clip"
#: src/mainwindow.cpp:910
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Aller au début du clip"
#: src/mainwindow.cpp:940
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"
#: src/mainwindow.cpp:900
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Reculer au précèdent point d'accroche"
#: src/mainwindow.cpp:925
msgid "Go to Project End"
msgstr "Aller à la fin du projet"
#: src/mainwindow.cpp:920
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Aller au début du projet"
#: src/geometryval.cpp:64
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Aller à la prochaine image clé"
#: src/geometryval.cpp:66
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Aller à la précédente image clé"
#: rc.cpp:923 rc.cpp:2695 rc.cpp:4077
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
#: rc.cpp:136 rc.cpp:1908
msgid "Green Tint"
msgstr "Nuance de vert"
#: rc.cpp:189 rc.cpp:1961
msgid "Greyscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2815 rc.cpp:4197
msgid "Group"
msgstr "Grouper"
#: src/mainwindow.cpp:962
msgid "Group Clips"
msgstr "Grouper les clips"
#: src/groupclipscommand.cpp:33
msgid "Group clips"
msgstr "Grouper les clips"
#: rc.cpp:1730 rc.cpp:3502 rc.cpp:4884
msgid "GroupBox"
msgstr "GroupBox"
#: src/customtrackview.cpp:3642
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
#: rc.cpp:544 rc.cpp:2316 rc.cpp:3698
msgid "Guide zone"
msgstr "Zone de guide"
#: rc.cpp:5041
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
#: rc.cpp:1517 rc.cpp:3289 rc.cpp:4671
msgid "H"
msgstr "H"
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1376 rc.cpp:2902 rc.cpp:3148 rc.cpp:4284 rc.cpp:4530
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
#: src/unicodedialog.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
msgstr "Espace vingt-quatrième de quadratin. "
#: rc.cpp:806 rc.cpp:2578 rc.cpp:3960
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: rc.cpp:209 rc.cpp:1981
msgid "Hi gain"
msgstr "Amplification élevée"
#: rc.cpp:305 rc.cpp:2077
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Cacher une région du clip"
#: rc.cpp:4 rc.cpp:1776
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses déplacements"
#: rc.cpp:1232 rc.cpp:3004 rc.cpp:4386
msgid "Hide frame"
msgstr "Cacher l'image"
#: src/headertrack.cpp:42
msgid "Hide track"
msgstr "Cacher la piste"
#: src/geometryval.cpp:91
msgid "Hor. Center"
msgstr "Centrer horizontalement"
#: rc.cpp:473 rc.cpp:2245
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Facteur horizontal"
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1790
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Multiplicateur horizontal"
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1808
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Diffusion horizontale"
#: rc.cpp:490 rc.cpp:2262 rc.cpp:3644
msgid "I"
msgstr "I"
#: src/dvdwizard.cpp:546
msgid "ISO creation process crashed."
msgstr ""
"Le processus de création d'une image ISO a été interrompu par une erreur "
"fatale."
#: rc.cpp:692 rc.cpp:1652 rc.cpp:2464 rc.cpp:3424 rc.cpp:3846 rc.cpp:4806
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: rc.cpp:1262 rc.cpp:3034 rc.cpp:4416
msgid "Image Type"
msgstr "Type d'image"
#: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:77
msgid "Image clip"
msgstr "Clip image"
#: rc.cpp:1304 rc.cpp:3076 rc.cpp:4458
msgid "Image clips"
msgstr "Clips image"
#: rc.cpp:959 rc.cpp:2731 rc.cpp:4113
msgid "Image editing"
msgstr "Retouche d'image"
#: src/dvdwizard.cpp:633
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?"
#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1586 rc.cpp:3127 rc.cpp:3358 rc.cpp:4509 rc.cpp:4740
msgid "Image preview"
msgstr "Aperçu de l'image"
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1655 rc.cpp:2944 rc.cpp:3427 rc.cpp:4326 rc.cpp:4809
msgid "Image size"
msgstr "Taille de l'image"
#: rc.cpp:1625 rc.cpp:3397 rc.cpp:4779
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
#: rc.cpp:80 rc.cpp:1852
msgid "In"
msgstr "Dans"
#: src/monitor.cpp:475
msgid "In Point"
msgstr "Point d'entrée"
#: src/unicodedialog.cpp:43
msgid ""
"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org "
"\">http://decodeunicode.org </a>"
msgstr ""
"Informations à propos des caractères Unicode : <a href=\"http://decodeunicode.org "
"\">http://decodeunicode.org </a>"
#: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
msgid "Initialising..."
msgstr "Initialisation en cours..."
#: rc.cpp:215 rc.cpp:1987
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Amplification à l'entrée (dB)"
#: src/mainwindow.cpp:1020
msgid "Insert Space"
msgstr "Insérer un espace"
#: src/mainwindow.cpp:1028 src/customtrackview.cpp:4185 src/headertrack.cpp:75
msgid "Insert Track"
msgstr "Insérer une piste"
#: src/titlewidget.cpp:139
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Insérer un caractère Unicode"
#: src/insertspacecommand.cpp:35
msgid "Insert space"
msgstr "Insérer un espace"
#: rc.cpp:980 rc.cpp:2752 rc.cpp:4134
msgid "Insert track"
msgstr "Insérer une piste"
#: rc.cpp:1547 rc.cpp:3319 rc.cpp:4701
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires"
#: rc.cpp:592 rc.cpp:2364 rc.cpp:3746
msgid "Installed modules"
msgstr "Modules installés"
#: rc.cpp:26 rc.cpp:1798
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:1340
#: rc.cpp:3112 rc.cpp:3593 rc.cpp:4494 rc.cpp:4975
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrelacé"
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3505 rc.cpp:4887
msgid "Intro movie"
msgstr "Film d'introduction"
#: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4066
#: src/customtrackview.cpp:4086 src/customtrackview.cpp:4091
msgid "Invalid action"
msgstr "Action non valable"
#: src/projectlist.cpp:649 src/customtrackview.cpp:2870
msgid "Invalid clip"
msgstr "Clip non valable"
#: src/trackview.cpp:204
#, kde-format
msgid "Invalid clip producer %1\n"
msgstr "Producteur de clip %1 non valable\n"
#: src/trackview.cpp:490
#, kde-format
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Clip non valable supprimé de la piste %1 à la piste %2\n"
#: src/customtrackview.cpp:1642 src/customtrackview.cpp:3963
msgid "Invalid transition"
msgstr "Transition non valable"
#: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289 rc.cpp:1816 rc.cpp:1965 rc.cpp:2061
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
#: rc.cpp:195 rc.cpp:1967
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverser les couleurs"
#: src/titlewidget.cpp:143
msgid "Invert x axis and change 0 point"
msgstr "Inverser l'axe x et modifier le point 0"
#: src/titlewidget.cpp:144
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Inverser l'axe y et modifier le point 0"
#: rc.cpp:1412 rc.cpp:3184 rc.cpp:4566
msgid "Item Properties"
msgstr "Propriétés de l'élément"
#: rc.cpp:1214 rc.cpp:2986 rc.cpp:4368
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
#: src/main.cpp:47
msgid "Jason Wood"
msgstr "Jason Wood"
#: src/main.cpp:42
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#: src/main.cpp:44
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Pouré"
#: rc.cpp:562 rc.cpp:2334 rc.cpp:3716
msgid "Job Queue"
msgstr "Tâches en attente d'exécution"
#: rc.cpp:779 rc.cpp:2551 rc.cpp:3933
msgid "Job status"
msgstr "Avancement des tâches"
#: rc.cpp:1079 rc.cpp:2851 rc.cpp:4233
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Roue de montage désactivée."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
msgid "JogShuttle"
msgstr "Roue de montage"
#: src/main.cpp:38
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: src/kdenlivedoc.cpp:873 src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Conserver en remplacement"
#: rc.cpp:175 rc.cpp:1947
msgid "Kernel size"
msgstr "Taille du rayon"
#: rc.cpp:235 rc.cpp:2007
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de modification du pitch"
#: rc.cpp:199 rc.cpp:1971
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA pour déclipper"
#: rc.cpp:203 rc.cpp:1975
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA d'égalisation"
#: rc.cpp:213 rc.cpp:1985
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA pour limiter"
#: rc.cpp:223 rc.cpp:1995
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de phaser"
#: rc.cpp:241 rc.cpp:2013
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement du pitch"
#: rc.cpp:247 rc.cpp:2019
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement de la hauteur"
#: rc.cpp:253 rc.cpp:2025
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération"
#: rc.cpp:261 rc.cpp:2033
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »"
#: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68 rc.cpp:1840
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: rc.cpp:217 rc.cpp:1989
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Limite (dB)"
#: rc.cpp:211 rc.cpp:1983
msgid "Limiter"
msgstr "Limiteur"
#: src/unicodedialog.cpp:126
msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
msgstr "Fin de ligne (caractère de nouvelle ligne, \\\\n)"
#: rc.cpp:205 rc.cpp:1977
msgid "Lo gain"
msgstr "Amplification faible"
#: src/dvdwizard.cpp:106
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: src/titlewidget.cpp:367
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"
#: src/titlewidget.cpp:1237
msgid "Load Title"
msgstr "Charger le titre"
#: src/kdenlivedoc.cpp:143
msgid "Loading project clips"
msgstr "Chargement des clips du projet..."
#: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
msgid "Lock track"
msgstr "Piste bloquée"
#: src/kdenlivedoc.cpp:878 src/kdenlivedoc.cpp:886
#, kde-format
msgid "Looking for %1"
msgstr "Recherche de %1"
#: rc.cpp:1265 rc.cpp:1634 rc.cpp:3037 rc.cpp:3406 rc.cpp:4419 rc.cpp:4788
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
#: src/mainwindow.cpp:862
msgid "Loop Zone"
msgstr "Zone de lecture en boucle"
#: src/renderwidget.cpp:1071
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "Sans perte / Haute qualité"
#: rc.cpp:629 rc.cpp:2401 rc.cpp:3783
msgid "M"
msgstr "M"
#: src/main.cpp:43
msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr "Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du montage"
#: rc.cpp:935 rc.cpp:2707 rc.cpp:4089
msgid "MLT environment"
msgstr "Environnement MLT"
#: src/main.cpp:42
msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"
#: rc.cpp:938 rc.cpp:2710 rc.cpp:4092
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Dossier des profils MLT"
#: src/wizard.cpp:211
msgid "MLT version is correct"
msgstr "La version MLT est correcte"
#: src/wizard.cpp:201
#, kde-format
msgid "MLT version: %1"
msgstr "Version MLT : %1"
#: src/wizard.cpp:538
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
msgstr ""
"Impossible de trouver le module SDL de MLT. Veuillez vérifier votre "
"installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
"problème de configuration."
#: rc.cpp:445 rc.cpp:2217
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Ralentir la lecture du clip"
#: rc.cpp:56 rc.cpp:1828
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
#: rc.cpp:455 rc.cpp:2227
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Transformer le clip en monochrome"
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1820
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"
#: rc.cpp:469 rc.cpp:2241
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés"
#: src/mainwindow.cpp:826
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Gérer les profils du projet"
#: src/main.cpp:43
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:292 src/mainwindow.cpp:1951
#: src/docclipbase.cpp:342 rc.cpp:1352 rc.cpp:3124 rc.cpp:4506
msgid "Marker"
msgstr "Repère"
#: rc.cpp:1661 rc.cpp:3433 rc.cpp:4815 rc.cpp:5035
msgid "Markers"
msgstr "Repères"
#: src/renderwidget.cpp:1070
msgid "Media players"
msgstr "Lecteurs vidéo"
#: src/wizard.cpp:147
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
#: rc.cpp:941 rc.cpp:2713 rc.cpp:4095
msgid "Melt path"
msgstr "Emplacement vers Melt"
#: src/dvdwizard.cpp:329
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé"
#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3451 rc.cpp:4833
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: rc.cpp:207 rc.cpp:1979
msgid "Mid gain"
msgstr "Amplification moyenne"
#: src/unicodedialog.cpp:162
msgid "Minus sign. For numbers: −42"
msgstr "Signe moins. Pour les chiffres : −42"
#: rc.cpp:283 rc.cpp:2055
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: rc.cpp:287 rc.cpp:2059
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Direction du miroir"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:72
msgid "Misc..."
msgstr "Divers..."
#: src/kdenlivedoc.cpp:587 src/kdenlivedoc.cpp:603 src/kdenlivedoc.cpp:618
msgid "Missing Profile"
msgstr "Profil manquant"
#: rc.cpp:821 rc.cpp:2593 rc.cpp:3975
msgid "Missing clips"
msgstr "Clips manquants"
#: rc.cpp:42 rc.cpp:1814
msgid "Mix"
msgstr "Mixage"
#: src/wizard.cpp:337
msgid "Mkisofs"
msgstr "Mkisofs"
#: src/renderwidget.cpp:1072
msgid "Mobile devices"
msgstr "Périphériques distants"
#: rc.cpp:5056
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
#: rc.cpp:1070 rc.cpp:2842 rc.cpp:4224
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Réglage de la vitesse de lecture du moniteur en aperçu"
#: rc.cpp:1067 rc.cpp:2839 rc.cpp:4221
msgid "Monitor background color (requires restart)"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du moniteur (nécessite de redémarrer)"
#: src/monitor.cpp:185
msgid "Monitor overlay infos"
msgstr "Incruster les informations"
#: rc.cpp:28 rc.cpp:1800
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono vers stéréo"
#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2329
msgid "Move clip"
msgstr "Déplacer le clip"
#: src/moveeffectcommand.cpp:39
msgid "Move effect"
msgstr "Déplacer l'effet"
#: src/effectstackview.cpp:50
msgid "Move effect down"
msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
#: src/effectstackview.cpp:48
msgid "Move effect up"
msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
#: src/movegroupcommand.cpp:35
msgid "Move group"
msgstr "Déplacer le groupe"
#: src/editguidecommand.cpp:36
msgid "Move guide"
msgstr "Déplacer le guide"
#: src/movetransitioncommand.cpp:30
msgid "Move transition"
msgstr "Déplacer la transition"
#: rc.cpp:698 rc.cpp:2470 rc.cpp:3852
msgid "Movie file"
msgstr "Fichier vidéo"
#: rc.cpp:291 rc.cpp:2063
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: rc.cpp:293 rc.cpp:2065
msgid "Mute clip"
msgstr "Rendre muet le clip"
#: src/headertrack.cpp:44
msgid "Mute track"
msgstr "Rendre muet la piste"
#: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:68
msgid "Mute video clip"
msgstr "Rendre muet le clip vidéo"
#: rc.cpp:635 rc.cpp:839 rc.cpp:1670 rc.cpp:2407 rc.cpp:2611 rc.cpp:3442
#: rc.cpp:3789 rc.cpp:3993 rc.cpp:4824
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/main.cpp:50
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller"
#: rc.cpp:499 rc.cpp:2271 rc.cpp:3653
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "NTSC 16:9"
msgstr "NTSC 16:9"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "NTSC 4:3"
msgstr "NTSC 4:3"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1250 rc.cpp:1553 rc.cpp:1703
#: rc.cpp:3022 rc.cpp:3325 rc.cpp:3475 rc.cpp:4404 rc.cpp:4707 rc.cpp:4857
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Nom de l'effet enregistré : "
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1906
msgid "Neutral Color"
msgstr "Couleur neutre"
#: src/customtrackview.cpp:2840
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)"
#: src/unicodedialog.cpp:45
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
msgstr "Caractère Unicode suivant (flèche du bas)"
#: src/titlewidget.cpp:132
msgid "No alignment"
msgstr "Aucun alignement"
#: src/dvdwizard.cpp:100
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
msgstr "Aucun logiciel de gravure n'a été trouvé (K3b, Brasero)"
#: src/customtrackview.cpp:2971 src/customtrackview.cpp:3918
msgid "No clip copied"
msgstr "Aucun clip n'a été copié"
#: src/customtrackview.cpp:4444
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "Aucun espace vide pour placer le clip audio"
#: src/customtrackview.cpp:3618 src/customtrackview.cpp:3664
#: src/customtrackview.cpp:3702
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1649 rc.cpp:3052 rc.cpp:3421 rc.cpp:4434 rc.cpp:4803
msgid "No image found"
msgstr "Aucune image trouvée"
#: src/mainwindow.cpp:1983 src/mainwindow.cpp:2036
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
#: src/unicodedialog.cpp:130
msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
msgstr "Espace insécable. &nbsp; en HTML. Voir U+2009 et U+0020."
#: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:645
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: rc.cpp:761 rc.cpp:2533 rc.cpp:3915
msgid "Normal title clip"
msgstr "Titre de clip normal"
#: rc.cpp:297 rc.cpp:2069
msgid "Normalise"
msgstr "Normaliser"
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2797 rc.cpp:4179
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normaliser le volume sonore durant la création des vignettes"
#: rc.cpp:299 rc.cpp:2071
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normaliser le volume sonore"
#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:614 rc.cpp:2386 rc.cpp:3768
msgid "Not connected"
msgstr "Déconnecté"
#: src/mainwindow.cpp:2407
#, kde-format
msgid "Not found: %1"
msgstr "Non trouvé : %1"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS avec accès DMA"
#: rc.cpp:10 rc.cpp:303 rc.cpp:1782 rc.cpp:2075
msgid "Obscure"
msgstr "Pixelisation"
#: rc.cpp:1235 rc.cpp:3007 rc.cpp:4389
msgid "Offset"
msgstr "Écart"
#: rc.cpp:647 rc.cpp:2419 rc.cpp:3801
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: src/titlewidget.cpp:191
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
#: rc.cpp:556 rc.cpp:2328 rc.cpp:3710
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Ouvrir l'assistant de DVD après le rendu"
#: src/unicodedialog.cpp:164
msgid "Open box; stands for a space."
msgstr "Ouvrir une boîte ; représente un espace."
#: rc.cpp:532 rc.cpp:2304 rc.cpp:3686
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Ouvrir la fenêtre du navigateur après le rendu"
#: rc.cpp:1283 rc.cpp:3055 rc.cpp:4437
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
#: rc.cpp:1289 rc.cpp:3061 rc.cpp:4443
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
#: src/main.cpp:47
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
msgstr "Auteur de la première version fonctionnant sous KDE3 (ayant quitté le projet)"
#: src/geometryval.cpp:85
msgid "Original size"
msgstr "Taille d'origine"
#: src/titlewidget.cpp:150
msgid "Original size (1:1)"
msgstr "Taille d'origine (1:1)"
#: rc.cpp:92 rc.cpp:1864
msgid "Out"
msgstr "Sortie"
#: src/monitor.cpp:476
msgid "Out Point"
msgstr "Point de sortie"
#: rc.cpp:487 rc.cpp:2259 rc.cpp:3641
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"
#: src/renderwidget.cpp:620
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: rc.cpp:632 rc.cpp:2404 rc.cpp:3786
msgid "P"
msgstr "P"
#: rc.cpp:496 rc.cpp:2268 rc.cpp:3650
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "PAL 16:9"
msgstr "PAL 16;9"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
#: rc.cpp:309 rc.cpp:339 rc.cpp:2081 rc.cpp:2111
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Redimensionner et zoomer"
#: rc.cpp:818 rc.cpp:2590 rc.cpp:3972
msgid "Param"
msgstr "Paramètres"
#: src/complexparameter.cpp:42
msgid "Parameter info"
msgstr "Informations des paramètres"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 rc.cpp:1052 rc.cpp:2824 rc.cpp:4206
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: src/mainwindow.cpp:1056
msgid "Paste Effects"
msgstr "Coller les effets"
#: rc.cpp:827 rc.cpp:1568 rc.cpp:2599 rc.cpp:3340 rc.cpp:3981 rc.cpp:4722
msgid "Path"
msgstr "Emplacement"
#: rc.cpp:221 rc.cpp:1993
msgid "Phaser"
msgstr "Phaser"
#: rc.cpp:239 rc.cpp:2011
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Harmonisation"
#: rc.cpp:233 rc.cpp:2005
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Modulation"
#: src/wizard.cpp:294
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Module Pixbuf"
#: rc.cpp:731 rc.cpp:1601 rc.cpp:2503 rc.cpp:3373 rc.cpp:3885 rc.cpp:4755
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Format de pixel"
#: src/wizard.cpp:474 rc.cpp:3581 rc.cpp:4963
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Format de pixel : "
#: rc.cpp:145 rc.cpp:1917
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:849
#: src/recmonitor.cpp:69
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lecture / Pause"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:287
msgid "Play All"
msgstr "Tout lire"
#: src/mainwindow.cpp:857
msgid "Play Zone"
msgstr "Lire la zone"
#: rc.cpp:535 rc.cpp:2307 rc.cpp:3689
msgid "Play after render"
msgstr "Lire immédiatement après rendu"
#: src/monitor.cpp:80
msgid "Play..."
msgstr "Lire..."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
#: src/projectitem.cpp:212 src/documentchecker.cpp:74
msgid "Playlist clip"
msgstr "Clip liste de lecture"
#: src/main.cpp:49
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis \">http://kdenlive ."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
"Veuillez signaler les bogues sur <a href=\"http://kdenlive.org/mantis "
"\">http://kdenlive.org/mantis </a>"
#: src/main.cpp:49
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis "
msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis "
#: src/projectlist.cpp:204
msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr ""
"Veuillez définir par défaut l'application pour ouvrir les fichiers audio "
"dans la boîte de dialogue de configuration."
#: src/projectlist.cpp:200
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr ""
"Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la "
"boîte de dialogue de configuration."
#: rc.cpp:1367 rc.cpp:3139 rc.cpp:4521
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut"
#: src/wizard.cpp:208
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
msgstr "Veuillez installer la dernière version de la bibliothèque MLT"
#: src/recmonitor.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press connect button\n"
"to initialize connection\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
"puis appuyer sur le bouton « Connecter ».\n"
"Les fichiers acquis seront enregistrés dans\n"
"le dossier : \n"
"%1"
#: rc.cpp:1217 rc.cpp:2989 rc.cpp:4371
msgid "Ports:"
msgstr "Ports : "
#: rc.cpp:644 rc.cpp:2416 rc.cpp:3554 rc.cpp:3798 rc.cpp:4936
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: src/keyframeedit.cpp:33 rc.cpp:812 rc.cpp:998 rc.cpp:1358 rc.cpp:1721
#: rc.cpp:2584 rc.cpp:2770 rc.cpp:3130 rc.cpp:3493 rc.cpp:3966 rc.cpp:4152
#: rc.cpp:4512 rc.cpp:4875
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/recmonitor.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Press play or record button\n"
"to start video capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour lancer la capture vidéo appuyez\n"
"sur le bouton « Lire » ou « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"
#: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
#, kde-format
msgid ""
"Press record button\n"
"to start screen capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour filmer l'écran\n"
"appuyez sur le bouton « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"
#: rc.cpp:881 rc.cpp:2653 rc.cpp:4035
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: src/unicodedialog.cpp:44
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
msgstr "Caractère Unicode précédent (flèche du haut)"
#: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:1252
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
#: src/customtrackview.cpp:1236 src/customtrackview.cpp:1262
#: src/customtrackview.cpp:1397
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
#: src/customtrackview.cpp:1399 src/customtrackview.cpp:3366
#: src/customtrackview.cpp:3384 src/customtrackview.cpp:3406
#: src/customtrackview.cpp:3424
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Un problème est survenu durant la modification d'un effet"
#: rc.cpp:710 rc.cpp:791 rc.cpp:1313 rc.cpp:2482 rc.cpp:2563 rc.cpp:3085
#: rc.cpp:3566 rc.cpp:3864 rc.cpp:3945 rc.cpp:4467 rc.cpp:4948
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:450
msgid "Profile already exists"
msgstr "Le dossier %1 existe déjà"
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2818 rc.cpp:4200
msgid "Profile name"
msgstr "Nom du profil"
#: rc.cpp:707 rc.cpp:2479 rc.cpp:3861
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
#: src/renderwidget.cpp:158
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476 src/projectsettings.cpp:76 rc.cpp:743
#: rc.cpp:2515 rc.cpp:3897
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#: rc.cpp:5017
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: src/mainwindow.cpp:188
msgid "Project Monitor"
msgstr "Moniteur de projet"
#: src/mainwindow.cpp:840 rc.cpp:3557 rc.cpp:4939
msgid "Project Settings"
msgstr "Configuration du projet"
#: src/mainwindow.cpp:148
msgid "Project Tree"
msgstr "Arborescence du projet"
#: rc.cpp:947 rc.cpp:2719 rc.cpp:3560 rc.cpp:4101 rc.cpp:4942
msgid "Project folder"
msgstr "Dossier du projet"
#: src/kdenlivedoc.cpp:603
#, kde-format
msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
msgstr ""
"Impossible de trouver le profil du projet. Celui-ci sera remplacé "
"avec le profil existant : %1"
#: src/kdenlivedoc.cpp:618
msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
msgstr ""
"Impossible de trouver le profile du projet. Celui-ci va maintenant "
"être ajouté à votre système."
#: src/kdenlivedoc.cpp:587
msgid "Project profile was not found, using default profile."
msgstr ""
"Impossible de trouver le profil du projet. "
"Le projet par défaut sera utilisé."
#: rc.cpp:713 rc.cpp:2485 rc.cpp:3867
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/unicodedialog.cpp:152
msgid ""
"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe \">Wikipedia:Apostrophe</a>"
msgstr ""
"Apostrophe. Devrait être utilisée à la place de U+0027. Lire l'article sur "
"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Apostrophe_(typographie) \">Wikipedia : apostrophe</a>."
#: src/unicodedialog.cpp:146
msgid ""
"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
"next character."
msgstr ""
"Espace. La longueur est la même qu'entre un caractère de ponctuation "
"et le caractère suivant."
#: src/wizard.cpp:289
msgid "QImage module"
msgstr "Module QImage"
#: src/unicodedialog.cpp:166
msgid ""
"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/ "
"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
msgstr "Une noire. Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Noire_(musique) \">Wikipedia : une note noire</a>"
#: rc.cpp:848 rc.cpp:2620 rc.cpp:4002
msgid "R"
msgstr "R"
#: rc.cpp:275 rc.cpp:2047
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
#: rc.cpp:249 rc.cpp:2021
msgid "Rate"
msgstr "Fréquence"
#: rc.cpp:225 rc.cpp:1997
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Fréquence (Hz)"
#: rc.cpp:245 rc.cpp:2017
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Rééchantillonnage"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Rating"
msgstr "En cours de rééchantillonnage..."
#: src/main.cpp:45
msgid "Ray Lehtiniemi"
msgstr "Ray Lehtiniemi"
#: src/razorclipcommand.cpp:32
msgid "Razor clip"
msgstr "Scinder le clip"
#: src/mainwindow.cpp:680
msgid "Razor tool"
msgstr "Outil de découpage"
#: src/mainwindow.cpp:2395
msgid "Reached end of project"
msgstr "Fin du projet atteint"
#: src/monitor.cpp:190
msgid "Real time (drop frames)"
msgstr "Affichage temps réel (supprimer des trames si nécessaire)"
#: src/recmonitor.cpp:78
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: src/mainwindow.cpp:194
msgid "Record Monitor"
msgstr "Moniteur d'acquisition"
#: src/wizard.cpp:319
msgid "Recordmydesktop"
msgstr "Recordmydesktop"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
#: src/recmonitor.cpp:156
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop,\n"
" veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"
#: src/mainwindow.cpp:1422
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"
#: rc.cpp:313 rc.cpp:2085
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: rc.cpp:307 rc.cpp:2079
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: rc.cpp:1226 rc.cpp:2998 rc.cpp:4380
msgid "Region capture"
msgstr "Capture d'une zone"
#: rc.cpp:219 rc.cpp:1991
msgid "Release time (s)"
msgstr "Délai de propagation (sec)"
#: src/mainwindow.cpp:1152
msgid "Reload Clip"
msgstr "Recharger le clip"
#: src/renderwidget.cpp:1389
msgid "Remove Job"
msgstr "Supprimer la tâche"
#: src/mainwindow.cpp:1024 src/customtrackview.cpp:2006
msgid "Remove Space"
msgstr "Supprimer l'espace"
#: src/customtrackview.cpp:4213
msgid "Remove Track"
msgstr "Supprimer la piste"
#: rc.cpp:704 rc.cpp:2476 rc.cpp:3858
msgid "Remove chapter"
msgstr "Supprimer le chapitre"
#: src/documentchecker.cpp:261
msgid "Remove clips"
msgstr "Supprimer fichiers"
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:3529 rc.cpp:4911
msgid "Remove file"
msgstr "Supprimer fichier"
#: rc.cpp:836 rc.cpp:2608 rc.cpp:3990
msgid "Remove selected clips"
msgstr "Supprimer les clips sélectionnés"
#: src/insertspacecommand.cpp:36
msgid "Remove space"
msgstr "Supprimer l'espace"
#: src/trackview.cpp:347
#, kde-format
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Transition non-valable supprimée : %1"
#: src/editfoldercommand.cpp:34
msgid "Rename folder"
msgstr "Renommer le dossier"
#: src/mainwindow.cpp:844
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
#: rc.cpp:481 rc.cpp:2253 rc.cpp:3635
msgid "Render Project"
msgstr "Rendu du projet"
#: src/renderwidget.cpp:90
msgid "Render to File"
msgstr "Vers un fichier"
#: src/renderwidget.cpp:66
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu en cours de traitement..."
#: renderer/renderjob.cpp:212
#, kde-format
msgid "Rendering %1"
msgstr "Rendu %1 en cours de traitement..."
#: src/renderwidget.cpp:813
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Rendu <i>%1</i> démarré"
#: src/renderwidget.cpp:1360
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Le rendu a été interrompu"
#: src/renderwidget.cpp:810 src/renderwidget.cpp:818 src/renderwidget.cpp:1351
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Le rendu a planté"
#: src/renderwidget.cpp:1340
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Rendu terminé dans %1"
#: src/dvdwizard.cpp:245
msgid "Rendering job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré"
#: renderer/renderjob.cpp:281
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr "Le rendu %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement inexploitable."
#: renderer/renderjob.cpp:303
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "Rendu <i>%1</i> terminé dans %2"
#: src/main.cpp:44
msgid "Rendering profiles customization"
msgstr "Profils de rendu personnalisés"
#: src/trackview.cpp:528
#, kde-format
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Remplacement du producteur %1 non valable par %2"
#: src/wizard.cpp:332
msgid "Required for creation of DVD"
msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD"
#: src/wizard.cpp:338
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD"
#: src/wizard.cpp:326
msgid "Required for firewire capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire"
#: src/wizard.cpp:148
msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquetage MLT)"
#: src/wizard.cpp:320
msgid "Required for screen capture"
msgstr "Nécessaire à la capture d'écran vidéo"
#: src/wizard.cpp:312
msgid "Required for webcam capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam"
#: src/wizard.cpp:280
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
msgstr ""
"Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas "
"installé"
#: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
msgid "Required to work with images"
msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images"
#: src/wizard.cpp:165
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr ""
"Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (hdv, mpeg, "
"flash...)"
#: rc.cpp:526 rc.cpp:2298 rc.cpp:3680
msgid "Rescale"
msgstr "Redimensionner"
#: rc.cpp:809 rc.cpp:2581 rc.cpp:3963
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: src/effectstackview.cpp:56
msgid "Reset effect"
msgstr "Réinitialiser l'effet"
#: src/monitor.cpp:101
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Redimensionner (100 %)"
#: src/monitor.cpp:102
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Redimensionner (50 %)"
#: src/resizeclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2520
#: src/customtrackview.cpp:2581
msgid "Resize clip"
msgstr "Redimensionner le clip"
#: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionner..."
#: rc.cpp:251 rc.cpp:2023
msgid "Reverb"
msgstr "Réverbération"
#: rc.cpp:425 rc.cpp:2197
msgid "Reverb Time"
msgstr "Durée de réverbération"
#: rc.cpp:255 rc.cpp:2027
msgid "Reverb time"
msgstr "Durée de réverbération"
#: rc.cpp:451 rc.cpp:2223
msgid "Reverse playing"
msgstr "Lecture à l'envers"
#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:885 src/recmonitor.cpp:66
msgid "Rewind"
msgstr "Retour rapide"
#: src/mainwindow.cpp:890
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Reculer d'une image"
#: src/mainwindow.cpp:895
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Reculer l'une seconde"
#: src/monitor.cpp:77
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Reculer d'une image"
#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72 rc.cpp:1844
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: rc.cpp:259 rc.cpp:2031
msgid "Room Reverb"
msgstr "Réverbération de type « pièce »"
#: rc.cpp:263 rc.cpp:2035
msgid "Room size (m)"
msgstr "Taille de la réverbération (m)"
#: rc.cpp:319 rc.cpp:2091
msgid "Rotate X"
msgstr "Pivotement X"
#: rc.cpp:321 rc.cpp:2093
msgid "Rotate Y"
msgstr "Pivotement Y"
#: rc.cpp:323 rc.cpp:2095
msgid "Rotate Z"
msgstr "Pivotement Z"
#: rc.cpp:315 rc.cpp:2087
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Pivoter et cisailler"
#: rc.cpp:317 rc.cpp:2089
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions"
#: rc.cpp:1463 rc.cpp:3235 rc.cpp:4617
msgid "Rotate:"
msgstr "Pivoter : "
#: src/mainwindow.cpp:836
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
#: rc.cpp:505 rc.cpp:752 rc.cpp:2277 rc.cpp:2524 rc.cpp:3659 rc.cpp:3906
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
#: src/dvdwizard.cpp:107
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/titlewidget.cpp:196
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: src/dvdwizard.cpp:654
msgid "Save DVD Project"
msgstr "Enregister le projet DVD"
#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Save Effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2809 rc.cpp:4191
msgid "Save Profile"
msgstr "Enregistrer le profil"
#: src/titlewidget.cpp:1250
msgid "Save Title"
msgstr "Enregistrer le titre"
#: src/mainwindow.cpp:413 src/mainwindow.cpp:1291
msgid "Save changes to document?"
msgstr "Enregistrer les modifications du document ?"
#: src/mainwindow.cpp:2490
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Enregistrer la zone du clip sous : "
#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Save effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"
#: src/profilesdialog.cpp:44
msgid "Save profile"
msgstr "Enregistrer le profil"
#: src/monitor.cpp:171
msgid "Save zone"
msgstr "Enregistrer la zone"
#: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40 rc.cpp:1812
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: rc.cpp:163 rc.cpp:1935
msgid "Scale X"
msgstr "Échelle X"
#: rc.cpp:165 rc.cpp:1937
msgid "Scale Y"
msgstr "Échelle Y"
#: rc.cpp:151 rc.cpp:1923
msgid "Scale0tilt"
msgstr "Scale0tilt"
#: rc.cpp:153 rc.cpp:1925
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
msgstr "Échelle, inclinaison et rognage d'une image"
#: rc.cpp:511 rc.cpp:2283 rc.cpp:3665
msgid "Scanning"
msgstr "Analyse en cours..."
#: rc.cpp:1112 rc.cpp:1181 rc.cpp:2884 rc.cpp:2953 rc.cpp:4266 rc.cpp:4335
msgid "Screen Grab"
msgstr "Filmer l'écran"
#: rc.cpp:626 rc.cpp:2398 rc.cpp:3780
msgid "Screen grab"
msgstr "Filmer l'écran"
#: src/renderwidget.cpp:172
msgid "Script Files"
msgstr "Scripts"
#: src/renderwidget.cpp:1443 src/renderwidget.cpp:1447
#, kde-format
msgid "Script contains wrong command: %1"
msgstr "Le script contient une commande erronée : %1"
#: src/mainwindow.cpp:2704
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le script existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/mainwindow.cpp:2699
#, kde-format
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)"
#: rc.cpp:580 rc.cpp:2352 rc.cpp:3734
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: src/kdenlivedoc.cpp:873
msgid "Search automatically"
msgstr "Recherche automatique"
#: src/kdenlivedoc.cpp:876 src/kdenlivedoc.cpp:884
msgid "Search manually"
msgstr "Recherche manuelle"
#: rc.cpp:830 rc.cpp:2602 rc.cpp:3984
msgid "Search recursively"
msgstr "Chercher récursivement"
#: src/dvdwizard.cpp:51
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD"
#: src/customtrackview.cpp:3852
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
#: src/customtrackview.cpp:1330
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
#: src/regiongrabber.cpp:114
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
msgstr ""
"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour "
"chariot » pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur "
"« Echap »."
#: src/titlewidget.cpp:152
msgid "Select background color"
msgstr "Choisir la couleur de l'arrière-plan"
#: src/titlewidget.cpp:146
msgid "Select border color"
msgstr "Choisir la couleur de la bordure"
#: src/customtrackview.cpp:2828
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse"
#: src/customtrackview.cpp:1667 src/customtrackview.cpp:2776
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Définir le programe d'édition sonore par défaut"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
msgid "Select default image editor"
msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
msgid "Select default video player"
msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
#: src/titlewidget.cpp:145
msgid "Select fill color"
msgstr "Choisir la couleur de remplissage"
#: rc.cpp:541 rc.cpp:2313 rc.cpp:3695
msgid "Selected zone"
msgstr "Zone de sélection"
#: src/titlewidget.cpp:168
msgid "Selection Tool"
msgstr "Outil de sélection"
#: src/mainwindow.cpp:675
msgid "Selection tool"
msgstr "Outil de sélection"
#: rc.cpp:341 rc.cpp:2113
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"
#: src/mainwindow.cpp:876
msgid "Set In Point"
msgstr "Définir le point d'entrée"
#: src/mainwindow.cpp:881
msgid "Set Out Point"
msgstr "Définir le point de sortie"
#: src/monitor.cpp:181
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Choisir l'image courante comme miniature"
#: src/main.cpp:56
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Définir l'emplacement vers l'environnement MLT"
#: src/monitor.cpp:73
msgid "Set zone end"
msgstr "Définir la fin de la zone"
#: src/monitor.cpp:72
msgid "Set zone start"
msgstr "Définir le début de la zone"
#: rc.cpp:331 rc.cpp:2103
msgid "Shear X"
msgstr "Cisaillement X"
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2105
msgid "Shear Y"
msgstr "Cisaillement Y"
#: rc.cpp:237 rc.cpp:415 rc.cpp:2009 rc.cpp:2187
msgid "Shift"
msgstr "Modulation"
#: rc.cpp:1379 rc.cpp:3151 rc.cpp:4533
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
#: src/mainwindow.cpp:1061
msgid "Show Timeline"
msgstr "Afficher le montage"
#: src/mainwindow.cpp:748 rc.cpp:1541 rc.cpp:3313 rc.cpp:4695
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Afficher les miniatures audio"
#: rc.cpp:1505 rc.cpp:3277 rc.cpp:4659
msgid "Show background"
msgstr "Afficher l'arrière-plan"
#: src/complexparameter.cpp:40
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Afficher les images-clés dans le montage"
#: src/mainwindow.cpp:754
msgid "Show markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères"
#: src/mainwindow.cpp:742 rc.cpp:1538 rc.cpp:3310 rc.cpp:4692
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Afficher les miniatures vidéo"
#: rc.cpp:271 rc.cpp:2043
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
#: src/unicodedialog.cpp:142
msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
msgstr "Espace sixième de cadratin. 1/6 de la longueur d'un <em>em</em>"
#: src/unicodedialog.cpp:170
msgid ""
"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note "
"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
msgstr ""
"Double croche. La moitié d'une croche (U+266a). lire l'article sur "
"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Double_croche \">Wikipedia : double croche</a>."
#: rc.cpp:719 rc.cpp:1238 rc.cpp:1400 rc.cpp:1424 rc.cpp:1742 rc.cpp:2491
#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3172 rc.cpp:3196 rc.cpp:3514 rc.cpp:3873 rc.cpp:4392
#: rc.cpp:4554 rc.cpp:4578 rc.cpp:4896
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: rc.cpp:1316 rc.cpp:1481 rc.cpp:1493 rc.cpp:1580 rc.cpp:3088 rc.cpp:3253
#: rc.cpp:3265 rc.cpp:3352 rc.cpp:3569 rc.cpp:4470 rc.cpp:4635 rc.cpp:4647
#: rc.cpp:4734 rc.cpp:4951
msgid "Size:"
msgstr "Taille : "
#: rc.cpp:1622 rc.cpp:3394 rc.cpp:4776
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1247 rc.cpp:3019 rc.cpp:4401
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Clip diaporama"
#: src/projectitem.cpp:206 src/documentchecker.cpp:80
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Clip diaporama"
#: src/trackview.cpp:73
msgid "Smaller tracks"
msgstr "Diminuer la taille des pistes"
#: src/mainwindow.cpp:760
msgid "Snap"
msgstr "Aimenter"
#: rc.cpp:1277 rc.cpp:1646 rc.cpp:3049 rc.cpp:3418 rc.cpp:4431 rc.cpp:4800
msgid "Softness"
msgstr "Douceur"
#: src/documentvalidator.cpp:692
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
"they were first created on, or you could have to adjust their size."
msgstr ""
"Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui veut "
"dire des tailles différentes sur des affichages différents. Voulez-vous les convertir "
"en taille de pixel, pour les rendre portable ? Il est recommandé de faire cette conversion "
"sur l'ordinateur où ils ont été créés en premier, ou vous pouvez ajuster leur taille."
#: src/titledocument.cpp:228
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
"making them portable, but you could have to adjust their size."
msgstr ""
"Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui veut "
"dire des tailles différentes sur des affichages différents. Ils seront convertis "
"en taille de pixel, les rendant portable, mais vous pouvez ajuster leur taille."
#: rc.cpp:770 rc.cpp:2542 rc.cpp:3924
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: rc.cpp:141 rc.cpp:1913
msgid "Source Color"
msgstr "Couleur de la source"
#: rc.cpp:349 rc.cpp:2121
msgid "Sox Band"
msgstr "SoX groupe de musiciens"
#: rc.cpp:357 rc.cpp:2129
msgid "Sox Bass"
msgstr "SoX basse"
#: rc.cpp:365 rc.cpp:2137
msgid "Sox Echo"
msgstr "SoX écho"
#: rc.cpp:377 rc.cpp:2149
msgid "Sox Flanger"
msgstr "SoX flanger"
#: rc.cpp:391 rc.cpp:2163
msgid "Sox Gain"
msgstr "SoX amplification"
#: rc.cpp:397 rc.cpp:2169
msgid "Sox Phaser"
msgstr "SoX phaser"
#: rc.cpp:411 rc.cpp:2183
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "SoX changement de pitch"
#: rc.cpp:419 rc.cpp:2191
msgid "Sox Reverb"
msgstr "SoX réverbération"
#: rc.cpp:429 rc.cpp:2201
msgid "Sox Stretch"
msgstr "SoX étirement"
#: rc.cpp:437 rc.cpp:2209
msgid "Sox Vibro"
msgstr "SoX vibro"
#: rc.cpp:351 rc.cpp:2123
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens"
#: rc.cpp:359 rc.cpp:2131
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de basse"
#: rc.cpp:413 rc.cpp:2185
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch"
#: rc.cpp:367 rc.cpp:2139
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'écho"
#: rc.cpp:379 rc.cpp:2151
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de flanger"
#: rc.cpp:393 rc.cpp:2165
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'amplification"
#: rc.cpp:399 rc.cpp:2171
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de phaser"
#: rc.cpp:421 rc.cpp:2193
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de réverbération"
#: rc.cpp:431 rc.cpp:2203
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX étirement"
#: rc.cpp:439 rc.cpp:2211
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Effet audio SoX vibro"
#: rc.cpp:5044
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: src/mainwindow.cpp:685
msgid "Spacer tool"
msgstr "Outil de déplacement"
#: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447 rc.cpp:2161
#: rc.cpp:2181 rc.cpp:2213 rc.cpp:2215 rc.cpp:2219
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: src/mainwindow.cpp:994
msgid "Split Audio"
msgstr "Scinder l'audio"
#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4406
msgid "Split audio"
msgstr "Scinder l'audio"
#: src/monitor.cpp:177
msgid "Split view"
msgstr "Scinder la vue"
#: rc.cpp:231 rc.cpp:2003
msgid "Spread"
msgstr "Étalement"
#: rc.cpp:171 rc.cpp:1943
msgid "Square Blur"
msgstr "Flou rectangulaire"
#: src/unicodedialog.cpp:128
msgid ""
"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
"+2000–200b, U+202f)"
msgstr ""
"Espace standard. (D'autres caractères d'espace : U+00a0, U"
"+2000–200b, U+202f)"
#: src/mainwindow.cpp:2752 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:782 rc.cpp:1854
#: rc.cpp:1866 rc.cpp:2554 rc.cpp:3620 rc.cpp:3936 rc.cpp:5002
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: rc.cpp:105 rc.cpp:116 rc.cpp:1877 rc.cpp:1888
msgid "Start Gain"
msgstr "Amplification au début"
#: src/renderwidget.cpp:89
msgid "Start Rendering"
msgstr "Lancer le rendu"
#: rc.cpp:583 rc.cpp:2355 rc.cpp:3737
msgid "Start Script"
msgstr "Script de début"
#: src/mainwindow.cpp:397
msgid "Start them now"
msgstr "Lancer les maintenant"
#: rc.cpp:1469 rc.cpp:3241 rc.cpp:4623
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/EndViewport"
#: rc.cpp:1472 rc.cpp:3244 rc.cpp:4626
msgid "StartViewport"
msgstr "StartViewport"
#: src/mainwindow.cpp:2385
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
#: rc.cpp:878 rc.cpp:2650 rc.cpp:4032
msgid "Status"
msgstr "Avancement"
#: src/recmonitor.cpp:72
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
#: rc.cpp:449 rc.cpp:2221
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboscope"
#: rc.cpp:277 rc.cpp:2049
msgid "Surface warping"
msgstr "Déformation de surface"
#: src/geometryval.cpp:99
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
#: rc.cpp:671 rc.cpp:2443 rc.cpp:3825
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: rc.cpp:758 rc.cpp:2530 rc.cpp:3912
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#: rc.cpp:893 rc.cpp:2665 rc.cpp:4047
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Dossier de données temporaires"
#: rc.cpp:950 rc.cpp:2722 rc.cpp:4104
msgid "Temporary files"
msgstr "Fichiers temporaires"
#: rc.cpp:668 rc.cpp:2440 rc.cpp:3822
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: src/titledocument.cpp:228
msgid "Text Clips Updated"
msgstr "Clips texte mis à jour"
#: src/projectitem.cpp:203
msgid "Text clip"
msgstr "Clip texte"
#: rc.cpp:1715 rc.cpp:3487 rc.cpp:4869
msgid "TextLabel"
msgstr "TitreTexte"
#: src/profilesdialog.cpp:114
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"
#: src/renderwidget.cpp:755 src/renderwidget.cpp:1486
#, kde-format
msgid ""
"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
"want to overwrite it..."
msgstr ""
"Il y a déjà un fichier en cours d'écriture : <br><b>%1</b><br>Annulez cette "
"tâche si vous voulez l'écraser..."
#: src/renderer.cpp:1311
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image."
#: src/unicodedialog.cpp:148
msgid ""
"Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en ."
"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
msgstr ""
"Espace cinquième de quadratin, aussi en HTML &thinsp;. Voir U+202f et "
"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_typographique \">Wikipedia : espace typographique</a>."
#: src/unicodedialog.cpp:172
msgid ""
"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ "
"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
msgstr ""
"Une triple croche. La moitié d'une double croche (U+266b). Lire l'article "
"sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Triple_croche \">Wikipedia : triple croche</a>."
#: src/wizard.cpp:53
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
"seconds..."
msgstr ""
"Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de "
"réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
"commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:450
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
"overwrite it."
msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: src/documentvalidator.cpp:145
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr "Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)."
#: src/documentvalidator.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Please consider upgrading you Kdenlive version."
msgstr ""
"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n"
"Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive."
#: src/documentchecker.cpp:261
msgid "This will remove the selected clips from this project"
msgstr "Cette action supprime les clips sélectionnés de ce projet"
#: src/unicodedialog.cpp:138
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
msgstr "Espace tiers de cadratin. 1/3 de la longueur d'un <em>em</em>"
#: rc.cpp:453 rc.cpp:2225
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: rc.cpp:457 rc.cpp:2229
msgid "Threshold value"
msgstr "Valeur du seuil"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"
#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2788 rc.cpp:4170
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
#: rc.cpp:3596 rc.cpp:4978
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniatures : "
#: rc.cpp:167 rc.cpp:1939
msgid "Tilt X"
msgstr "Inclinaison X"
#: rc.cpp:169 rc.cpp:1941
msgid "Tilt Y"
msgstr "Inclinaison Y"
#: rc.cpp:1664 rc.cpp:3436 rc.cpp:4818
msgid "Time"
msgstr "Horodatage"
#: rc.cpp:417 rc.cpp:2189
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Fenêtre de durée (ms)"
#: rc.cpp:529 rc.cpp:2301 rc.cpp:3683
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Incruster l'horodatage"
#: rc.cpp:5038
msgid "Timeline"
msgstr "Montage"
#: src/titlewidget.cpp:295
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:3181 rc.cpp:4563
msgid "Title Clip"
msgstr "Clip titre"
#: rc.cpp:1406 rc.cpp:3178 rc.cpp:4560
msgid "Toggle selection"
msgstr "Basculer la sélection"
#: rc.cpp:5029
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66 rc.cpp:1838
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: src/customtrackview.cpp:2006 src/customtrackview.cpp:4213 rc.cpp:1388
#: rc.cpp:3160 rc.cpp:4542
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2806 rc.cpp:4188
msgid "Track height"
msgstr "Hauteur de la piste"
#: rc.cpp:5026
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:5020
msgid "Transcode"
msgstr "Convertir"
#: src/mainwindow.cpp:871 src/cliptranscode.cpp:34
msgid "Transcode Clip"
msgstr "Convertir le clip"
#: src/cliptranscode.cpp:141
msgid "Transcoding FAILED!"
msgstr "Échec de la conversion !"
#: src/cliptranscode.cpp:133
msgid "Transcoding finished."
msgstr "Conversion achevée."
#: src/mainwindow.cpp:168
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: rc.cpp:3623 rc.cpp:3629 rc.cpp:5005 rc.cpp:5011
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: rc.cpp:1658 rc.cpp:3430 rc.cpp:4812
msgid "Transparent background"
msgstr "Arrière-plan transparent"
#: rc.cpp:64 rc.cpp:1836
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Tronquer les bords du clip"
#: rc.cpp:343 rc.cpp:2115
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
#: rc.cpp:824 rc.cpp:857 rc.cpp:2596 rc.cpp:2629 rc.cpp:3978 rc.cpp:4011
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/documentvalidator.cpp:138 src/documentvalidator.cpp:145
msgid "Unable to open project"
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
#: src/renderwidget.cpp:364 src/renderwidget.cpp:531 src/renderwidget.cpp:1150
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
#: src/mainwindow.cpp:203
msgid "Undo History"
msgstr "Historique d'annulation"
#: src/mainwindow.cpp:967
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Dégrouper les clips"
#: src/groupclipscommand.cpp:34
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Dégrouper les clips"
#: src/projectitem.cpp:215
msgid "Unknown clip"
msgstr "Clip inconnu"
#: src/locktrackcommand.cpp:32
msgid "Unlock track"
msgstr "Débloquer la piste"
#: src/renderwidget.cpp:961
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Codec audio non géré : %1"
#: src/renderwidget.cpp:978
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Codec vidéo non géré : %1"
#: src/renderwidget.cpp:945
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Format vidéo non géré : %1"
#: src/kdenlivedoc.cpp:823
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: rc.cpp:842 rc.cpp:2614 rc.cpp:3996
msgid "Up"
msgstr "Vers le haut"
#: src/documentvalidator.cpp:692
msgid "Update Text Clips"
msgstr "Mettre à jour les clips texte"
#: rc.cpp:1349 rc.cpp:3121 rc.cpp:4503
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Utiliser le créateur de travaux KDE pour lancer le rendu des travaux"
#: rc.cpp:746 rc.cpp:2518 rc.cpp:3900
msgid "Use as default"
msgstr "Utiliser par défaut"
#: rc.cpp:833 rc.cpp:2605 rc.cpp:3987
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Utiliser des substituants pour les clips manquants"
#: rc.cpp:459 rc.cpp:2231
msgid "Use transparency"
msgstr "Utiliser la transparence"
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1499 rc.cpp:1532 rc.cpp:3268 rc.cpp:3271 rc.cpp:3304
#: rc.cpp:3611 rc.cpp:3614 rc.cpp:4650 rc.cpp:4653 rc.cpp:4686 rc.cpp:4993
#: rc.cpp:4996
msgid "V"
msgstr "V"
#: src/keyframeedit.cpp:33 rc.cpp:1727 rc.cpp:3499 rc.cpp:4881
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: rc.cpp:173 rc.cpp:1945
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
#: rc.cpp:52 rc.cpp:60 rc.cpp:1824 rc.cpp:1832
msgid "Variance"
msgstr "Variance"
#: src/geometryval.cpp:92
msgid "Vert. Center"
msgstr "Centrer verticalement"
#: rc.cpp:475 rc.cpp:2247
msgid "Vertical factor"
msgstr "Facteur vertical"
#: rc.cpp:20 rc.cpp:1792
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Multiplicateur vertical"
#: rc.cpp:38 rc.cpp:1810
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Diffusion verticale"
#: rc.cpp:695 rc.cpp:1019 rc.cpp:1589 rc.cpp:1763 rc.cpp:2467 rc.cpp:2791
#: rc.cpp:3361 rc.cpp:3535 rc.cpp:3599 rc.cpp:3849 rc.cpp:4173 rc.cpp:4743
#: rc.cpp:4917 rc.cpp:4981
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: rc.cpp:605 rc.cpp:2377 rc.cpp:3759
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codecs vidéos"
#: src/mainwindow.cpp:1003
msgid "Video Only"
msgstr "Vidéo seulement"
#: rc.cpp:3563 rc.cpp:4945
msgid "Video Profile"
msgstr "Profil vidéo"
#: rc.cpp:1370 rc.cpp:3142 rc.cpp:4524
msgid "Video Resolution"
msgstr "Résolution vidéo"
#: src/wizard.cpp:75
msgid "Video Standard"
msgstr "Standard vidéo"
#: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:65
#: src/documentchecker.cpp:83
msgid "Video clip"
msgstr "Clip vidéo"
#: rc.cpp:1592 rc.cpp:3364 rc.cpp:4746
msgid "Video codec"
msgstr "Codec vidéo"
#: rc.cpp:1145 rc.cpp:2917 rc.cpp:4299
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"
#: rc.cpp:1058 rc.cpp:2830 rc.cpp:4212
msgid "Video driver:"
msgstr "Pilote vidéo : "
#: rc.cpp:1697 rc.cpp:3469 rc.cpp:4851
msgid "Video index"
msgstr "Index vidéo"
#: src/customtrackview.cpp:4501
msgid "Video only"
msgstr "Vidéo seulement"
#: rc.cpp:971 rc.cpp:2743 rc.cpp:4125
msgid "Video player"
msgstr "Lecteur vidéo"
#: rc.cpp:989 rc.cpp:2761 rc.cpp:4143
msgid "Video track"
msgstr "Piste vidéo"
#: rc.cpp:1343 rc.cpp:3115 rc.cpp:3608 rc.cpp:4497 rc.cpp:4990
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistes vidéo"
#: rc.cpp:623 rc.cpp:1109 rc.cpp:1139 rc.cpp:2395 rc.cpp:2881 rc.cpp:2911
#: rc.cpp:3777 rc.cpp:4263 rc.cpp:4293
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
#: rc.cpp:5062
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: rc.cpp:269 rc.cpp:2041
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyl"
#: src/projectitem.cpp:209
msgid "Virtual clip"
msgstr "Clip virtuel"
#: rc.cpp:461 rc.cpp:2233
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Volume (gère les images clés)"
#: rc.cpp:1514 rc.cpp:3286 rc.cpp:4668
msgid "W"
msgstr "W"
#: src/renderwidget.cpp:764 src/renderwidget.cpp:1305
#: src/renderwidget.cpp:1494
msgid "Waiting..."
msgstr "En cours..."
#: rc.cpp:1055 rc.cpp:2827 rc.cpp:4209
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgstr ""
"Mise en garde : modifier les pilotes et les périphériques peut rendre "
"Kdenlive instable. Modifiez les réglages par défaut uniquement si vous savez "
"ce que vous faites !"
#: rc.cpp:467 rc.cpp:2239
msgid "Wave"
msgstr "Ondulation"
#: rc.cpp:281 rc.cpp:2053
msgid "Wear"
msgstr "Habillage"
#: src/renderwidget.cpp:1069
msgid "Web sites"
msgstr "Sites web"
#: src/wizard.cpp:48
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: rc.cpp:130 rc.cpp:1902
msgid "White Balance"
msgstr "Balance des blancs"
#: rc.cpp:355 rc.cpp:803 rc.cpp:1421 rc.cpp:2127 rc.cpp:2575 rc.cpp:3193
#: rc.cpp:3957 rc.cpp:4575
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: rc.cpp:435 rc.cpp:2207
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1643 rc.cpp:3046 rc.cpp:3415 rc.cpp:4428 rc.cpp:4797
msgid "Wipe"
msgstr "Transition par balayage"
#: rc.cpp:797 rc.cpp:2569 rc.cpp:3951
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1487 rc.cpp:3247 rc.cpp:3259 rc.cpp:4629 rc.cpp:4641
msgid "X:"
msgstr "X : "
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
msgid "XFree86 DGA 2.0"
msgstr "XFree86 DGA 2.0"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: rc.cpp:800 rc.cpp:2572 rc.cpp:3954
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: rc.cpp:1478 rc.cpp:1490 rc.cpp:3250 rc.cpp:3262 rc.cpp:4632 rc.cpp:4644
msgid "Y:"
msgstr "Y : "
#: rc.cpp:273 rc.cpp:2045
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: src/mainwindow.cpp:397
#, kde-format
msgid ""
"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with these jobs?"
msgstr ""
"Vous avez %1 tâches en cours de traitement dans la file d'attente.\n"
"Que voulez-vous faire avec ces tâches ?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:535
#, kde-format
msgid ""
"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
"from %1 to the new folder %2?"
msgstr ""
"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier les "
"données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
#: src/customtrackview.cpp:2014
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr ""
"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace "
"(horaire : %1, piste : %2)"
#: src/customtrackview.cpp:2020
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
msgstr ""
"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace "
"(horaire : %1, piste : %2)"
#: src/customtrackview.cpp:3974
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
#: src/customtrackview.cpp:4053 src/customtrackview.cpp:4078
#: src/customtrackview.cpp:4402 src/customtrackview.cpp:4497
#: src/customtrackview.cpp:4522 src/customtrackview.cpp:4547
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
#: src/customtrackview.cpp:4299
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"
#: src/dvdwizard.cpp:608
#, kde-format
msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
msgstr "Le programme <b>%1</b> est nécessaire pour réaliser cette action"
#: src/wizard.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
"review the basic settings"
msgstr ""
"Votre version de Kdenlive a été mise à jour vers la version %1. Veuillez "
"vérifier les principaux paramètres de configuration."
#: src/wizard.cpp:518
msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
"relancer Kdenlive.\n"
#: src/wizard.cpp:204
msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
msgstr "Votre version de MLT installée n'est pas gérée !!!"
#: src/kdenlivedoc.cpp:608
#, kde-format
msgid ""
"Your project uses an unknown profile.\n"
"It uses an existing profile name: %1.\n"
"Please choose a new name to save it"
msgstr ""
"Votre projet utilise un profil inconnu.\n"
"Il utilise un nom de profil existant : %1.\n"
"Veuillez choisir un nouveau nom pour l'enregistrer."
#: rc.cpp:1520 rc.cpp:3292 rc.cpp:4674
msgid "Z-Index:"
msgstr "Index-Z : "
#: src/titlewidget.cpp:149
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/mainwindow.cpp:805
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: src/mainwindow.cpp:810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: rc.cpp:1460 rc.cpp:3232 rc.cpp:4614
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom : "
#: src/titlewidget.cpp:962
msgid "\\u2212X"
msgstr "\\u2212X"
#: src/titlewidget.cpp:987
msgid "\\u2212Y"
msgstr "\\u2212Y"
#: rc.cpp:986 rc.cpp:2758 rc.cpp:4140
msgid "after"
msgstr "Après"
#: rc.cpp:983 rc.cpp:2755 rc.cpp:4137
msgid "before"
msgstr "Avant"
#: rc.cpp:917 rc.cpp:2689 rc.cpp:4071
msgid "create new points"
msgstr "Créer de nouveaux points"
#: src/dvdwizardvob.cpp:55
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"
#: src/recmonitor.cpp:181
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
"Veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port Firewire"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "dvgrab version %1 à %2"
#: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
#: src/customtrackview.cpp:1279 src/customtrackview.cpp:1323
#: src/addeffectcommand.cpp:37
msgid "effect"
msgstr "effet"
#: src/timecode.cpp:158
msgid "frames"
msgstr "images"
#: src/clipproperties.cpp:161 src/mainwindow.cpp:654 src/slideshowclip.cpp:58
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "hh:mm:ss::ff"
#: src/timecode.cpp:137
msgid "hour"
msgstr "heure"
#: src/managecapturesdialog.cpp:43
msgid "import"
msgstr "Importer"
#: src/timecode.cpp:145
msgid "min."
msgstr "min."
#: src/dvdwizardvob.cpp:56
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
#: rc.cpp:899 rc.cpp:2671 rc.cpp:4053
msgid "move on X axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des X"
#: rc.cpp:905 rc.cpp:2677 rc.cpp:4059
msgid "move on Y axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des Y"
#: rc.cpp:1163 rc.cpp:2935 rc.cpp:4317
msgid "oss"
msgstr "oss"
#: rc.cpp:926 rc.cpp:2698 rc.cpp:4080
msgid "parameter description"
msgstr "Description du paramètre"
#: src/renderwidget.cpp:1609
msgid "script"
msgstr "script"
#: src/timecode.cpp:153
msgid "sec."
msgstr "sec."
#: src/abstractclipitem.cpp:306
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: rc.cpp:550 rc.cpp:2322 rc.cpp:3704
msgid "to"
msgstr "jusqu'à"
#: rc.cpp:911 rc.cpp:2683 rc.cpp:4065
msgid "update values in timeline"
msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
#: rc.cpp:1166 rc.cpp:2938 rc.cpp:4320
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
#: rc.cpp:860 rc.cpp:2632 rc.cpp:4014
msgid "with track"
msgstr "avec la piste"
#: rc.cpp:722 rc.cpp:2494 rc.cpp:3876
msgid "x"
msgstr "x"
#: rc.cpp:1502 rc.cpp:3274 rc.cpp:4656
msgid "x1"
msgstr "x1"
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3699
2009-06-30 06:55:57 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b41f06bfb4
Disable the sdl pulseaudio autodetection, which caused sound problems:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=934
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3698
2009-06-29 23:42:53 +00:00
Alberto Villa
f6be70b33a
update slovenian translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3697
2009-06-29 23:19:01 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
148aac33a2
Replace acodec=vorbis with acodec=libvorbis if required for rendering:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=975
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3696
2009-06-29 23:11:56 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
0a01199178
Don't keep playlist blocked when we have a problem deleting a clip
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3695
2009-06-29 17:34:33 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
646437c6b4
Allow to do a rectangle selection (Shift + click) also when starting the rectangle on a clip
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3694
2009-06-29 17:06:33 +00:00
Jean-Michel Poure
223080991c
Fix French
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3693
2009-06-29 12:37:03 +00:00
Simon A. Eugster
9d73cb0de7
music note: unicode values corrected
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3692
2009-06-29 11:22:22 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
af6bd301a1
Fix freeze when trying to open a document created with newer version of Kdenlive
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3691
2009-06-29 11:01:20 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b9ec150e46
Fix groups when adding / deleting a track:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=973
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3690
2009-06-29 10:37:12 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
88fdb10b69
Don't use translatable string for comparison in render widget:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=969
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3689
2009-06-29 09:22:41 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
948999adef
Fix Charset
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3688
2009-06-29 09:16:00 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
73e4527d1a
Don't crash when wrong sdl driver was selected by user (needs MLT patch):
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=971
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3687
2009-06-29 09:06:10 +00:00
Markus Slopianka
295ec990b2
Updates to German
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3686
2009-06-29 09:03:37 +00:00
Markus Slopianka
f7cd9023a0
Grouping "audio" and "video" file formats for better src readability.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3685
2009-06-29 08:48:01 +00:00
Markus Slopianka
b1061b22b2
Updates to German
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3684
2009-06-29 08:42:09 +00:00
Marco Gittler
8829cc9177
updated de translation joshlukas
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3683
2009-06-29 08:11:44 +00:00
Jean-Michel Poure
6814a9e59e
Update French translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3682
2009-06-29 08:11:04 +00:00
Jean-Michel Poure
e498c69571
Update French translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3681
2009-06-29 08:05:47 +00:00
Jean-Michel Poure
95bca271ee
Update French translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3680
2009-06-29 07:36:33 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b871c64e4b
Fix issue with effect keyframe not properly shown under some conditions:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=544
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3679
2009-06-27 07:03:57 +00:00
Jan Drábek
95685a6400
Fixed shortcuts in czech translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3678
2009-06-27 06:50:47 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
0b4dfa2844
Remove keyboard shortcut from translatable strings
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3677
2009-06-26 23:53:01 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
488813f2e3
Don't put shortcuts in translatable strings
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3676
2009-06-26 23:49:06 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
dbdb774106
Fix compilation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3675
2009-06-26 23:18:07 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
11a1be28ec
Updated danish translation - still missing some unicode stufff
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3674
2009-06-26 22:18:36 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
88fa0fb14c
Setup some default external apps to open/edit files
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3673
2009-06-26 15:23:51 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
376446cf24
Fix monitor switching on document loading that sometimes resulted in crashes
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3672
2009-06-26 11:11:01 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1c51f31008
Save rendered file url in document:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=862
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3671
2009-06-26 10:57:01 +00:00
Simon A. Eugster
94f0464b30
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=916 fixed.
...
* At the moment the aspect ratio is being kept
* Fixed dimensions/coordinates not being updated after drawing a rect
* http://doc.trolltech.com/4.5/signalsandslots.html#advanced-signals-and-slots-usage :)
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3670
2009-06-26 10:02:07 +00:00
Simon A. Eugster
3db8672fce
#916 part 1
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3669
2009-06-26 07:57:46 +00:00
Simon A. Eugster
94d5b8ce47
/me is bug-fixing too now. :)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3668
2009-06-26 07:26:54 +00:00
Jan Drábek
f736733075
Updated czech translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3667
2009-06-26 07:07:02 +00:00
Alberto Villa
ea7978f9e8
fix some typos (main.cpp to be synced after release, because of string freeze)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3666
2009-06-25 22:52:36 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
647d03dd94
Fix keyframable effects on slowmotioned clips
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3665
2009-06-25 21:45:12 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
70f6805e18
spelling
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3664
2009-06-25 20:57:38 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a29a959a81
Spelling mistake
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3663
2009-06-25 20:57:15 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
aeb7b2a6d4
Fix broken string in translation file (the link to unicode website)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3662
2009-06-25 20:44:20 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c160571e8a
Move unicode link string to .cpp file since extractrc has problems with it in .ui files
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3661
2009-06-25 20:40:58 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8c50ce7ae0
Fix several issues with clips with speed changed:
...
* Fix fade to black:
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=819
* Fix display of markers & snap points
* Don't loose all effects when changing a clip speed
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3660
2009-06-25 19:41:15 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
7f755f1a7f
Updated slovenian translation by miles
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3659
2009-06-25 15:24:23 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9ceb61267d
updated russian translation by mtxd
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3658
2009-06-25 15:19:27 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
a059577142
Need QHeaderView for us poor qt 4.4 users
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3657
2009-06-25 14:44:22 +00:00
Markus Slopianka
7166f92f27
Updates to German
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3656
2009-06-25 13:31:20 +00:00
Markus Slopianka
f8f94932ac
Update strings
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3655
2009-06-25 13:17:48 +00:00
Kálmán Szalai
938855388a
Updated Hungarian translation.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3654
2009-06-25 13:05:41 +00:00
Jan Drábek
01acdf2070
Updated czech translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3653
2009-06-25 11:50:56 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
52bd6d693d
compile warning --
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3652
2009-06-25 11:01:20 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
ccafcd46d9
compile warning --
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3651
2009-06-25 10:49:22 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4b4e96996d
Updated translation progress script
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3650
2009-06-25 00:13:58 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a7833aed18
Script that generates the infos for translation progress on the website
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3649
2009-06-24 23:51:11 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
7b37e968ef
Show full log if there is a problem with dvd creation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3648
2009-06-24 20:58:27 +00:00
Simon A. Eugster
2678d53c96
Some translations to German
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3647
2009-06-24 20:32:51 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
673cc9a81a
added dvd wizard error messages
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3646
2009-06-24 20:14:06 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
50d4bbc6a5
Updated translation file for Kdenlive 0.7.5 release
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3645
2009-06-24 19:46:08 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b59649ec73
Fix some strings that broke the translation tools (non unicode characters in the code)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3644
2009-06-24 19:45:10 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d99fc865a7
Add guide positions in render dialog
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=951
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3643
2009-06-24 18:23:12 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c81845a28f
Draw audio thumbnails at the correct place when using vertical zoom
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3642
2009-06-24 17:59:16 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e04bece5ff
Save vertical zoom in project:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=380
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3641
2009-06-24 17:43:29 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
90ab57b2d8
Don't loose vertical position when using horizontal zoom
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3640
2009-06-24 16:55:46 +00:00
Simon A. Eugster
805bf0b41e
re-indented :-/
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3639
2009-06-24 15:31:25 +00:00
Simon A. Eugster
99c34b2a1b
Changes on titler:
...
* Added separator between the tools (select, text, etc) and the open/save buttons to avoid confusion
* Added empty toolbar which is shown when the selected item doesn't have special properties (like text size)
* Fixed toolbar not being active after adding a text item (only after selecting it with the mouse)
* Added methods to show/enable toolbars to avoid mistakes in the source code.
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3638
2009-06-24 15:12:27 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b85e72a3a8
Fix project tree remaining disabled when adding several clips
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3637
2009-06-24 07:45:39 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
69bca26bc4
Fix loading of project thumbnails + possible crash on document loading
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3636
2009-06-24 02:25:59 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
03f2689b87
Don't upgrade kdenlive doc version yet
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3635
2009-06-24 00:25:15 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
bccb6c7ba7
Fix loading of project cached thumbs, when loading a document, reuse all cached properties if possible
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3634
2009-06-24 00:22:09 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
589388ff44
Fix guides not appearing in render widget:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=956
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3633
2009-06-23 20:54:56 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6cb929a03b
Fix signals issue and double refresh on title item move
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3632
2009-06-23 20:42:11 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
fc85792dfd
prevent script related crash
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3631
2009-06-23 20:10:06 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
08bebc6a13
Some more checks for render scripts
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3630
2009-06-23 20:01:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
974b7789bb
alternate row color in jobs list
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3629
2009-06-23 19:26:18 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
fcec7a9963
Check script files for errors + cleanup
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3628
2009-06-23 19:25:51 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b62ba5b8e5
Slightly safer check of rendering job termination
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3627
2009-06-23 19:23:30 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
694d7a50f8
Fix breakage of render parameters:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=948
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3626
2009-06-23 17:02:34 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
662ae970bc
enable / disable delete keyframe button when necessary
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3625
2009-06-23 16:05:35 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
bd9e87cc77
Differentiate title clips from cloned template title clip by giving different name
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3624
2009-06-23 15:55:51 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
87eb547791
Finished effect keyframe editor
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3623
2009-06-23 15:34:28 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4014b496a8
Try to make sure we don't create url's with // in them
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3622
2009-06-23 13:18:10 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
30b2729b39
Some progress on keyframe editor
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3621
2009-06-22 15:33:08 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
dfb043ffa5
updated keyframe editor
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3620
2009-06-22 15:32:24 +00:00
Simon A. Eugster
3f1045daed
#596 : Links opening browser now (QTextBrowser, openExternalLinks = true)
...
Focus always on unicode input field
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3619
2009-06-22 12:38:28 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d09200dc0d
preliminary work for keyframe editor
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3618
2009-06-22 11:07:49 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
10cdb5a7a4
ui file for keyframe editor
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3617
2009-06-22 11:06:46 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
0a78c57faa
Add default shortcuts for group / ungroup actions
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3616
2009-06-22 11:06:04 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f781bc786d
Fix keyframe effects sometimes not correctly shown in timeline
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3615
2009-06-21 17:30:40 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
69d0882da5
* Fix issues with one frame clips
...
* Fix waiting render jobs lost on exit:
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=939
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3614
2009-06-21 17:29:00 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2f3defec6e
Rewrote & cleanup(not finished) the handling of renderings jobs creation in order to properly fix those 2 issues:
...
*Problem with rendering zone:
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=947
*Queued jobs deleted on application close:
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=939
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3613
2009-06-20 21:10:09 +00:00
Alberto Villa
1c26246750
also move position from <kdenlivedoc /> to <documentproperties /> when loading an old document
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3612
2009-06-20 20:08:47 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
c6d646d017
Document the new KDENLIVE_RENDER_LOG environment variable in the man pages.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3611
2009-06-20 19:56:00 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
0be7647d0c
Added ability to log from kdenlive_render, if KDENLIVE_RENDER_LOG is set. We need this to debug render errors sometimes. Man page update will follow shortly
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3610
2009-06-20 19:38:32 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
33f426b770
Move document position property to documentproperties section
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3609
2009-06-20 18:26:20 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
31e84d6bd7
Correctly focus clips / folders when they are created:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=944
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3608
2009-06-20 18:04:01 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e6b30e630a
Fix drag & drop clip in project tree folder:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=946
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3607
2009-06-20 16:48:44 +00:00
Simon A. Eugster
c8c2c97a8d
#596 Keys changed for next unicode
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3606
2009-06-20 14:51:58 +00:00
Simon A. Eugster
3ff88ea329
#596 0003345
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3605
2009-06-20 14:33:40 +00:00
Simon A. Eugster
d0d2c1275a
re-indented ;) and more character explanations added
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3604
2009-06-20 12:19:27 +00:00
Simon A. Eugster
7dd5286bd1
Unicode dialog remembering selected unicode, explanations added and extended
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3603
2009-06-20 11:48:57 +00:00
Alberto Villa
6a9d55d775
move zonein, zoneout and zoom from <kdenlivedoc /> to <documentproperties /> when loading an old document
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3602
2009-06-20 11:23:16 +00:00
Alberto Villa
606fda3391
warn the user that titles are going to be converted from point size to pixel size, and ask him if he wants to:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=749
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3601
2009-06-20 10:55:52 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
31634a60eb
In clip monitor, go back to beginning when playing arrived at the end of clip:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=889
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3600
2009-06-20 00:59:37 +00:00
Alberto Villa
09dfc35b2b
disable release build!
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3599
2009-06-19 21:58:27 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b6c221d40c
fix dialog layout
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3598
2009-06-19 20:21:25 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
0bd32ab645
Save last used rendering profile in Kdenlive document
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3597
2009-06-19 20:19:24 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9922eeca9a
Unsupported rendering profiles now have a red background, making it easier to see them:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=820
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3596
2009-06-19 18:19:35 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
ab4c36da56
Add "discover new features" button to Config Wizard so that users can be redirected to the relevant release web page:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=940
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3595
2009-06-19 15:08:05 +00:00
Alberto Villa
9eb2cc8161
rotate the cursor when resizing a rotated rectangle, and make it easier to resize from a vertex:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=919
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3594
2009-06-19 15:04:59 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
851ca32648
Fix loading of timeline thumbs when opening project & other operations
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3593
2009-06-19 14:35:52 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
edf2e497b4
Add new dialog for template clips, fix thumbs & monitors not updating when clip is changed
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3592
2009-06-19 09:28:57 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
51e1499aa2
Add dialog for template text clips
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3591
2009-06-19 09:23:52 +00:00
Alberto Villa
a35e9712a1
allow resizing of rectangles over their borders:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=919
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3590
2009-06-19 08:45:36 +00:00
Alberto Villa
ca8cd6607f
clean up reindentation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3589
2009-06-19 08:11:08 +00:00
Simon A. Eugster
2ea3edb989
#596 : Clearing unicode number clears char overview too
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3588
2009-06-19 06:55:10 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b78a8ab4e2
Improve clip reload, especially for text template clips
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3587
2009-06-19 00:59:09 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9aad78d759
Introducing template based title clips
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3586
2009-06-19 00:44:56 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
5741c8a544
Fix track labels not correctly updated on track size change
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3585
2009-06-18 22:58:42 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a8cc9934fa
Add tooltips for vertical zoom buttons
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3584
2009-06-18 21:36:08 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
cf7771be08
Get rid of small arrows on clips that indicated a "transition add" (it generated lots of repaints). Instead use visual tooltip like "add fade". Fix problem with transitions sometimes being added under clips (hidden by them).
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3583
2009-06-18 21:28:44 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
87b9fd9971
Resize video thumbnails with vertical zoom
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3582
2009-06-18 20:21:39 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
22f4e089e9
Add vert zoom icons
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3581
2009-06-18 17:52:39 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6d5fb455eb
Rewrote correct implementation of vertical timeline zoom
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3580
2009-06-18 17:41:32 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e9e3692fef
revert broken implementation of vertical timeline zoom
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3579
2009-06-18 17:40:16 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
5fd067efea
Add vertical timeline zoom:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=380
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3578
2009-06-18 17:01:22 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
065789970b
Updated ui for vertical zoom
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3577
2009-06-18 16:59:38 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a7c8fa9352
New icons for timeline vertical zoom
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3576
2009-06-18 16:25:07 +00:00
Simon A. Eugster
c08d0c1b8e
Unicode Dialog extended (character list, shortcuts for next/prev character, test for control character, ...
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3575
2009-06-18 15:46:40 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d12f50350d
Small cleanup to MLT version check
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3574
2009-06-18 12:44:45 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d82d4bd756
Fix guides & groups not correctly restored when opening a file:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=929
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3573
2009-06-18 12:42:03 +00:00
Jean-Michel Poure
db8e36bdb3
Update French translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3572
2009-06-18 12:37:49 +00:00
Jean-Michel Poure
664e022c8a
Update French translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3571
2009-06-18 12:35:54 +00:00
Jean-Michel Poure
d41568909d
Update French translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3570
2009-06-18 12:34:19 +00:00
Kálmán Szalai
fb99d6f955
Update Hungarian Kdenlive translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3569
2009-06-18 12:31:22 +00:00
Alberto Villa
7a4e15c8f4
fix the expression "From Render to..." replacing "Render" with "Beginning":
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=928
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3568
2009-06-18 07:55:26 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6e140f856e
Add non realtime preview mode to Kdenlive (available from monitor context menu)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3567
2009-06-18 06:41:26 +00:00
Alberto Villa
0b424c6157
fix horizontal and vertical aligning also for texts and images
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3566
2009-06-17 22:57:03 +00:00
Alberto Villa
cccc66f85a
add a reference to the function which should replace all those calcs (first attempt failed)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3565
2009-06-17 22:42:03 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a27aec80f2
Fix mem leaks and 2 frames offset on resize clip end
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3564
2009-06-17 22:14:30 +00:00
Simon A. Eugster
a0c8ea2ebf
dialog adjusted (horizontal lines added)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3563
2009-06-17 22:09:05 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
37d13f776b
Fix crash when using spacer tool and no clip moving
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3562
2009-06-17 21:03:59 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b44891d9de
Use correct locking in MLT (at least I hope). Should make operations safer, less crashy
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3561
2009-06-17 20:42:47 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c49d13f700
Fix editing duration of fades:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=922
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3560
2009-06-17 20:20:13 +00:00
Alberto Villa
ba6ef8f101
make the titler respect rectangles transformations when resizing or aligning:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=919
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3559
2009-06-17 18:52:27 +00:00
Simon A. Eugster
c61a675844
Title Widget: Icon for align:none and Unicode Insert added
...
Unicode dialog checking for control character
Comments added
WordWrap enabled for Unicode dialog
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3558
2009-06-17 18:35:16 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
288a13781f
Fix fade out effects not correctly working
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3557
2009-06-17 16:01:59 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
190fe7d368
Fix fade effects having longer duration than clip on effect add
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3556
2009-06-17 11:12:48 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
29342780e7
make clip deletion safer, don't refresh monitor after each clip operation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3555
2009-06-17 10:31:21 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
e3f68a1332
I need this include directive to compile on my system, and I have had reports from other Wizard users, that they need the same. src/ does the same, btw.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3554
2009-06-17 10:28:55 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
42ab4294e4
Fix possible crash on clip deletion, fetch thumbs sequentially when adding several clips to timeline so that we don't freeze
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3553
2009-06-17 10:27:36 +00:00
Simon A. Eugster
f5fdff8ba1
#596 : Added possibility to enter unicode characters in the Title widget.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3552
2009-06-16 19:24:39 +00:00
Alberto Villa
8ab3471f08
convert font-size to font-pixel-size in old documents (cleanup and complete):
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=749
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3551
2009-06-16 10:46:46 +00:00
Alberto Villa
e06f5b45a0
add greek translation to installed files (patch by Konstantinos Poulios)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3550
2009-06-16 09:50:44 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
0ef729d59e
cleanup + fix crash on track insert
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3549
2009-06-16 08:24:53 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c23b725bc8
Make sure we don't try to insert a clip in non existing track:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=912
(Fixes the crash but not the real cause for this bug)
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3548
2009-06-16 07:05:55 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2495668654
Fix transition not correctly moved on track deletion
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3547
2009-06-16 06:03:26 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
fa51ab38fb
Fix compile warning
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3546
2009-06-16 06:02:50 +00:00
Alberto Villa
e85e7d4295
convert font-size to font-pixel-size in old documents (almost complete)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3545
2009-06-16 03:31:04 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c81ea474e3
Fix "Auto" track setting in transition config not working
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3544
2009-06-16 00:08:50 +00:00
Alberto Villa
a087d11c37
block the user from inserting another chapter at 00:00:00:00 (thanks to Ben Klopfenstein)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3543
2009-06-15 23:05:17 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1b7f7a3766
Wrong rendering profiles should still be editable:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=820
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3542
2009-06-15 19:54:49 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b25c1249e8
Fix compilation (static int declaration does not work in header)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3541
2009-06-15 18:54:45 +00:00
Simon A. Eugster
1bee6bccf0
#845 , tooltips and shortcuts added in title widget, width/height of all items is displayed now
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3540
2009-06-15 17:10:37 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
bf8698aadb
Make sure we don't create a new profile with existing name, nor create a duplicate of already existing one when opening a document with unknown profile:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=595
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3539
2009-06-15 16:30:18 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2468e476a5
Save project profile in Kdenlive document (makes it easier to move from one computer to another):
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=595
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3538
2009-06-15 15:54:39 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
ffe5762fa3
Set doc modified when changing clip type
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3537
2009-06-14 14:43:07 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
35f03036dd
Fix typo
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3536
2009-06-14 14:37:57 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1230e3912b
cleanup
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3535
2009-06-14 14:33:09 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9c1f5a127d
Correctly replace a the producer when user does a "reload clip" action
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3534
2009-06-14 10:51:30 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
37ac71c954
Fix unmovable groups
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3533
2009-06-14 10:15:29 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
0e9a1f923a
Fix regression introduced by document validation changes (document profile was not recognized)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3532
2009-06-14 09:38:17 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
330435414d
Fix compile warning
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3531
2009-06-14 09:37:19 +00:00
Stanislas Zeller
a77deed855
# translation of kdenlive.po to français
...
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr >, 2003, 2004.
# Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr >, 2006.
# Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com >, 2006.
# jb <jb@ader.ch >, 2006.
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com >, 2009.
# translation of fr.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-09 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com >\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/clipproperties.cpp:497 src/slideshowclip.cpp:128
#, kde-format
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 images trouvées"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:145
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:146
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:268
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:269
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:489
#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:141
#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:145
#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:149
#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:153
#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:158
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:706
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:707
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:708
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:709
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:710
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:711
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:712
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:713
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:714 rc.cpp:493 rc.cpp:496 rc.cpp:499
#: rc.cpp:502 rc.cpp:505 rc.cpp:508 rc.cpp:511 rc.cpp:517 rc.cpp:520
#: rc.cpp:631 rc.cpp:634 rc.cpp:1234 rc.cpp:1237 rc.cpp:1636 rc.cpp:1714
#: rc.cpp:1720 rc.cpp:1726 rc.cpp:1732 rc.cpp:1741 rc.cpp:1846 rc.cpp:1849
#: rc.cpp:1852 rc.cpp:1855 rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 rc.cpp:1864 rc.cpp:1870
#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1984 rc.cpp:1987 rc.cpp:2587 rc.cpp:2590 rc.cpp:2989
#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3073 rc.cpp:3079 rc.cpp:3085 rc.cpp:3094
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:266
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:268
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:270 rc.cpp:1471 rc.cpp:1477
#: rc.cpp:1483 rc.cpp:2824 rc.cpp:2830 rc.cpp:2836
msgid "/"
msgstr "/"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:551 rc.cpp:751 rc.cpp:2104
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:558 rc.cpp:772 rc.cpp:2125
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
#: src/cmake_bindir/ui_trackheader_ui.h:109 rc.cpp:1744 rc.cpp:3097
msgid "0"
msgstr "0"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:617
#: src/cmake_bindir/ui_wizardmltcheck_ui.h:127 rc.cpp:979 rc.cpp:1417
#: rc.cpp:2332 rc.cpp:2770
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/geometryval.cpp:83
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:573 rc.cpp:808 rc.cpp:2161
msgid "11250"
msgstr "11250"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:616 rc.cpp:1420 rc.cpp:2773
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/geometryval.cpp:84
msgid "200%"
msgstr "200 %"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:572 rc.cpp:805 rc.cpp:2158
msgid "22500"
msgstr "22500"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:239
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:232 rc.cpp:1036 rc.cpp:1114
#: rc.cpp:2389 rc.cpp:2467
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:571 rc.cpp:802 rc.cpp:2155
msgid "32000"
msgstr "32000"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:560 rc.cpp:778 rc.cpp:2131
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:243
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:236 rc.cpp:1048 rc.cpp:1126
#: rc.cpp:2401 rc.cpp:2479
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:570 rc.cpp:799 rc.cpp:2152
msgid "41000"
msgstr "41000"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:569 rc.cpp:796 rc.cpp:2149
msgid "48000"
msgstr "48000"
#: src/geometryval.cpp:82
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:241
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:234 rc.cpp:1042 rc.cpp:1120
#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2473
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:237
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:230 rc.cpp:1030 rc.cpp:1108
#: rc.cpp:2383 rc.cpp:2461
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:230
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:233
#: src/cmake_bindir/ui_spacerdialog_ui.h:119
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:580
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:597
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:600
#: src/cmake_bindir/ui_keyframedialog_ui.h:92
#: src/cmake_bindir/ui_positionval_ui.h:65
#: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:181
#: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:183
#: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:185
#: src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:108
#: src/cmake_bindir/ui_markerdialog_ui.h:137
#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:222
#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:226 rc.cpp:610 rc.cpp:865 rc.cpp:916
#: rc.cpp:925 rc.cpp:931 rc.cpp:937 rc.cpp:952 rc.cpp:964 rc.cpp:1009
#: rc.cpp:1018 rc.cpp:1312 rc.cpp:1366 rc.cpp:1375 rc.cpp:1513 rc.cpp:1765
#: rc.cpp:1963 rc.cpp:2218 rc.cpp:2269 rc.cpp:2278 rc.cpp:2284 rc.cpp:2290
#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2317 rc.cpp:2362 rc.cpp:2371 rc.cpp:2665 rc.cpp:2719
#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2866 rc.cpp:3118
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99;·"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:231 rc.cpp:1012 rc.cpp:2365
msgid ":::"
msgstr ":::"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
msgid ""
"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
"screen grabs</strong>"
msgstr ""
"<strong>Impossible de trouver <em>Recordmydesktop</em>, veuillez l'installer "
"pour réaliser des captures d'écran</strong>"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
msgid ""
"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
"capture</strong>"
msgstr ""
"<strong>Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez "
"l'installer pour toute capture firewire</strong>"
#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/dvdwizardvob.cpp:56
#, kde-format
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD.</strong>"
#: src/renderwidget.cpp:1263
#, kde-format
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:266
#: src/cmake_bindir/ui_timelinebuttons_ui.h:86
#: src/cmake_bindir/ui_trackheader_ui.h:110
#: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:153 rc.cpp:856 rc.cpp:880 rc.cpp:1228
#: rc.cpp:1747 rc.cpp:2209 rc.cpp:2233 rc.cpp:2581 rc.cpp:3100
msgid "A"
msgstr "A"
#: src/customtrackview.cpp:3587
#, kde-format
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1"
#: src/profilesdialog.cpp:141
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
"Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
"Veuillez renommer votre profil personnalisé."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:575 rc.cpp:811 rc.cpp:2164
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Système de son ARTS"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:180 src/cliptranscode.cpp:108
#: rc.cpp:1681 rc.cpp:3034
msgid "Abort"
msgstr "Interrompre"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:485 src/renderwidget.cpp:1296
#: rc.cpp:1627 rc.cpp:2980
msgid "Abort Job"
msgstr "Interrompre la tâche"
#: src/cmake_bindir/ui_wizardextra_ui.h:114 rc.cpp:655 rc.cpp:2008
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Activer la récupération après plantage (enregistrement automatique)"
#: src/customtrackview.cpp:1259 src/customtrackview.cpp:1295
#: src/addeffectcommand.cpp:38
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Ajouter %1"
#: rc.cpp:3220
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Ajouter un effet audio"
#: src/mainwindow.cpp:1082
msgid "Add Clip"
msgstr "Ajouter un clip"
#: src/mainwindow.cpp:1086
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Ajouter un clip couleur"
#: rc.cpp:3223
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Ajouter un effet personnalisé"
#: src/mainwindow.cpp:1012 src/customtrackview.cpp:3602 src/customruler.cpp:72
msgid "Add Guide"
msgstr "Ajouter un guide"
#: src/titlewidget.cpp:144
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
#: src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2034 src/clipproperties.cpp:291
msgid "Add Marker"
msgstr "Ajouter un repère"
#: src/cmake_bindir/ui_configtranscode_ui.h:78 rc.cpp:1183 rc.cpp:2536
msgid "Add Profile"
msgstr "Ajouter un profil"
#: src/titlewidget.cpp:136
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter un rectangle"
#: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:35
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Ajouter un clip diaporama"
#: src/titlewidget.cpp:140
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du texte"
#: src/mainwindow.cpp:1094
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Ajouter un clip titre"
#: src/mainwindow.cpp:306
msgid "Add Transition"
msgstr "Ajouter une transition"
#: rc.cpp:3217
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Ajouter un effet vidéo"
#: src/clipitem.cpp:861 src/clipitem.cpp:868
msgid "Add audio fade"
msgstr "Ajouter une atténuation audio"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardchapters_ui.h:100 rc.cpp:1294 rc.cpp:2647
msgid "Add chapter"
msgstr "Ajouter un chapitre"
#: src/addclipcommand.cpp:33
msgid "Add clip"
msgstr "Ajouter un clip"
#: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:172 rc.cpp:1081 rc.cpp:2434
msgid "Add clip to project"
msgstr "Ajouter un clip au projet"
#: src/clipmanager.cpp:234
msgid "Add clips"
msgstr "Ajouter des clips"
#: src/addfoldercommand.cpp:33
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
#: src/editguidecommand.cpp:33
msgid "Add guide"
msgstr "Ajouter un guide"
#: src/geometryval.cpp:68 src/editkeyframecommand.cpp:38
#: src/complexparameter.cpp:44
msgid "Add keyframe"
msgstr "Ajouter une image clé"
#: src/clipproperties.cpp:238 src/addmarkercommand.cpp:33
msgid "Add marker"
msgstr "Ajouter un repère"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:150 rc.cpp:640 rc.cpp:1993
msgid "Add movie file"
msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:43
msgid "Add new button"
msgstr "Ajouter un bouton"
#: src/effectstackview.cpp:46
msgid "Add new effect"
msgstr "Ajouter un effet"
#: src/dvdwizardvob.cpp:92
msgid "Add new video file"
msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:547 rc.cpp:739 rc.cpp:2092
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
#: src/cmake_bindir/ui_spacerdialog_ui.h:118 rc.cpp:607 rc.cpp:1960
msgid "Add space"
msgstr "Ajouter un espace"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Ajouter un clip de montage"
#: src/addtrackcommand.cpp:33
msgid "Add track"
msgstr "Ajouter une piste"
#: src/clipitem.cpp:875 src/clipitem.cpp:878
msgid "Add transition"
msgstr "Ajouter une transition"
#: src/addtransitioncommand.cpp:34
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Ajouter une transition au clip"
#: src/wizard.cpp:108
msgid "Additional Settings"
msgstr "Configuration additionnelle"
#: rc.cpp:463
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
#: src/changespeedcommand.cpp:34
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Ajuster la longueur du clip"
#: rc.cpp:311
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Ajuster la taille et la position du clip"
#: rc.cpp:179
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
#: rc.cpp:132
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Ajuster la température de la couleur / balance des blancs"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:623 rc.cpp:1423 rc.cpp:2776
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"
#: src/titlewidget.cpp:124
msgid "Align center"
msgstr "Aligner au centre"
#: src/titlewidget.cpp:127
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
#: src/titlewidget.cpp:129
msgid "Align item vertically"
msgstr "Aligner l'élément verticalement"
#: src/titlewidget.cpp:123
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
#: src/titlewidget.cpp:122
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
#: src/geometryval.cpp:88
msgid "Align..."
msgstr "Aligner..."
#: src/cmake_bindir/ui_effectlist_ui.h:106 rc.cpp:1147 rc.cpp:2500
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: src/projectlist.cpp:598
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: src/projectlist.cpp:597
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tous les fichiers gérés"
#: src/spacerdialog.cpp:38
msgid "All tracks"
msgstr "Ajouter des pistes"
#: src/complexparameter.cpp:36
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
#: src/complexparameter.cpp:38
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
#: src/renderwidget.cpp:696 src/renderwidget.cpp:1378
msgid "Already running"
msgstr "En cours d'exécution"
#: rc.cpp:147 rc.cpp:471
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#: src/main.cpp:39
msgid "An open source video editor."
msgstr "Un éditeur vidéo Open Source."
#: rc.cpp:325
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Pivotement animé X"
#: rc.cpp:327
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Pivotement animé Y"
#: rc.cpp:329
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Pivotement animé Z"
#: rc.cpp:335
msgid "Animate Shear X"
msgstr "Cisaillement animé X"
#: rc.cpp:337
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "Cisaillement animé Y"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
msgid "Ascii art library"
msgstr "Bibliothèque art ASCII"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:240 rc.cpp:1039 rc.cpp:2392
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proportion de l'aspect : "
#: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:119
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:240
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:592
#: src/cmake_bindir/ui_effectlist_ui.h:108 rc.cpp:1138 rc.cpp:1153 rc.cpp:1339
#: rc.cpp:1696 rc.cpp:2491 rc.cpp:2506 rc.cpp:2692 rc.cpp:3049
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/cmake_bindir/ui_wizardmltcheck_ui.h:129 rc.cpp:985 rc.cpp:2338
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codecs audio"
#: src/mainwindow.cpp:970
msgid "Audio Only"
msgstr "Audio seulement"
#: src/mainwindow.cpp:980 src/customtrackview.cpp:4514
msgid "Audio and Video"
msgstr "Audio et vidéo"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:565 rc.cpp:790 rc.cpp:2143
msgid "Audio channels"
msgstr "Canaux audio"
#: src/projectitem.cpp:192 src/documentchecker.cpp:71
msgid "Audio clip"
msgstr "Clip audio"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:589 rc.cpp:1342 rc.cpp:2695
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec audio"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:553 rc.cpp:757 rc.cpp:2110
msgid "Audio device"
msgstr "Périphérique audio"
#: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:141 rc.cpp:1213 rc.cpp:2566
msgid "Audio device:"
msgstr "Périphérique audio : "
#: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:140 rc.cpp:1210 rc.cpp:2563
msgid "Audio driver:"
msgstr "Pilote audio : "
#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:231 rc.cpp:694 rc.cpp:2047
msgid "Audio editing"
msgstr "Retouche audio"
#: src/clipitem.cpp:862 src/clipitem.cpp:869
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:566 rc.cpp:793 rc.cpp:2146
msgid "Audio frequency"
msgstr "Fréquence audio"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:622 rc.cpp:1435 rc.cpp:2788
msgid "Audio index"
msgstr "Index audio"
#: src/customtrackview.cpp:4489 src/renderwidget.cpp:977
msgid "Audio only"
msgstr "Audio seulement"
#: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:107 rc.cpp:604 rc.cpp:1957
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:246
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:241 rc.cpp:1057 rc.cpp:1141
#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2494
msgid "Audio tracks"
msgstr "Pistes audio"
#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
msgid "Author:"
msgstr "Auteur : "
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:464 src/transitionsettings.cpp:56
#: rc.cpp:1576 rc.cpp:2929
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: rc.cpp:2
msgid "Auto Mask"
msgstr "Masque automatique"
#: src/cmake_bindir/ui_recmonitor_ui.h:85 rc.cpp:1819 rc.cpp:3172
msgid "Auto add"
msgstr "Ajouter automatiquement"
#: src/mainwindow.cpp:1386
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr ""
"Des fichiers enregistrés automatiquement sont disponibles. Voulez-vous les "
"récupérer ?"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: src/mainwindow.cpp:933
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Transition automatique"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:546 rc.cpp:736 rc.cpp:2089
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Démarrer automatiquement un nouveau fichier sur une scène coupée"
#: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:122 rc.cpp:1705 rc.cpp:3058
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
#: src/cmake_bindir/ui_wizardmltcheck_ui.h:132 rc.cpp:982 rc.cpp:2335
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Codecs disponibles (libavformat)"
#: src/wizard.cpp:162
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Module Avformat (FFmpeg)"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:275 rc.cpp:1255 rc.cpp:2608
msgid "Back to menu"
msgstr "Retour au menu"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:277
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:284
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:718 rc.cpp:529 rc.cpp:1258 rc.cpp:1261
#: rc.cpp:1882 rc.cpp:2611 rc.cpp:2614
msgid "Background"
msgstr "Fond"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:717 rc.cpp:514 rc.cpp:1867
msgid "BasicOperations"
msgstr "OpérationsSimples"
#: src/transitionsettings.cpp:60
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: rc.cpp:54
msgid "Blue Screen"
msgstr "Écran bleu"
#: rc.cpp:16
msgid "Blur factor"
msgstr "Niveau de flou"
#: rc.cpp:14
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:703 rc.cpp:484 rc.cpp:1837
msgid "Border color"
msgstr "Couleur de bordure"
#: src/geometryval.cpp:96 rc.cpp:70
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: rc.cpp:12
msgid "Box Blur"
msgstr "Flou par pixelisation"
#: rc.cpp:22
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Luminosité (par image clé)"
#: src/trackview.cpp:476
#, kde-format
msgid "Broken clip producer %1"
msgstr "Producteur de clip %1 cassé"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:576
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:579 rc.cpp:814 rc.cpp:823
#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2176
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: src/main.cpp:45 src/main.cpp:46
msgid "Bug fixing etc."
msgstr "Correction de bogues, etc."
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:178 rc.cpp:1675 rc.cpp:3028
msgid "Burn"
msgstr "Graver"
#: src/dvdwizard.cpp:90 src/dvdwizard.cpp:97
#, kde-format
msgid "Burn with %1"
msgstr "Graver avec %1"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:276 rc.cpp:1240 rc.cpp:2593
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:162 rc.cpp:1801 rc.cpp:3154
msgid "Button 1"
msgstr "Bouton 1"
#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:163 rc.cpp:1804 rc.cpp:3157
msgid "Button 2"
msgstr "Bouton 2"
#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:164 rc.cpp:1807 rc.cpp:3160
msgid "Button 3"
msgstr "Bouton 3"
#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:165 rc.cpp:1810 rc.cpp:3163
msgid "Button 4"
msgstr "Bouton 4"
#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:166 rc.cpp:1813 rc.cpp:3166
msgid "Button 5"
msgstr "Bouton 5"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:273 rc.cpp:1252 rc.cpp:2605
msgid "Button colors"
msgstr "Couleurs des boutons"
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:273 rc.cpp:1492 rc.cpp:2845
msgid "C"
msgstr "C"
#: src/customtrackview.cpp:845 src/customtrackview.cpp:874
#: src/customtrackview.cpp:1540 src/customtrackview.cpp:1566
#: src/customtrackview.cpp:1592 src/customtrackview.cpp:1616
#: src/customtrackview.cpp:1724 src/customtrackview.cpp:2953
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Impossible d'ajouter la transition"
#: src/customtrackview.cpp:4470 src/customtrackview.cpp:4495
#: src/customtrackview.cpp:4520
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Impossible de modifier les clips groupés"
#: src/customtrackview.cpp:742 src/customtrackview.cpp:2844
msgid "Cannot cut a clip in a group"
msgstr "Impossible de couper un clip dans un groupe"
#: src/customtrackview.cpp:737
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Impossible de couper une transition"
#: src/customtrackview.cpp:2822
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour la modification de la vitesse"
#: src/customtrackview.cpp:1233
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet"
#: src/mainwindow.cpp:2029
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"
#: src/customtrackview.cpp:1422
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
#: src/mainwindow.cpp:2058 src/mainwindow.cpp:2087 src/mainwindow.cpp:2111
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le marqueur"
#: src/customtrackview.cpp:1469
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »"
#: src/customtrackview.cpp:1086
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de l'image clé"
#: src/mainwindow.cpp:1496 src/mainwindow.cpp:1622
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr "Impossible de trouver le programme Melt pour le rendu (une élément de MLT)"
#: src/mainwindow.cpp:1481
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "Impossible de trouver vos profils MLT, veuillez indiquer l'emplacement"
#: src/customtrackview.cpp:2083
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1, piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:3091 src/customtrackview.cpp:3265
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:2365 src/customtrackview.cpp:3127
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1"
#: src/customtrackview.cpp:2373
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Impossible de déplacer la transition"
#: src/customtrackview.cpp:2093
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:3227
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:3917
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
#: src/customtrackview.cpp:3888 src/customtrackview.cpp:3900
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
#: src/customtrackview.cpp:3928
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
#: src/mainwindow.cpp:1619
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
msgstr ""
"Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
"défaut n'est pas choisi.\n"
"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de "
"configuration."
#: src/recmonitor.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
msgstr ""
"Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
"Veuillez vérifier les pilotes et les droits d'accès."
#: src/customtrackview.cpp:2515 src/customtrackview.cpp:2577
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Impossible de redimensionner la transition"
#: src/customtrackview.cpp:4375
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Impossible de scinder la piste audio des clips groupés"
#: src/mainwindow.cpp:1655 src/mainwindow.cpp:1665 src/renderwidget.cpp:358
#: src/renderwidget.cpp:458 src/renderwidget.cpp:464 src/renderwidget.cpp:524
#: src/dvdwizard.cpp:676 src/dvdwizard.cpp:682 src/kdenlivedoc.cpp:494
#: src/kdenlivedoc.cpp:500 src/profilesdialog.cpp:166
#: src/profilesdialog.cpp:172 src/titlewidget.cpp:765
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
msgid "Capture"
msgstr "Acquisition"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:564 rc.cpp:787 rc.cpp:2140
msgid "Capture audio"
msgstr "Acquisition audio"
#: src/recmonitor.cpp:564
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:227 rc.cpp:682 rc.cpp:2035
msgid "Capture folder"
msgstr "Dossier d'acquisition"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:538 rc.cpp:721 rc.cpp:2074
msgid "Capture format"
msgstr "Format d'acquisition"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:554 rc.cpp:760 rc.cpp:2113
msgid "Capture params"
msgstr "Paramètres de capture"
#: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:82 rc.cpp:1276 rc.cpp:2629
msgid "Captured files"
msgstr "Fichiers acquis"
#: src/geometryval.cpp:90
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: rc.cpp:353
msgid "Center Frequency"
msgstr "Fréquence centrée"
#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:230
#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:232
#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:234 rc.cpp:691 rc.cpp:697 rc.cpp:703
#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2050 rc.cpp:2056
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: src/mainwindow.cpp:924
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"
#: src/mainwindow.cpp:1008
msgid "Change Track"
msgstr "Modifier la piste"
#: src/customtrackview.cpp:4196 src/headertrack.cpp:76
msgid "Change Track Type"
msgstr "Modifier le type de piste"
#: src/changecliptypecommand.cpp:36
msgid "Change clip type"
msgstr "Modifier le type du clip"
#: rc.cpp:185
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
#: rc.cpp:24
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des images-clés"
#: src/customtrackview.cpp:4192
msgid "Change track"
msgstr "Modifier la piste"
#: src/changetrackcommand.cpp:33
msgid "Change track type"
msgstr "Modifier le type de piste"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:590 rc.cpp:1345 rc.cpp:2698
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: rc.cpp:32
msgid "Charcoal"
msgstr "Crayonnage"
#: rc.cpp:34
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Effet de dessin crayonné"
#: src/cmake_bindir/ui_boolval_ui.h:55 rc.cpp:910 rc.cpp:2263
msgid "CheckBox"
msgstr "Boîte à cocher"
#: src/wizard.cpp:56
msgid "Checking MLT engine"
msgstr "Vérification du moteur MLT"
#: src/wizard.cpp:122
msgid "Checking system"
msgstr "Vérification du système"
#: rc.cpp:46
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Restriction de couleurs"
#: rc.cpp:345
msgid "Chrominance U"
msgstr "Chrominance U"
#: rc.cpp:347
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominance V"
#: src/mainwindow.cpp:202
msgid "Clean"
msgstr "Effacer"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:490 rc.cpp:1639 rc.cpp:2992
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
#: rc.cpp:3202
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable ou manquant, que décidez-vous ?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:820
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable, que décidez-vous ?"
#: src/projectlist.cpp:630
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant et sera supprimé du projet."
#: src/projectlist.cpp:632
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant ou non valable. Le supprimer du projet ?"
#: src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:106 rc.cpp:1507 rc.cpp:2860
msgid "Clip Color"
msgstr "Clip couleur"
#: src/mainwindow.cpp:176
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Moniteur de clip"
#: src/mainwindow.cpp:1102 src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:576
#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2653
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propriétés du clip"
#: rc.cpp:161
msgid "Clip bottom"
msgstr "Clip bas"
#: src/clipitem.cpp:872
#, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Durée du clip : %1s"
#: src/customtrackview.cpp:3519
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Le clip n'a aucun repères"
#: rc.cpp:155
msgid "Clip left"
msgstr "Clip gauche"
#: rc.cpp:157
msgid "Clip right"
msgstr "Clip droit"
#: rc.cpp:159
msgid "Clip top"
msgstr "Clip haut"
#: src/documentchecker.cpp:103
msgid "Clips folder"
msgstr "Dossier des clips"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:481
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:486
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:494 src/cliptranscode.cpp:129
#: rc.cpp:1615 rc.cpp:1630 rc.cpp:1651 rc.cpp:2968 rc.cpp:2983 rc.cpp:3004
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:173 rc.cpp:1084 rc.cpp:2437
msgid "Close after transcode"
msgstr "Fermer après transcodage"
#: src/mainwindow.cpp:132
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fermer l'onglet courant"
#: rc.cpp:237
msgid "Co-efficient"
msgstr "Coefficient"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:593
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:594
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:280 rc.cpp:1264 rc.cpp:1351
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:2617 rc.cpp:2704 rc.cpp:2707
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: src/projectlist.cpp:649
msgid "Color Clip"
msgstr "Clip couleur"
#: rc.cpp:138
msgid "Color Distance"
msgstr "Distance de couleur"
#: src/projectitem.cpp:201
msgid "Color clip"
msgstr "Clip couleur"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:229 rc.cpp:1006 rc.cpp:2359
msgid "Color clips"
msgstr "Clips couleur"
#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
msgid "Color key"
msgstr "Couleur clé"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:609
#: src/cmake_bindir/ui_markerdialog_ui.h:138 rc.cpp:1402 rc.cpp:1768
#: rc.cpp:2755 rc.cpp:3121
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: src/wizard.cpp:39
msgid "Config Wizard"
msgstr "Assistant de configuration"
#: src/recmonitor.cpp:84
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: rc.cpp:30
msgid "Copy the left channel to the right"
msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite"
#: src/main.cpp:41
msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
msgstr "Copyright (©) 2009 l'équipe de développement"
#: src/renderer.cpp:1042
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
"Impossible d'afficher la fenêtre d'aperçu vidéo.\n"
"Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
"configuration des pilotes, qu'il est nécessaire de corriger."
#: rc.cpp:279
msgid "Crackle"
msgstr "Crépitement"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:226 rc.cpp:997 rc.cpp:2350
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Récupération en cas de plantage (sauvegarde automatique)"
#: src/dvdwizard.cpp:63
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Créer le menu DVD"
#: src/mainwindow.cpp:1098
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:179 rc.cpp:1678 rc.cpp:3031
msgid "Create ISO image"
msgstr "Créer une image ISO"
#: src/renderwidget.cpp:671
msgid "Create Render Script"
msgstr "Créer un script de rendu"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:264 rc.cpp:1225 rc.cpp:2578
msgid "Create basic menu"
msgstr "Créer un menu simple"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:483 rc.cpp:1621 rc.cpp:2974
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "Créer un fichier chapitre fondé sur les guides"
#: src/renderwidget.cpp:72 src/profilesdialog.cpp:46
msgid "Create new profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
#: src/dvdwizard.cpp:67
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Création de l'image du DVD"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:170 rc.cpp:1663 rc.cpp:3016
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Création de la structure du DVD"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:172 rc.cpp:1666 rc.cpp:3019
msgid "Creating iso file"
msgstr "Création de l'image ISO"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:166 rc.cpp:1657 rc.cpp:3010
msgid "Creating menu background"
msgstr "Création du fond d'écran du menu"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:164 rc.cpp:1654 rc.cpp:3007
msgid "Creating menu images"
msgstr "Création des images du menu"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:168 rc.cpp:1660 rc.cpp:3013
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Création du film du menu"
#: src/kthumb.cpp:495 src/kthumb.cpp:500
#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Création des miniatures pour %1"
#: rc.cpp:62
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
#: src/clipitem.cpp:865
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Rogner à partir du début : %1s"
#: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:182 rc.cpp:928 rc.cpp:2281
msgid "Crop start"
msgstr "Rogner le début"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:737 rc.cpp:586 rc.cpp:1939
msgid "Crop to frame size"
msgstr "Rogner à la dimension de l'image"
#: src/geometryval.cpp:86 src/cmake_bindir/ui_effectlist_ui.h:109
#: src/renderwidget.cpp:288 src/renderwidget.cpp:319 src/renderwidget.cpp:390
#: src/renderwidget.cpp:426 src/renderwidget.cpp:1045
#: src/renderwidget.cpp:1080 src/renderwidget.cpp:1159 rc.cpp:1156 rc.cpp:2509
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/mainwindow.cpp:945
msgid "Cut Clip"
msgstr "Couper le clip"
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:275
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:613
#: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:144
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:267
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:460
#: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:154 rc.cpp:883 rc.cpp:1231 rc.cpp:1411
#: rc.cpp:1498 rc.cpp:1570 rc.cpp:1786 rc.cpp:2236 rc.cpp:2584 rc.cpp:2764
#: rc.cpp:2851 rc.cpp:2923 rc.cpp:3139
msgid "D"
msgstr "D"
#: src/cmake_bindir/ui_wizardstandard_ui.h:101 rc.cpp:1195 rc.cpp:2548
msgid "DV"
msgstr "DV"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:542 rc.cpp:727 rc.cpp:2080
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "AVI DV type 1"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:543 rc.cpp:730 rc.cpp:2083
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "AVI DV type 2"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:541 rc.cpp:724 rc.cpp:2077
msgid "DV Raw"
msgstr "Raw DV"
#: src/wizard.cpp:278
msgid "DV module (libdv)"
msgstr "Module DV (libdv)"
#: src/renderwidget.cpp:976
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:57
msgid "DVD Chapters"
msgstr "Chapitres DVD"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardiso_ui.h:79
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:182 rc.cpp:1687 rc.cpp:3040
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Image ISO DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:582
#, kde-format
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès."
#: src/dvdwizard.cpp:570
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "L'image ISO DVD est corrompue"
#: src/mainwindow.cpp:841 src/dvdwizard.cpp:47
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Assistant du DVD"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:149 rc.cpp:637 rc.cpp:1990
msgid "DVD format"
msgstr "Format DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:498
msgid "DVD structure broken"
msgstr "La structure du DVD est corrompue"
#: rc.cpp:257 rc.cpp:267
msgid "Damping"
msgstr "Amortissement"
#: src/main.cpp:46
msgid "Dan Dennedy"
msgstr "Dan Dennedy"
#: rc.cpp:8
msgid "Debug"
msgstr "Déboguage"
#: rc.cpp:375 rc.cpp:387 rc.cpp:407
msgid "Decay"
msgstr "Temps de rétablissement"
#: rc.cpp:197
msgid "Declipper"
msgstr "Élimination des surcharges"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:620 rc.cpp:1429 rc.cpp:2782
msgid "Decoding threads"
msgstr "Processus de décodage"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:228 rc.cpp:1003 rc.cpp:2356
msgid "Default Durations"
msgstr "Durées par défaut"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:234 rc.cpp:1021 rc.cpp:2374
msgid "Default Profile"
msgstr "Profil par défaut"
#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:235 rc.cpp:685 rc.cpp:2038
msgid "Default apps"
msgstr "Applications par défaut"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:530 rc.cpp:706 rc.cpp:2059
msgid "Default capture device"
msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
#: src/cmake_bindir/ui_wizardextra_ui.h:110 rc.cpp:646 rc.cpp:1999
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet"
#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:228 rc.cpp:673 rc.cpp:2026
msgid "Default folders"
msgstr "Dossiers par défaut"
#: rc.cpp:373 rc.cpp:385 rc.cpp:405 rc.cpp:427
msgid "Delay"
msgstr "Délai"
#: rc.cpp:265
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Délai (s/10)"
#: src/addeffectcommand.cpp:39
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Supprimer %1"
#: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Supprimer tous les guides"
#: src/mainwindow.cpp:958
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Supprimer tous les repères"
#: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
msgid "Delete Clip"
msgstr "Supprimer le clip"
#: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
msgid "Delete Folder"
msgstr "Supprimer le dossier"
#: src/mainwindow.cpp:1016 src/customtrackview.cpp:177 src/customruler.cpp:76
msgid "Delete Guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#: src/mainwindow.cpp:954
msgid "Delete Marker"
msgstr "Supprimer le repère"
#: src/cmake_bindir/ui_configtranscode_ui.h:79 rc.cpp:1186 rc.cpp:2539
msgid "Delete Profile"
msgstr "Supprimer le profil"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:493 rc.cpp:1648 rc.cpp:3001
msgid "Delete Script"
msgstr "Supprimer le script"
#: src/mainwindow.cpp:919
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#: src/mainwindow.cpp:1004 src/headertrack.cpp:72
msgid "Delete Track"
msgstr "Supprimer la piste"
#: src/addclipcommand.cpp:34
msgid "Delete clip"
msgstr "Supprimer le clip"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
msgid "Delete current button"
msgstr "Supprimer le bouton"
#: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:86 rc.cpp:1285 rc.cpp:2638
msgid "Delete current file"
msgstr "Supprimer le fichier courant"
#: src/effectstackview.cpp:52 src/effectslistview.cpp:49
msgid "Delete effect"
msgstr "Supprimer l'effet"
#: src/addfoldercommand.cpp:34
msgid "Delete folder"
msgstr "Supprimer le dossier"
#: src/projectlist.cpp:364
#, kde-format
msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
msgstr ""
"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
"suppression de %1 clips dans ce dossier."
#: src/editguidecommand.cpp:35
msgid "Delete guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#: src/geometryval.cpp:70 src/editkeyframecommand.cpp:37
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Supprimer l'image clé"
#: src/clipproperties.cpp:242 src/addmarkercommand.cpp:32
msgid "Delete marker"
msgstr "Supprimer le repère"
#: src/renderwidget.cpp:64 src/profilesdialog.cpp:42
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer le profil"
#: src/customtrackview.cpp:2739
msgid "Delete selected items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Supprimer le clip de montage"
#: src/customtrackview.cpp:2119
msgid "Delete timeline clips"
msgstr "Supprimer les clips de montage"
#: src/addtrackcommand.cpp:34
msgid "Delete track"
msgstr "Supprimer la piste"
#: src/addtransitioncommand.cpp:33
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
#: rc.cpp:227
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:262
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:578 src/projectlistview.cpp:46
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1459 rc.cpp:2659 rc.cpp:2812
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/mainwindow.cpp:2526
msgid "Description:"
msgstr "Description : "
#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:221 rc.cpp:661 rc.cpp:2014
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Intégrer au service de recherche sur le bureau de votre ordinateur"
#: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:168
#: src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:131
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:449 rc.cpp:1069 rc.cpp:1519
#: rc.cpp:1546 rc.cpp:2422 rc.cpp:2872 rc.cpp:2899
msgid "Destination"
msgstr "Cible"
#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:160 rc.cpp:1798 rc.cpp:3151
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:159 rc.cpp:1795 rc.cpp:3148
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuration du périphérique"
#: src/cmake_bindir/ui_geometryposition_ui.h:132
#: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:166
#: src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:104
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:448
#: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:99 rc.cpp:589 rc.cpp:892 rc.cpp:1063
#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1540 rc.cpp:1942 rc.cpp:2245 rc.cpp:2416 rc.cpp:2854
#: rc.cpp:2893
msgid "Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
msgid "Direct FB"
msgstr "DirectFB"
#: rc.cpp:191
msgid "Discard color information"
msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
#: src/recmonitor.cpp:227
msgid "Disonnect"
msgstr "Déconnecter"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:269 rc.cpp:1480 rc.cpp:2833
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Format d'affichage"
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:235 src/wizard.cpp:459 rc.cpp:1123
#: rc.cpp:2476
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Format d'affichage : "
#: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:121 rc.cpp:1702 rc.cpp:3055
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères du clip"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:242 rc.cpp:1045 rc.cpp:2398
msgid "Display ratio:"
msgstr "Format d'affichage : "
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:599
#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:225 rc.cpp:961 rc.cpp:1372
#: rc.cpp:2314 rc.cpp:2725
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissoudre"
#: rc.cpp:143
msgid "Distort0r"
msgstr "Distort0r"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
#: src/kdenlivedoc.cpp:112
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
msgstr "Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1"
#: src/main.cpp:57
msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir"
#: src/mainwindow.cpp:1388
msgid "Don't recover"
msgstr "Ne pas récupérer"
#: src/mainwindow.cpp:808
msgid "Download New Project Profiles..."
msgstr "Télécharger des profils de projets..."
#: src/mainwindow.cpp:806
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Télécharger des profils de rendus..."
#: src/mainwindow.cpp:804
msgid "Download New Wipes..."
msgstr "Télécharger des transitions par balayage"
#: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:144 rc.cpp:1222 rc.cpp:2575
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgstr "Ne pas tenir compte des images B dans les clips H.264"
#: src/cmake_bindir/ui_spacerdialog_ui.h:121
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:579
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:143
#: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:179
#: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:184
#: src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:107 rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101
#: rc.cpp:112 rc.cpp:616 rc.cpp:625 rc.cpp:919 rc.cpp:934 rc.cpp:1309
#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1969 rc.cpp:1978 rc.cpp:2272 rc.cpp:2287 rc.cpp:2662
#: rc.cpp:2863
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: src/wizard.cpp:333
msgid "Dvdauthor"
msgstr "Auteur du DVD : "
#: src/wizard.cpp:327
msgid "Dvgrab"
msgstr "Dvgrab"
#: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:141 rc.cpp:1777 rc.cpp:3130
msgid "Dw"
msgstr "Dw"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:612
#: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:143
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:458 rc.cpp:1408 rc.cpp:1564
#: rc.cpp:1783 rc.cpp:2761 rc.cpp:2917 rc.cpp:3136
msgid "E"
msgstr "E"
#: src/main.cpp:50
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "jmpoure@free.fr , jb@kdenlive.org , uncensored.assault@gmail.com "
#: src/mainwindow.cpp:1108
msgid "Edit Clip"
msgstr "Modifier le clip"
#: src/customtrackview.cpp:2803
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"
#: src/mainwindow.cpp:1020 src/customtrackview.cpp:181
#: src/customtrackview.cpp:3628 src/customtrackview.cpp:3640
#: src/customruler.cpp:74
msgid "Edit Guide"
msgstr "Modifier le guide"
#: src/cmake_bindir/ui_keyframedialog_ui.h:90 rc.cpp:859 rc.cpp:2212
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Modifier l'image clé"
#: src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2123 src/clipproperties.cpp:303
msgid "Edit Marker"
msgstr "Modifier le repère"
#: src/renderwidget.cpp:397
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: src/customtrackview.cpp:1045 src/editclipcommand.cpp:33
msgid "Edit clip"
msgstr "Modifier le clip"
#: src/editeffectcommand.cpp:40
#, kde-format
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Modifier l'effet %1"
#: src/editguidecommand.cpp:34
msgid "Edit guide"
msgstr "Modifier le guide"
#: src/editkeyframecommand.cpp:36
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Modifier l'image clé"
#: src/clipproperties.cpp:240 src/addmarkercommand.cpp:34
msgid "Edit marker"
msgstr "Modifier le repère"
#: src/renderwidget.cpp:68
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: src/edittransitioncommand.cpp:36
#, kde-format
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Modifier la transition %1"
#: src/trackview.cpp:538
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr ""
"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
"projet.\n"
#: src/mainwindow.cpp:151
msgid "Effect List"
msgstr "Liste des effets"
#: src/mainwindow.cpp:159
msgid "Effect Stack"
msgstr "Effets utilisés"
#: src/customtrackview.cpp:1265 src/customtrackview.cpp:1308
msgid "Effect already present in clip"
msgstr "Le clip se trouve déjà dans le projet"
#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:157 rc.cpp:1789 rc.cpp:3142
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activer la roue de montage"
#: src/recmonitor.cpp:413
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Encodage de la capture vidéo..."
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:555 rc.cpp:763 rc.cpp:2116
msgid "Encoding params"
msgstr "Paramètres d'encodage"
#: src/cmake_bindir/ui_wipeval_ui.h:244 src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84
#: rc.cpp:118 rc.cpp:1444 rc.cpp:2797
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: rc.cpp:95 rc.cpp:106
msgid "End Gain"
msgstr "Amplification en sortie"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:723 rc.cpp:547 rc.cpp:1900
msgid "EndViewport"
msgstr "EndViewport"
#: src/documentchecker.cpp:163
msgid "Enter new location for file"
msgstr "Saisir l'emplacement du fichier"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: rc.cpp:201
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:488 rc.cpp:1633 rc.cpp:2986
msgid "Error Log"
msgstr "Journal d'erreurs"
#: src/customtrackview.cpp:1474 src/customtrackview.cpp:2411
#: src/customtrackview.cpp:2706
#, kde-format
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"
#: src/wizard.cpp:155
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)"
#: src/wizard.cpp:518
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)."
#: src/customtrackview.cpp:1497 src/customtrackview.cpp:2508
#: src/customtrackview.cpp:2570 src/customtrackview.cpp:3283
#: src/customtrackview.cpp:3291
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
msgid "Esound daemon"
msgstr "Système de son Esound"
#: src/renderwidget.cpp:1227
#, kde-format
msgid "Estimated time %1"
msgstr "Temps estimé %1"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:468 rc.cpp:1585 rc.cpp:2938
msgid "Export audio"
msgstr "Exporter l'audio"
#: src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:134 rc.cpp:1528 rc.cpp:2881
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: rc.cpp:3184
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barre supplémentaire"
#: src/monitor.cpp:172
msgid "Extract frame"
msgstr "Extraire l'image"
#: src/wizard.cpp:313
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg && ffplay"
#: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:169
#: src/cmake_bindir/ui_configtranscode_ui.h:76 rc.cpp:1072 rc.cpp:1180
#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2533
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Paramètres FFmpeg"
#: rc.cpp:433
msgid "Factor"
msgstr "Rapport"
#: rc.cpp:74
msgid "Fade from Black"
msgstr "Fondu depuis le noir"
#: rc.cpp:86
msgid "Fade in"
msgstr "Fondu à l'ouverture"
#: rc.cpp:88 rc.cpp:99
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio"
#: rc.cpp:97
msgid "Fade out"
msgstr "Fondu à la fermeture"
#: rc.cpp:108
msgid "Fade to Black"
msgstr "Fondu vers le noir"
#: rc.cpp:76
msgid "Fade video from black"
msgstr "Fondu vidéo depuis le noir"
#: rc.cpp:110
msgid "Fade video to black"
msgstr "Fondu vidéo vers le noir"
#: src/wizard.cpp:526
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur critique"
#: rc.cpp:229
msgid "Feedback"
msgstr "Retour"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:144 src/renderwidget.cpp:153
#: rc.cpp:622 rc.cpp:1975
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/cliptranscode.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier %1 existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/dvdwizard.cpp:698 src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
#: src/mainwindow.cpp:1387
msgid "File Recovery"
msgstr "Récupération du fichier"
#: src/mainwindow.cpp:1324 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/renderwidget.cpp:586
#, kde-format
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
msgstr "Le fichier n'a pas d'extension. Ajouter l'extension (%1) ?"
#: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:85 rc.cpp:1279 rc.cpp:2632
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
msgid "File not found"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"
#: src/renderwidget.cpp:975
msgid "File rendering"
msgstr "Rendu du fichier"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:582 rc.cpp:1318 rc.cpp:2671
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:702 rc.cpp:481 rc.cpp:1834
msgid "Fill color"
msgstr "Couleur de remplissage"
#: src/mainwindow.cpp:789
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: src/mainwindow.cpp:794
msgid "Find Next"
msgstr "Rechercher le suivant"
#: src/mainwindow.cpp:2446
msgid "Find stopped"
msgstr "Recherche stoppée"
#: src/cmake_bindir/ui_recmonitor_ui.h:88
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:533
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:548 rc.cpp:709 rc.cpp:718
#: rc.cpp:1822 rc.cpp:2062 rc.cpp:2071 rc.cpp:3175
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
#: src/renderer.cpp:1283
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
msgstr ""
"Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
"Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
#: src/mainwindow.cpp:687
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Adapter le zoom au projet"
#: rc.cpp:285
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
#: src/projectitem.cpp:47 src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:220
#: src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474 rc.cpp:946 rc.cpp:2299
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: src/dvdwizard.cpp:626
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:585 rc.cpp:832 rc.cpp:2185
msgid "Follow mouse"
msgstr "Suivre la souris"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:272 rc.cpp:1249 rc.cpp:2602
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:466 rc.cpp:1582 rc.cpp:2935
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Forcer l'entrelacé"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:465 rc.cpp:1579 rc.cpp:2932
msgid "Force Progressive"
msgstr "Forcer le progressif"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:619 rc.cpp:1426 rc.cpp:2779
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Forcer le format de pixel"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:549
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:552
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:452 rc.cpp:745 rc.cpp:754 rc.cpp:1555
#: rc.cpp:2098 rc.cpp:2107 rc.cpp:2908
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/cmake_bindir/ui_wizardmltcheck_ui.h:131 rc.cpp:991 rc.cpp:2344
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:879 src/monitor.cpp:88
msgid "Forward"
msgstr "Avance rapide"
#: src/mainwindow.cpp:904
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Avancer d'une image"
#: src/mainwindow.cpp:909
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Avancer d'une seconde"
#: src/monitor.cpp:87
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Avancer d'une image"
#: src/mainwindow.cpp:2423 src/mainwindow.cpp:2434
#, kde-format
msgid "Found: %1"
msgstr "Trouvé : %1"
#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:221 rc.cpp:949 rc.cpp:2302
msgid "Frame Duration"
msgstr "Durée de l'image"
#: src/geometryval.cpp:513
msgid "Frame Geometry"
msgstr "Géométrie de l'image"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:596 rc.cpp:1363 rc.cpp:2716
msgid "Frame duration"
msgstr "Durée de l'image"
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:265
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:586
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:561
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:589 rc.cpp:781 rc.cpp:844
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1468 rc.cpp:2134 rc.cpp:2197 rc.cpp:2686 rc.cpp:2821
msgid "Frame rate"
msgstr "Fréquence de l'image"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:238
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:231 src/wizard.cpp:459 rc.cpp:1033
#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2386 rc.cpp:2464
msgid "Frame rate:"
msgstr "Fréquence de l'image : "
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:585 rc.cpp:1330 rc.cpp:2683
msgid "Frame size"
msgstr "Taille de l'image"
#: src/wizard.cpp:459
msgid "Frame size:"
msgstr "Taille de l'image : "
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Console framebuffer"
#: src/mainwindow.cpp:629 src/clipproperties.cpp:162 src/slideshowclip.cpp:59
msgid "Frames"
msgstr "Images"
#: rc.cpp:120
msgid "Freeze"
msgstr "Geler"
#: rc.cpp:128
msgid "Freeze After"
msgstr "Geler après"
#: rc.cpp:126
msgid "Freeze Before"
msgstr "Geler avant"
#: rc.cpp:124
msgid "Freeze at"
msgstr "Geler à"
#: rc.cpp:122
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:591 rc.cpp:149 rc.cpp:363
#: rc.cpp:1348 rc.cpp:2701
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:479 rc.cpp:1609 rc.cpp:2962
msgid "From"
msgstr "Depuis"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:475 rc.cpp:1600 rc.cpp:2953
msgid "Full project"
msgstr "Projet complet"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:582 rc.cpp:826 rc.cpp:2179
msgid "Full screen capture"
msgstr "Capture plein écran"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:590 rc.cpp:847 rc.cpp:2200
msgid "Full shots"
msgstr "Images complètes"
#: rc.cpp:177 rc.cpp:295 rc.cpp:301 rc.cpp:361 rc.cpp:395 rc.cpp:465
msgid "Gain"
msgstr "Amplification"
#: rc.cpp:369 rc.cpp:381 rc.cpp:401
msgid "Gain In"
msgstr "Amplification à l'entrée"
#: rc.cpp:371 rc.cpp:383 rc.cpp:403
msgid "Gain Out"
msgstr "Amplification à la sortie"
#: rc.cpp:181
msgid "Gain as Percentage"
msgstr "Amplification en pourcentage"
#: rc.cpp:423
msgid "Gain out"
msgstr "Amplification à la sortie"
#: rc.cpp:183 rc.cpp:187
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
msgid "General graphics interface"
msgstr "Interface graphique classique"
#: src/renderwidget.cpp:88
msgid "Generate Script"
msgstr "Générer un script"
#: rc.cpp:3193
msgid "Generators"
msgstr "Générateurs"
#: src/geometryval.cpp:78 rc.cpp:6
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#: rc.cpp:3229
msgid "Go To"
msgstr "Aller à..."
#: src/mainwindow.cpp:889
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Aller à la fin du clip"
#: src/mainwindow.cpp:884
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Aller au début du clip"
#: src/mainwindow.cpp:914
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"
#: src/mainwindow.cpp:874
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Reculer au précèdent point d'accroche"
#: src/mainwindow.cpp:899
msgid "Go to Project End"
msgstr "Aller à la fin du projet"
#: src/mainwindow.cpp:894
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Aller au début du projet"
#: src/geometryval.cpp:64
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Aller à la prochaine image clé"
#: src/geometryval.cpp:66
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Aller à la précédente image clé"
#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:154 rc.cpp:1735 rc.cpp:3088
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
#: rc.cpp:136
msgid "Green Tint"
msgstr "Nuance de vert"
#: rc.cpp:189
msgid "Greyscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:132 rc.cpp:1522 rc.cpp:2875
msgid "Group"
msgstr "Grouper"
#: src/mainwindow.cpp:936
msgid "Group Clips"
msgstr "Grouper les clips"
#: src/groupclipscommand.cpp:33
msgid "Group clips"
msgstr "Grouper les clips"
#: src/cmake_bindir/ui_listval_ui.h:70 rc.cpp:1090 rc.cpp:2443
msgid "GroupBox"
msgstr "GroupBox"
#: src/customtrackview.cpp:3601
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:477 rc.cpp:1606 rc.cpp:2959
msgid "Guide zone"
msgstr "Zone de guide"
#: rc.cpp:3211
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:735 rc.cpp:580 rc.cpp:1933
msgid "H"
msgstr "H"
#: src/cmake_bindir/ui_wizardstandard_ui.h:102
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:544 rc.cpp:733 rc.cpp:1198
#: rc.cpp:2086 rc.cpp:2551
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
#: src/cmake_bindir/ui_geometryposition_ui.h:136 rc.cpp:904 rc.cpp:2257
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: rc.cpp:209
msgid "Hi gain"
msgstr "Amplification élevée"
#: rc.cpp:305
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Cacher une région du clip"
#: rc.cpp:4
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses déplacements"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:586 rc.cpp:835 rc.cpp:2188
msgid "Hide frame"
msgstr "Cacher l'image"
#: src/headertrack.cpp:42
msgid "Hide track"
msgstr "Cacher la piste"
#: src/geometryval.cpp:91
msgid "Hor. Center"
msgstr "Centrer horizontalement"
#: rc.cpp:473
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Facteur horizontal"
#: rc.cpp:18
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Multiplicateur horizontal"
#: rc.cpp:36
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Diffusion horizontale"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:451 rc.cpp:1552 rc.cpp:2905
msgid "I"
msgstr "I"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:607
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:281 rc.cpp:1267 rc.cpp:1387
#: rc.cpp:2620 rc.cpp:2740
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:223 rc.cpp:955 rc.cpp:2308
msgid "Image Type"
msgstr "Type d'image"
#: src/projectitem.cpp:204 src/documentchecker.cpp:77
msgid "Image clip"
msgstr "Clip image"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:232 rc.cpp:1015 rc.cpp:2368
msgid "Image clips"
msgstr "Clips image"
#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:229 rc.cpp:688 rc.cpp:2041
msgid "Image editing"
msgstr "Retouche d'image"
#: src/dvdwizard.cpp:628
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:583
#: src/cmake_bindir/ui_markerdialog_ui.h:135 rc.cpp:1321 rc.cpp:1759
#: rc.cpp:2674 rc.cpp:3112
msgid "Image preview"
msgstr "Aperçu de l'image"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:605
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:559 rc.cpp:775 rc.cpp:1390
#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2743
msgid "Image size"
msgstr "Taille de l'image"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:595 rc.cpp:1360 rc.cpp:2713
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
#: rc.cpp:80
msgid "In"
msgstr "Dans"
#: src/monitor.cpp:469
msgid "In Point"
msgstr "Point d'entrée"
#: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
msgid "Initialising..."
msgstr "Initialisation en cours..."
#: rc.cpp:215
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Amplification à l'entrée (dB)"
#: src/mainwindow.cpp:992
msgid "Insert Space"
msgstr "Insérer un espace"
#: src/mainwindow.cpp:1000 src/customtrackview.cpp:4149 src/headertrack.cpp:68
msgid "Insert Track"
msgstr "Insérer une piste"
#: src/insertspacecommand.cpp:35
msgid "Insert space"
msgstr "Insérer un espace"
#: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:100 rc.cpp:592 rc.cpp:1945
msgid "Insert track"
msgstr "Insérer une piste"
#: src/cmake_bindir/ui_wizardextra_ui.h:115 rc.cpp:658 rc.cpp:2011
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires"
#: src/cmake_bindir/ui_wizardmltcheck_ui.h:128 rc.cpp:976 rc.cpp:2329
msgid "Installed modules"
msgstr "Modules installés"
#: rc.cpp:26
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"
#: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:244
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:237 rc.cpp:1051 rc.cpp:1129
#: rc.cpp:2404 rc.cpp:2482
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrelacé"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:140 rc.cpp:619 rc.cpp:1972
msgid "Intro movie"
msgstr "Film d'introduction"
#: src/customtrackview.cpp:4024 src/customtrackview.cpp:4029
#: src/customtrackview.cpp:4049 src/customtrackview.cpp:4054
msgid "Invalid action"
msgstr "Action non valable"
#: src/customtrackview.cpp:2833 src/projectlist.cpp:632
msgid "Invalid clip"
msgstr "Clip non valable"
#: src/trackview.cpp:182
#, kde-format
msgid "Invalid clip producer %1\n"
msgstr "Producteur de clip %1 non valable\n"
#: src/trackview.cpp:441
#, kde-format
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Clip non valable supprimé de la piste %1 à la piste %2\n"
#: src/customtrackview.cpp:1600 src/customtrackview.cpp:3926
msgid "Invalid transition"
msgstr "Transition non valable"
#: rc.cpp:44 rc.cpp:193 rc.cpp:289
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
#: rc.cpp:195
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverser les couleurs"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:577 rc.cpp:817 rc.cpp:2170
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
#: src/main.cpp:47
msgid "Jason Wood"
msgstr "Jason Wood"
#: src/main.cpp:42
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#: src/main.cpp:44
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Pouré"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:491 rc.cpp:1624 rc.cpp:2977
msgid "Job Queue"
msgstr "Tâches en attente d'exécution"
#: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:170 rc.cpp:1075 rc.cpp:2428
msgid "Job status"
msgstr "Avancement des tâches"
#: src/cmake_bindir/ui_configjogshuttle_ui.h:158 rc.cpp:1792 rc.cpp:3145
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Roue de montage désactivée."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
msgid "JogShuttle"
msgstr "Roue de montage"
#: src/main.cpp:38
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Conserver en remplacement"
#: rc.cpp:175
msgid "Kernel size"
msgstr "Taille du rayon"
#: rc.cpp:241
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de modification du pitch"
#: rc.cpp:199
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA pour déclipper"
#: rc.cpp:203
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA d'égalisation"
#: rc.cpp:213
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA pour limiter"
#: rc.cpp:223
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de phaser"
#: rc.cpp:235
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement du pitch"
#: rc.cpp:247
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement de la hauteur"
#: rc.cpp:253
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération"
#: rc.cpp:261
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »"
#: src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:68
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: rc.cpp:217
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Limite (dB)"
#: rc.cpp:211
msgid "Limiter"
msgstr "Limiteur"
#: rc.cpp:205
msgid "Lo gain"
msgstr "Amplification faible"
#: src/titlewidget.cpp:297
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"
#: src/titlewidget.cpp:749
msgid "Load Title"
msgstr "Charger le titre"
#: src/kdenlivedoc.cpp:155
msgid "Loading project clips"
msgstr "Chargement des clips du projet..."
#: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:46
msgid "Lock track"
msgstr "Piste bloquée"
#: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
#, kde-format
msgid "Looking for %1"
msgstr "Recherche de %1"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:598
#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:224 rc.cpp:958 rc.cpp:1369
#: rc.cpp:2311 rc.cpp:2722
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
#: src/mainwindow.cpp:836
msgid "Loop Zone"
msgstr "Zone de lecture en boucle"
#: src/renderwidget.cpp:980
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "Sans perte / Haute qualité"
#: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:150 rc.cpp:871 rc.cpp:2224
msgid "M"
msgstr "M"
#: src/main.cpp:43
msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr "Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du montage"
#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:224 rc.cpp:664 rc.cpp:2017
msgid "MLT environment"
msgstr "Environnement MLT"
#: src/main.cpp:42
msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"
#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:222 rc.cpp:667 rc.cpp:2020
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Dossier des profils MLT"
#: src/wizard.cpp:208
msgid "MLT version is correct"
msgstr "La version MLT est correcte"
#: src/wizard.cpp:202
#, kde-format
msgid "MLT version: %1"
msgstr "Version MLT : %1"
#: src/wizard.cpp:523
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
msgstr ""
"Impossible de trouver le module SDL de MLT. Veuillez vérifier votre "
"installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
"problème de configuration."
#: rc.cpp:445
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Ralentir la lecture du clip"
#: rc.cpp:48
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
#: rc.cpp:455
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Transformer le clip en monochrome"
#: rc.cpp:56
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"
#: rc.cpp:469
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés"
#: src/mainwindow.cpp:800
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Gérer les profils du projet"
#: src/main.cpp:43
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
#: src/mainwindow.cpp:2033 src/clipproperties.cpp:290
#: src/cmake_bindir/ui_markerdialog_ui.h:134 src/definitions.h:142
#: src/docclipbase.cpp:342 rc.cpp:1756 rc.cpp:3109
msgid "Marker"
msgstr "Repère"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:614 rc.cpp:1396 rc.cpp:2749
#: rc.cpp:3205
msgid "Markers"
msgstr "Repères"
#: src/renderwidget.cpp:979
msgid "Media players"
msgstr "Lecteurs vidéo"
#: src/wizard.cpp:145
msgid "Melt"
msgstr "Melt"
#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:223 rc.cpp:670 rc.cpp:2023
msgid "Melt path"
msgstr "Emplacement vers Melt"
#: src/dvdwizard.cpp:327
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:618 rc.cpp:1414 rc.cpp:2767
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: rc.cpp:207
msgid "Mid gain"
msgstr "Amplification moyenne"
#: rc.cpp:283
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: rc.cpp:287
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Direction du miroir"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: src/geometryval.cpp:72 src/monitor.cpp:94
msgid "Misc..."
msgstr "Divers..."
#: src/cmake_bindir/ui_missingclips_ui.h:88 rc.cpp:1159 rc.cpp:2512
msgid "Missing clips"
msgstr "Clips manquants"
#: rc.cpp:42
msgid "Mix"
msgstr "Mixage"
#: src/wizard.cpp:339
msgid "Mkisofs"
msgstr "Mkisofs"
#: src/renderwidget.cpp:981
msgid "Mobile devices"
msgstr "Périphériques distants"
#: rc.cpp:3226
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
#: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:143 rc.cpp:1219 rc.cpp:2572
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Réglage de la vitesse de lecture du moniteur en aperçu"
#: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:142 rc.cpp:1216 rc.cpp:2569
msgid "Monitor background color (requires restart)"
msgstr "Couleur de fond du moniteur (requiert un redémarrage)"
#: src/monitor.cpp:184
msgid "Monitor overlay infos"
msgstr "Informations de recouvrement du moniteur"
#: rc.cpp:28
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono vers stéréo"
#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2290
msgid "Move clip"
msgstr "Déplacer le clip"
#: src/moveeffectcommand.cpp:39
msgid "Move effect"
msgstr "Déplacer l'effet"
#: src/effectstackview.cpp:50
msgid "Move effect down"
msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
#: src/effectstackview.cpp:48
msgid "Move effect up"
msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
#: src/movegroupcommand.cpp:35
msgid "Move group"
msgstr "Déplacer le groupe"
#: src/editguidecommand.cpp:36
msgid "Move guide"
msgstr "Déplacer le guide"
#: src/movetransitioncommand.cpp:30
msgid "Move transition"
msgstr "Déplacer la transition"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardchapters_ui.h:99 rc.cpp:1291 rc.cpp:2644
msgid "Movie file"
msgstr "Fichier vidéo"
#: rc.cpp:291
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: rc.cpp:293
msgid "Mute clip"
msgstr "Rendre muet le clip"
#: src/headertrack.cpp:44
msgid "Mute track"
msgstr "Rendre muet la piste"
#: src/projectitem.cpp:195 src/documentchecker.cpp:68
msgid "Mute video clip"
msgstr "Rendre muet le clip vidéo"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:611
#: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:139
#: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:152 rc.cpp:877 rc.cpp:1405 rc.cpp:1771
#: rc.cpp:2230 rc.cpp:2758 rc.cpp:3124
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/main.cpp:50
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:456 rc.cpp:1561 rc.cpp:2914
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "NTSC 16:9"
msgstr "NTSC 16:9"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "NTSC 4:3"
msgstr "NTSC 4:3"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520
#: src/cmake_bindir/ui_configtranscode_ui.h:77
#: src/cmake_bindir/ui_colorclip_ui.h:105
#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:219 rc.cpp:943 rc.cpp:1177
#: rc.cpp:1504 rc.cpp:2296 rc.cpp:2530 rc.cpp:2857
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Nom de l'effet enregistré : "
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
#: rc.cpp:134
msgid "Neutral Color"
msgstr "Couleur neutre"
#: src/customtrackview.cpp:2803
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)"
#: src/titlewidget.cpp:121
msgid "No alignment"
msgstr "Aucun alignement"
#: src/dvdwizard.cpp:100
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
msgstr "Aucun logiciel de gravure n'a été trouvé (K3b, Brasero)"
#: src/customtrackview.cpp:2934 src/customtrackview.cpp:3881
msgid "No clip copied"
msgstr "Aucun clip n'a été copié"
#: src/customtrackview.cpp:4407
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "Aucun espace vide pour placer le clip audio"
#: src/customtrackview.cpp:3577 src/customtrackview.cpp:3623
#: src/customtrackview.cpp:3661
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:603
#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:229 rc.cpp:973 rc.cpp:1384
#: rc.cpp:2326 rc.cpp:2737
msgid "No image found"
msgstr "Aucune image trouvée"
#: src/mainwindow.cpp:2065 src/mainwindow.cpp:2118
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
#: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:635
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: rc.cpp:297
msgid "Normalise"
msgstr "Normaliser"
#: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:120 rc.cpp:1699 rc.cpp:3052
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normaliser le volume sonore durant la création des vignettes"
#: rc.cpp:299
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normaliser le volume sonore"
#: src/recmonitor.cpp:566 src/cmake_bindir/ui_recmonitor_ui.h:84 rc.cpp:1816
#: rc.cpp:3169
msgid "Not connected"
msgstr "Déconnecté"
#: src/mainwindow.cpp:2437
#, kde-format
msgid "Not found: %1"
msgstr "Non trouvé : %1"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS avec accès DMA"
#: rc.cpp:10 rc.cpp:303
msgid "Obscure"
msgstr "Pixelisation"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:587 rc.cpp:838 rc.cpp:2191
msgid "Offset"
msgstr "Écart"
#: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:156 rc.cpp:889 rc.cpp:2242
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: src/titlewidget.cpp:152
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:482 rc.cpp:1618 rc.cpp:2971
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Ouvrir l'assistant de DVD après le rendu"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:473 rc.cpp:1594 rc.cpp:2947
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Ouvrir la fenêtre du navigateur après le rendu"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:225 rc.cpp:994 rc.cpp:2347
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:227 rc.cpp:1000 rc.cpp:2353
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
#: src/main.cpp:47
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
msgstr "Auteur de la première version fonctionnant sous KDE3 (ayant quitté le projet)"
#: src/geometryval.cpp:85
msgid "Original size"
msgstr "Taille d'origine"
#: rc.cpp:114
msgid "Out"
msgstr "Sortie"
#: src/monitor.cpp:470
msgid "Out Point"
msgstr "Point de sortie"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:450 rc.cpp:1549 rc.cpp:2902
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"
#: src/renderwidget.cpp:593
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:151 rc.cpp:874 rc.cpp:2227
msgid "P"
msgstr "P"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:455 rc.cpp:1558 rc.cpp:2911
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "PAL 16:9"
msgstr "PAL 16;9"
#: src/dvdwizardvob.cpp:60
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
#: rc.cpp:309 rc.cpp:339
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Redimensionner et zoomer"
#: src/cmake_bindir/ui_constval_ui.h:74 rc.cpp:1753 rc.cpp:3106
msgid "Param"
msgstr "Paramètres"
#: src/complexparameter.cpp:42
msgid "Parameter info"
msgstr "Informations des paramètres"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:135
#: rc.cpp:1531 rc.cpp:2884
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: src/mainwindow.cpp:1028
msgid "Paste Effects"
msgstr "Coller les effets"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:577
#: src/cmake_bindir/ui_missingclips_ui.h:90 rc.cpp:1165 rc.cpp:1303
#: rc.cpp:2518 rc.cpp:2656
msgid "Path"
msgstr "Emplacement"
#: rc.cpp:221
msgid "Phaser"
msgstr "Phaser"
#: rc.cpp:233
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Harmonisation"
#: rc.cpp:239
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Modulation"
#: src/wizard.cpp:293
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Module Pixbuf"
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:267
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:587 rc.cpp:1336 rc.cpp:1474
#: rc.cpp:2689 rc.cpp:2827
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Format de pixel"
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:233 src/wizard.cpp:459 rc.cpp:1117
#: rc.cpp:2470
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Format de pixel : "
#: rc.cpp:145
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: src/recmonitor.cpp:69 src/mainwindow.cpp:823 src/monitor.cpp:79
#: src/dvdwizardmenu.cpp:31
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lecture / Pause"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:287
msgid "Play All"
msgstr "Tout lire"
#: src/mainwindow.cpp:831
msgid "Play Zone"
msgstr "Lire la zone"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:474 rc.cpp:1597 rc.cpp:2950
msgid "Play after render"
msgstr "Lire immédiatement après rendu"
#: src/monitor.cpp:78
msgid "Play..."
msgstr "Lire..."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
#: src/projectitem.cpp:216 src/documentchecker.cpp:74
msgid "Playlist clip"
msgstr "Clip liste de lecture"
#: src/main.cpp:49
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis \">http://kdenlive ."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
"Veuillez signaler les bogues sur <a href=\"http://kdenlive.org/mantis "
"\">http://kdenlive.org/mantis </a>"
#: src/main.cpp:49
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis "
msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis "
#: src/projectlist.cpp:200
msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr ""
"Veuillez définir par défaut l'application pour ouvrir les fichiers audio "
"dans la boîte de dialogue de configuration."
#: src/projectlist.cpp:196
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr ""
"Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la "
"boîte de dialogue de configuration."
#: src/cmake_bindir/ui_wizardstandard_ui.h:99 rc.cpp:1189 rc.cpp:2542
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut"
#: src/wizard.cpp:205
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
msgstr "Veuillez installer la dernière version de la bibliothèque MLT"
#: src/recmonitor.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press connect button\n"
"to initialize connection\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
"puis appuyer sur le bouton « Connecter ».\n"
"Les fichiers acquis seront enregistrés dans\n"
"le dossier : \n"
"%1"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:578 rc.cpp:820 rc.cpp:2173
msgid "Ports:"
msgstr "Ports : "
#: src/cmake_bindir/ui_geometryval_ui.h:155 rc.cpp:886 rc.cpp:2239
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: src/cmake_bindir/ui_keyframedialog_ui.h:91
#: src/cmake_bindir/ui_positionval_ui.h:64
#: src/cmake_bindir/ui_clipdurationdialog_ui.h:180
#: src/cmake_bindir/ui_markerdialog_ui.h:136 rc.cpp:862 rc.cpp:913 rc.cpp:922
#: rc.cpp:1762 rc.cpp:2215 rc.cpp:2266 rc.cpp:2275 rc.cpp:3115
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/recmonitor.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Press play or record button\n"
"to start video capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour lancer la capture vidéo appuyez\n"
"sur le bouton « Lire » ou « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"
#: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
#, kde-format
msgid ""
"Press record button\n"
"to start screen capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour filmer l'écran\n"
"appuyez sur le bouton « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:177 rc.cpp:1672 rc.cpp:3025
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: src/customtrackview.cpp:1222 src/customtrackview.cpp:1231
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
#: src/customtrackview.cpp:1215 src/customtrackview.cpp:1241
#: src/customtrackview.cpp:1355
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
#: src/customtrackview.cpp:1357 src/customtrackview.cpp:3326
#: src/customtrackview.cpp:3343 src/customtrackview.cpp:3365
#: src/customtrackview.cpp:3382
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Un problème est survenu durant la modification d'un effet"
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:260
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:235
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:228
#: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:174 rc.cpp:1024 rc.cpp:1087
#: rc.cpp:1102 rc.cpp:1453 rc.cpp:2377 rc.cpp:2440 rc.cpp:2455 rc.cpp:2806
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/renderwidget.cpp:330 src/renderwidget.cpp:437
msgid "Profile already exists"
msgstr "Le dossier %1 existe déjà"
#: src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:133 rc.cpp:1525 rc.cpp:2878
msgid "Profile name"
msgstr "Nom du profil"
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:259 rc.cpp:1450 rc.cpp:2803
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
#: src/renderwidget.cpp:153
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:271 rc.cpp:1486 rc.cpp:2839
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#: rc.cpp:3187
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: src/mainwindow.cpp:183
msgid "Project Monitor"
msgstr "Moniteur de projet"
#: src/mainwindow.cpp:814 src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:225
#: rc.cpp:1093 rc.cpp:2446
msgid "Project Settings"
msgstr "Configuration du projet"
#: src/mainwindow.cpp:145
msgid "Project Tree"
msgstr "Arborescence du projet"
#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:225
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:226 rc.cpp:676 rc.cpp:1096
#: rc.cpp:2029 rc.cpp:2449
msgid "Project folder"
msgstr "Dossier du projet"
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:261 rc.cpp:1456 rc.cpp:2809
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/wizard.cpp:288
msgid "QImage module"
msgstr "Module QImage"
#: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:142 rc.cpp:1780 rc.cpp:3133
msgid "R"
msgstr "R"
#: rc.cpp:275
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
#: rc.cpp:249
msgid "Rate"
msgstr "Fréquence"
#: rc.cpp:225
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Fréquence (Hz)"
#: rc.cpp:245
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Rééchantillonnage"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Rating"
msgstr "En cours de rééchantillonnage..."
#: src/main.cpp:45
msgid "Ray Lehtiniemi"
msgstr "Ray Lehtiniemi"
#: src/razorclipcommand.cpp:32
msgid "Razor clip"
msgstr "Scinder le clip"
#: src/mainwindow.cpp:654
msgid "Razor tool"
msgstr "Outil de découpage"
#: src/mainwindow.cpp:2425
msgid "Reached end of project"
msgstr "Fin du projet atteint"
#: src/recmonitor.cpp:78
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: src/mainwindow.cpp:189
msgid "Record Monitor"
msgstr "Moniteur d'acquisition"
#: src/wizard.cpp:321
msgid "Recordmydesktop"
msgstr "Recordmydesktop"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
#: src/recmonitor.cpp:156
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop,\n"
" veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"
#: src/mainwindow.cpp:1388
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"
#: rc.cpp:313
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: rc.cpp:307
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:583 rc.cpp:829 rc.cpp:2182
msgid "Region capture"
msgstr "Capture d'une zone"
#: rc.cpp:219
msgid "Release time (s)"
msgstr "Délai de propagation (sec)"
#: src/mainwindow.cpp:1120
msgid "Reload Clip"
msgstr "Recharger le clip"
#: src/renderwidget.cpp:1297
msgid "Remove Job"
msgstr "Supprimer la tâche"
#: src/mainwindow.cpp:996 src/customtrackview.cpp:1967
msgid "Remove Space"
msgstr "Supprimer l'espace"
#: src/customtrackview.cpp:4177
msgid "Remove Track"
msgstr "Supprimer la piste"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardchapters_ui.h:101 rc.cpp:1297 rc.cpp:2650
msgid "Remove chapter"
msgstr "Supprimer le chapitre"
#: src/documentchecker.cpp:261
msgid "Remove clips"
msgstr "Supprimer fichiers"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:151 rc.cpp:643 rc.cpp:1996
msgid "Remove file"
msgstr "Supprimer fichier"
#: src/cmake_bindir/ui_missingclips_ui.h:94 rc.cpp:1174 rc.cpp:2527
msgid "Remove selected clips"
msgstr "Supprimer les clips sélectionnés"
#: src/insertspacecommand.cpp:36
msgid "Remove space"
msgstr "Supprimer l'espace"
#: src/trackview.cpp:325
#, kde-format
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Transition non-valable supprimée : %1"
#: src/editfoldercommand.cpp:34
msgid "Rename folder"
msgstr "Renommer le dossier"
#: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:484 rc.cpp:1543 rc.cpp:2896
msgid "Render Project"
msgstr "Rendu du projet"
#: src/renderwidget.cpp:86
msgid "Render to File"
msgstr "Vers un fichier"
#: src/renderwidget.cpp:62
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu en cours de traitement..."
#: renderer/renderjob.cpp:196
#, kde-format
msgid "Rendering %1"
msgstr "Rendu %1 en cours de traitement..."
#: src/mainwindow.cpp:1650
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Rendu <i>%1</i> démarré"
#: src/renderwidget.cpp:1269
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Le rendu a été interrompu"
#: src/renderwidget.cpp:1260
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Le rendu a planté"
#: src/renderwidget.cpp:1249
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Rendu terminé dans %1"
#: src/dvdwizard.cpp:243
msgid "Rendering job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré"
#: renderer/renderjob.cpp:258
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr "Le rendu %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement inexploitable."
#: renderer/renderjob.cpp:280
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "Rendu <i>%1</i> terminé dans %2"
#: src/main.cpp:44
msgid "Rendering profiles customisation"
msgstr "Personnalisation des profils de rendu"
#: src/trackview.cpp:479
#, kde-format
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Remplacement du producteur %1 non valable par %2"
#: src/wizard.cpp:334
msgid "Required for creation of DVD"
msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD"
#: src/wizard.cpp:340
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD"
#: src/wizard.cpp:328
msgid "Required for firewire capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire"
#: src/wizard.cpp:146
msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquetage MLT)"
#: src/wizard.cpp:322
msgid "Required for screen capture"
msgstr "Nécessaire à la capture d'écran vidéo"
#: src/wizard.cpp:314
msgid "Required for webcam capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam"
#: src/wizard.cpp:279
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
msgstr ""
"Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas "
"installé"
#: src/wizard.cpp:289 src/wizard.cpp:294
msgid "Required to work with images"
msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images"
#: src/wizard.cpp:163
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr ""
"Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (hdv, mpeg, "
"flash...)"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:469 rc.cpp:1588 rc.cpp:2941
msgid "Rescale"
msgstr "Redimensionner"
#: src/cmake_bindir/ui_geometryposition_ui.h:137 rc.cpp:907 rc.cpp:2260
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: src/effectstackview.cpp:56
msgid "Reset effect"
msgstr "Réinitialiser l'effet"
#: src/monitor.cpp:99
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Redimensionner (100 %)"
#: src/monitor.cpp:100
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Redimensionner (50 %)"
#: src/customtrackview.cpp:2481 src/customtrackview.cpp:2542
#: src/resizeclipcommand.cpp:33
msgid "Resize clip"
msgstr "Redimensionner le clip"
#: src/geometryval.cpp:80 src/geometryval.cpp:274
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionner..."
#: rc.cpp:251
msgid "Reverb"
msgstr "Réverbération"
#: rc.cpp:425
msgid "Reverb Time"
msgstr "Durée de réverbération"
#: rc.cpp:255
msgid "Reverb time"
msgstr "Durée de réverbération"
#: rc.cpp:451
msgid "Reverse playing"
msgstr "Lecture à l'envers"
#: src/recmonitor.cpp:66 src/mainwindow.cpp:859 src/monitor.cpp:74
msgid "Rewind"
msgstr "Retour rapide"
#: src/mainwindow.cpp:864
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Reculer d'une image"
#: src/mainwindow.cpp:869
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Reculer l'une seconde"
#: src/monitor.cpp:75
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Reculer d'une image"
#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:72
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: rc.cpp:259
msgid "Room Reverb"
msgstr "Réverbération de type « pièce »"
#: rc.cpp:263
msgid "Room size (m)"
msgstr "Taille de la réverbération (m)"
#: rc.cpp:319
msgid "Rotate X"
msgstr "Pivotement X"
#: rc.cpp:321
msgid "Rotate Y"
msgstr "Pivotement Y"
#: rc.cpp:323
msgid "Rotate Z"
msgstr "Pivotement Z"
#: rc.cpp:315
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Pivoter et cisailler"
#: rc.cpp:317
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:716 rc.cpp:526 rc.cpp:1879
msgid "Rotate:"
msgstr "Pivoter : "
#: src/mainwindow.cpp:810
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:274
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:459 rc.cpp:1495 rc.cpp:1567
#: rc.cpp:2848 rc.cpp:2920
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
#: src/titlewidget.cpp:156
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: src/dvdwizard.cpp:649
msgid "Save DVD Project"
msgstr "Enregister le projet DVD"
#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Save Effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"
#: src/cmake_bindir/ui_saveprofile_ui.h:130 rc.cpp:1516 rc.cpp:2869
msgid "Save Profile"
msgstr "Enregistrer le profil"
#: src/titlewidget.cpp:762
msgid "Save Title"
msgstr "Enregistrer le titre"
#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
msgid "Save changes to document?"
msgstr "Enregistrer les modifications du document ?"
#: src/mainwindow.cpp:2520
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Enregistrer la zone du clip sous : "
#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Save effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"
#: src/profilesdialog.cpp:44
msgid "Save profile"
msgstr "Enregistrer le profil"
#: src/monitor.cpp:170
msgid "Save zone"
msgstr "Enregistrer la zone"
#: src/geometryval.cpp:274 rc.cpp:40
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: rc.cpp:163
msgid "Scale X"
msgstr "Échelle X"
#: rc.cpp:165
msgid "Scale Y"
msgstr "Échelle Y"
#: rc.cpp:151
msgid "Scale0tilt"
msgstr "Scale0tilt"
#: rc.cpp:153
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
msgstr "Échelle, inclinaison et rognage d'une image"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:461 rc.cpp:1573 rc.cpp:2926
msgid "Scanning"
msgstr "Analyse en cours..."
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:535
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:591 rc.cpp:715 rc.cpp:784
#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2137
msgid "Screen Grab"
msgstr "Filmer l'écran"
#: src/cmake_bindir/ui_recmonitor_ui.h:90 rc.cpp:1828 rc.cpp:3181
msgid "Screen grab"
msgstr "Filmer l'écran"
#: src/renderwidget.cpp:168
msgid "Script Files"
msgstr "Scripts"
#: src/renderwidget.cpp:676
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le script existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/renderwidget.cpp:671
#, kde-format
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:495 rc.cpp:1642 rc.cpp:2995
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: src/kdenlivedoc.cpp:820
msgid "Search automatically"
msgstr "Recherche automatique"
#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
msgid "Search manually"
msgstr "Recherche manuelle"
#: src/cmake_bindir/ui_missingclips_ui.h:92 rc.cpp:1168 rc.cpp:2521
msgid "Search recursively"
msgstr "Chercher récursivement"
#: src/dvdwizard.cpp:51
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD"
#: src/customtrackview.cpp:3815
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
#: src/customtrackview.cpp:1301
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
#: src/regiongrabber.cpp:114
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
msgstr ""
"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour "
"chariot » pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur "
"« Echap »."
#: src/customtrackview.cpp:2791
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse"
#: src/customtrackview.cpp:1625 src/customtrackview.cpp:2734
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Définir le programe d'édition sonore par défaut"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
msgid "Select default image editor"
msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
msgid "Select default video player"
msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:476 rc.cpp:1603 rc.cpp:2956
msgid "Selected zone"
msgstr "Zone de sélection"
#: src/titlewidget.cpp:148
msgid "Selection Tool"
msgstr "Outil de sélection"
#: src/mainwindow.cpp:649
msgid "Selection tool"
msgstr "Outil de sélection"
#: rc.cpp:341
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"
#: src/mainwindow.cpp:850
msgid "Set In Point"
msgstr "Définir le point d'entrée"
#: src/mainwindow.cpp:855
msgid "Set Out Point"
msgstr "Définir le point de sortie"
#: src/monitor.cpp:180
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Choisir l'image courante comme miniature"
#: src/main.cpp:56
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Définir l'emplacement vers l'environnement MLT"
#: src/monitor.cpp:71
msgid "Set zone end"
msgstr "Définir la fin de la zone"
#: src/monitor.cpp:70
msgid "Set zone start"
msgstr "Définir le début de la zone"
#: rc.cpp:331
msgid "Shear X"
msgstr "Cisaillement X"
#: rc.cpp:333
msgid "Shear Y"
msgstr "Cisaillement Y"
#: rc.cpp:243 rc.cpp:415
msgid "Shift"
msgstr "Modulation"
#: src/cmake_bindir/ui_wizardstandard_ui.h:103 rc.cpp:1201 rc.cpp:2554
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
#: src/mainwindow.cpp:1033
msgid "Show Timeline"
msgstr "Afficher le montage"
#: src/mainwindow.cpp:722 src/cmake_bindir/ui_wizardextra_ui.h:112 rc.cpp:652
#: rc.cpp:2005
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Afficher les miniatures audio"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:731 rc.cpp:568 rc.cpp:1921
msgid "Show background"
msgstr "Afficher le fond d'écran"
#: src/complexparameter.cpp:40
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Afficher les images-clés dans le montage"
#: src/mainwindow.cpp:728
msgid "Show markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères"
#: src/mainwindow.cpp:716 src/cmake_bindir/ui_wizardextra_ui.h:111 rc.cpp:649
#: rc.cpp:2002
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Afficher les miniatures vidéo"
#: rc.cpp:271
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:263
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardvob_ui.h:142
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:588
#: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:84
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:705 rc.cpp:490 rc.cpp:628 rc.cpp:841
#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1462 rc.cpp:1843 rc.cpp:1981 rc.cpp:2194 rc.cpp:2635
#: rc.cpp:2815
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:236
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:229
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:581
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:722
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:726 rc.cpp:544 rc.cpp:556 rc.cpp:1027
#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1315 rc.cpp:1897 rc.cpp:1909 rc.cpp:2380 rc.cpp:2458
#: rc.cpp:2668
msgid "Size:"
msgstr "Taille : "
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:604 rc.cpp:1357 rc.cpp:2710
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:218 src/slideshowclip.cpp:37
#: rc.cpp:940 rc.cpp:2293
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Clip diaporama"
#: src/projectitem.cpp:210 src/documentchecker.cpp:80
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Clip diaporama"
#: src/mainwindow.cpp:734
msgid "Snap"
msgstr "Aimenter"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:602
#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:228 rc.cpp:970 rc.cpp:1381
#: rc.cpp:2323 rc.cpp:2734
msgid "Softness"
msgstr "Douceur"
#: src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:167 rc.cpp:1066 rc.cpp:2419
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: rc.cpp:141
msgid "Source Color"
msgstr "Couleur de la source"
#: rc.cpp:349
msgid "Sox Band"
msgstr "SoX groupe de musiciens"
#: rc.cpp:357
msgid "Sox Bass"
msgstr "SoX basse"
#: rc.cpp:365
msgid "Sox Echo"
msgstr "SoX écho"
#: rc.cpp:377
msgid "Sox Flanger"
msgstr "SoX flanger"
#: rc.cpp:391
msgid "Sox Gain"
msgstr "SoX amplification"
#: rc.cpp:397
msgid "Sox Phaser"
msgstr "SoX phaser"
#: rc.cpp:411
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "SoX changement de pitch"
#: rc.cpp:419
msgid "Sox Reverb"
msgstr "SoX réverbération"
#: rc.cpp:429
msgid "Sox Stretch"
msgstr "SoX étirement"
#: rc.cpp:437
msgid "Sox Vibro"
msgstr "SoX vibro"
#: rc.cpp:351
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens"
#: rc.cpp:359
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de basse"
#: rc.cpp:413
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch"
#: rc.cpp:367
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'écho"
#: rc.cpp:379
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de flanger"
#: rc.cpp:393
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'amplification"
#: rc.cpp:399
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de phaser"
#: rc.cpp:421
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de réverbération"
#: rc.cpp:431
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX étirement"
#: rc.cpp:439
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Effet audio SoX vibro"
#: rc.cpp:3214
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: src/mainwindow.cpp:659
msgid "Spacer tool"
msgstr "Outil de déplacement"
#: rc.cpp:389 rc.cpp:409 rc.cpp:441 rc.cpp:443 rc.cpp:447
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: src/mainwindow.cpp:966
msgid "Split Audio"
msgstr "Scinder l'audio"
#: src/customtrackview.cpp:4369 src/splitaudiocommand.cpp:32
msgid "Split audio"
msgstr "Scinder l'audio"
#: src/monitor.cpp:176
msgid "Split view"
msgstr "Scinder la vue"
#: rc.cpp:231
msgid "Spread"
msgstr "Étalement"
#: rc.cpp:171
msgid "Square Blur"
msgstr "Flou rectangulaire"
#: src/mainwindow.cpp:1702 src/cmake_bindir/ui_cliptranscode_ui.h:171
#: src/cmake_bindir/ui_wipeval_ui.h:236 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:1078
#: rc.cpp:1438 rc.cpp:2431 rc.cpp:2791
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: rc.cpp:93 rc.cpp:104
msgid "Start Gain"
msgstr "Amplification au début"
#: src/renderwidget.cpp:85
msgid "Start Rendering"
msgstr "Lancer le rendu"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:492 rc.cpp:1645 rc.cpp:2998
msgid "Start Script"
msgstr "Script de début"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:727 rc.cpp:532 rc.cpp:1885
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/EndViewport"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:719 rc.cpp:535 rc.cpp:1888
msgid "StartViewport"
msgstr "StartViewport"
#: src/mainwindow.cpp:2415
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:176 rc.cpp:1669 rc.cpp:3022
msgid "Status"
msgstr "Avancement"
#: src/recmonitor.cpp:72
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
#: rc.cpp:449
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboscope"
#: rc.cpp:277
msgid "Surface warping"
msgstr "Déformation de surface"
#: src/geometryval.cpp:99
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:271 rc.cpp:1246 rc.cpp:2599
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardiso_ui.h:78
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardstatus_ui.h:181 rc.cpp:1684 rc.cpp:3037
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Dossier de données temporaires"
#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:226 rc.cpp:679 rc.cpp:2032
msgid "Temporary files"
msgstr "Fichiers temporaires"
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:270 rc.cpp:1243 rc.cpp:2596
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: src/projectitem.cpp:207
msgid "Text clip"
msgstr "Clip texte"
#: src/cmake_bindir/ui_colorval_ui.h:81 rc.cpp:1273 rc.cpp:2626
msgid "TextLabel"
msgstr "TitreTexte"
#: src/profilesdialog.cpp:114
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"
#: src/renderwidget.cpp:696 src/renderwidget.cpp:1378
#, kde-format
msgid ""
"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
"want to overwrite it..."
msgstr ""
"Il y a déjà un fichier en cours d'écriture : <br><b>%1</b><br>Annulez cette "
"tâche si vous voulez l'écraser..."
#: src/renderer.cpp:1290
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image."
#: src/wizard.cpp:48
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
"seconds..."
msgstr ""
"Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de "
"réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
"commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
#: src/renderwidget.cpp:330 src/renderwidget.cpp:437
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
"overwrite it."
msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: src/documentconvert.cpp:51
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr "Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)."
#: src/documentconvert.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Please consider upgrading you Kdenlive version."
msgstr ""
"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n"
"Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive."
#: src/documentchecker.cpp:261
msgid "This will remove the selected clips from this project"
msgstr "Cette action supprime les clips sélectionnés de ce projet"
#: rc.cpp:453
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: rc.cpp:457
msgid "Threshold value"
msgstr "Valeur du seuil"
#: src/projectlistview.cpp:46
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"
#: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:117 rc.cpp:1690 rc.cpp:3043
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:238 rc.cpp:1132 rc.cpp:2485
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniatures : "
#: rc.cpp:167
msgid "Tilt X"
msgstr "Inclinaison X"
#: rc.cpp:169
msgid "Tilt Y"
msgstr "Inclinaison Y"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:610 rc.cpp:1399 rc.cpp:2752
msgid "Time"
msgstr "Horodatage"
#: rc.cpp:417
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Fenêtre de durée (ms)"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:472 rc.cpp:1591 rc.cpp:2944
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Incruster l'horodatage"
#: rc.cpp:3208
msgid "Timeline"
msgstr "Montage"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:701 rc.cpp:478 rc.cpp:1831
msgid "Title Clip"
msgstr "Clip titre"
#: src/cmake_bindir/ui_managecaptures_ui.h:87 rc.cpp:1288 rc.cpp:2641
msgid "Toggle selection"
msgstr "Basculer la sélection"
#: rc.cpp:3199
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: src/geometryval.cpp:95 rc.cpp:66
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: src/customtrackview.cpp:1967 src/customtrackview.cpp:4177
#: src/cmake_bindir/ui_spacerdialog_ui.h:120 rc.cpp:613 rc.cpp:1966
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:123 rc.cpp:1708 rc.cpp:3061
msgid "Track height"
msgstr "Hauteur de la piste"
#: rc.cpp:3196
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98 rc.cpp:3190
msgid "Transcode"
msgstr "Transcoder"
#: src/mainwindow.cpp:845 src/cliptranscode.cpp:34
msgid "Transcode Clip"
msgstr "Transcoder le clip"
#: src/cliptranscode.cpp:141
msgid "Transcoding FAILED!"
msgstr "Échec du transcodage."
#: src/cliptranscode.cpp:133
msgid "Transcoding finished."
msgstr "Transcodage terminé"
#: src/mainwindow.cpp:165
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: src/cmake_bindir/ui_wipeval_ui.h:242 src/cmake_bindir/ui_wipeval_ui.h:250
#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1447 rc.cpp:2794 rc.cpp:2800
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:606 rc.cpp:1393 rc.cpp:2746
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond d'écran transparent"
#: rc.cpp:64
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Tronquer les bords du clip"
#: rc.cpp:343
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
#: src/cmake_bindir/ui_missingclips_ui.h:91
#: src/cmake_bindir/ui_transitionsettings_ui.h:91 rc.cpp:1162 rc.cpp:1534
#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2887
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
msgid "Unable to open project"
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
#: src/renderwidget.cpp:351 src/renderwidget.cpp:518 src/renderwidget.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
#: src/mainwindow.cpp:198
msgid "Undo History"
msgstr "Historique d'annulation"
#: src/mainwindow.cpp:940
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Dégrouper les clips"
#: src/groupclipscommand.cpp:34
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Dégrouper les clips"
#: src/projectitem.cpp:219
msgid "Unknown clip"
msgstr "Clip inconnu"
#: src/locktrackcommand.cpp:32
msgid "Unlock track"
msgstr "Débloquer la piste"
#: src/renderwidget.cpp:873
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Codec audio non géré : %1"
#: src/renderwidget.cpp:888
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Codec vidéo non géré : %1"
#: src/renderwidget.cpp:858
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Format vidéo non géré : %1"
#: src/kdenlivedoc.cpp:770
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: src/cmake_bindir/ui_effectstack_ui.h:140 rc.cpp:1774 rc.cpp:3127
msgid "Up"
msgstr "Vers le haut"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:247 rc.cpp:1060 rc.cpp:2413
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Utiliser le créateur de travaux KDE pour lancer le rendu des travaux"
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:272 rc.cpp:1489 rc.cpp:2842
msgid "Use as default"
msgstr "Utiliser par défaut"
#: src/cmake_bindir/ui_missingclips_ui.h:93 rc.cpp:1171 rc.cpp:2524
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Utiliser des substituants pour les clips manquants"
#: rc.cpp:459
msgid "Use transparency"
msgstr "Utiliser la transparence"
#: src/cmake_bindir/ui_timelinebuttons_ui.h:84
#: src/cmake_bindir/ui_timelinebuttons_ui.h:85
#: src/cmake_bindir/ui_trackheader_ui.h:111
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:728
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:729 rc.cpp:559 rc.cpp:562 rc.cpp:850
#: rc.cpp:853 rc.cpp:1750 rc.cpp:1912 rc.cpp:1915 rc.cpp:2203 rc.cpp:2206
#: rc.cpp:3103
msgid "V"
msgstr "V"
#: src/cmake_bindir/ui_keyframedialog_ui.h:93 rc.cpp:868 rc.cpp:2221
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: rc.cpp:173
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
msgid "Variance"
msgstr "Variance"
#: src/geometryval.cpp:92
msgid "Vert. Center"
msgstr "Centrer verticalement"
#: rc.cpp:475
msgid "Vertical factor"
msgstr "Facteur vertical"
#: rc.cpp:20
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Multiplicateur vertical"
#: rc.cpp:38
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Diffusion verticale"
#: src/cmake_bindir/ui_configdisplay_ui.h:118
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:239
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:588
#: src/cmake_bindir/ui_effectlist_ui.h:107
#: src/cmake_bindir/ui_dvdwizardmenu_ui.h:282 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1324 rc.cpp:1693 rc.cpp:2488 rc.cpp:2503 rc.cpp:2623
#: rc.cpp:2677 rc.cpp:3046
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: src/cmake_bindir/ui_wizardmltcheck_ui.h:130 rc.cpp:988 rc.cpp:2341
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codecs vidéos"
#: src/mainwindow.cpp:975
msgid "Video Only"
msgstr "Vidéo seulement"
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:227 rc.cpp:1099 rc.cpp:2452
msgid "Video Profile"
msgstr "Profil vidéo"
#: src/cmake_bindir/ui_wizardstandard_ui.h:100 rc.cpp:1192 rc.cpp:2545
msgid "Video Resolution"
msgstr "Résolution vidéo"
#: src/wizard.cpp:64
msgid "Video Standard"
msgstr "Standard vidéo"
#: src/projectitem.cpp:198 src/documentchecker.cpp:65
#: src/documentchecker.cpp:83
msgid "Video clip"
msgstr "Clip vidéo"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:584 rc.cpp:1327 rc.cpp:2680
msgid "Video codec"
msgstr "Codec vidéo"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:550 rc.cpp:748 rc.cpp:2101
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"
#: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:139 rc.cpp:1207 rc.cpp:2560
msgid "Video driver:"
msgstr "Pilote vidéo : "
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:621 rc.cpp:1432 rc.cpp:2785
msgid "Video index"
msgstr "Index vidéo"
#: src/customtrackview.cpp:4464
msgid "Video only"
msgstr "Vidéo seulement"
#: src/cmake_bindir/ui_configenv_ui.h:233 rc.cpp:700 rc.cpp:2053
msgid "Video player"
msgstr "Lecteur vidéo"
#: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:106 rc.cpp:601 rc.cpp:1954
msgid "Video track"
msgstr "Piste vidéo"
#: src/cmake_bindir/ui_configmisc_ui.h:245
#: src/cmake_bindir/ui_projectsettings_ui.h:242 rc.cpp:1054 rc.cpp:1144
#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2497
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistes vidéo"
#: src/cmake_bindir/ui_recmonitor_ui.h:89
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:534
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:562 rc.cpp:712 rc.cpp:742
#: rc.cpp:1825 rc.cpp:2065 rc.cpp:2095 rc.cpp:3178
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
#: rc.cpp:3232
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: rc.cpp:269
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyl"
#: src/projectitem.cpp:213
msgid "Virtual clip"
msgstr "Clip virtuel"
#: rc.cpp:461
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Volume (gère les images clés)"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:734 rc.cpp:577 rc.cpp:1930
msgid "W"
msgstr "W"
#: src/renderwidget.cpp:704 src/renderwidget.cpp:1214
#: src/renderwidget.cpp:1386
msgid "Waiting..."
msgstr "En cours..."
#: src/cmake_bindir/ui_configsdl_ui.h:138 rc.cpp:1204 rc.cpp:2557
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgstr ""
"Mise en garde : modifier les pilotes et les périphériques peut rendre "
"Kdenlive instable. Modifiez les réglages par défaut uniquement si vous savez "
"ce que vous faites !"
#: rc.cpp:467
msgid "Wave"
msgstr "Ondulation"
#: rc.cpp:281
msgid "Wear"
msgstr "Habillage"
#: src/renderwidget.cpp:978
msgid "Web sites"
msgstr "Sites web"
#: src/wizard.cpp:43
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: rc.cpp:130
msgid "White Balance"
msgstr "Balance des blancs"
#: src/cmake_bindir/ui_geometryposition_ui.h:135
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:704 rc.cpp:355 rc.cpp:487 rc.cpp:901
#: rc.cpp:1840 rc.cpp:2254
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: rc.cpp:435
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#: src/cmake_bindir/ui_clipproperties_ui.h:601
#: src/cmake_bindir/ui_slideshowclip_ui.h:227 rc.cpp:967 rc.cpp:1378
#: rc.cpp:2320 rc.cpp:2731
msgid "Wipe"
msgstr "Transition par balayage"
#: src/cmake_bindir/ui_geometryposition_ui.h:133
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:732 rc.cpp:571 rc.cpp:895 rc.cpp:1924
#: rc.cpp:2248
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:720
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:724 rc.cpp:538 rc.cpp:550 rc.cpp:1891
#: rc.cpp:1903
msgid "X:"
msgstr "X : "
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
msgid "XFree86 DGA 2.0"
msgstr "XFree86 DGA 2.0"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: src/cmake_bindir/ui_geometryposition_ui.h:134
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:733 rc.cpp:574 rc.cpp:898 rc.cpp:1927
#: rc.cpp:2251
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:721
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:725 rc.cpp:541 rc.cpp:553 rc.cpp:1894
#: rc.cpp:1906
msgid "Y:"
msgstr "Y : "
#: rc.cpp:273
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: src/kdenlivedoc.cpp:526
#, kde-format
msgid ""
"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
"from %1 to the new folder %2?"
msgstr ""
"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier les "
"données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
#: src/customtrackview.cpp:1975
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr ""
"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace "
"(horaire : %1, piste : %2)"
#: src/customtrackview.cpp:1981
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
msgstr ""
"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace "
"(horaire : %1, piste : %2)"
#: src/customtrackview.cpp:3937
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
#: src/customtrackview.cpp:4016 src/customtrackview.cpp:4041
#: src/customtrackview.cpp:4365 src/customtrackview.cpp:4460
#: src/customtrackview.cpp:4485 src/customtrackview.cpp:4510
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
#: src/customtrackview.cpp:4262
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"
#: src/dvdwizard.cpp:603
#, kde-format
msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
msgstr "Le programme <b>%1</b> est nécessaire pour réaliser cette action"
#: src/wizard.cpp:46
msgid ""
"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
"basic settings"
msgstr ""
"Votre version de Kdenlive a été mise à jour. Veuillez jeter un œil sur les "
"paramètres de bases."
#: src/wizard.cpp:503
msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
"relancer Kdenlive.\n"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:736 rc.cpp:583 rc.cpp:1936
msgid "Z-Index:"
msgstr "Index-Z : "
#: src/mainwindow.cpp:779
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: src/mainwindow.cpp:784
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:715 rc.cpp:523 rc.cpp:1876
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom : "
#: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:104 rc.cpp:598 rc.cpp:1951
msgid "after"
msgstr "Après"
#: src/cmake_bindir/ui_addtrack_ui.h:103 rc.cpp:595 rc.cpp:1948
msgid "before"
msgstr "Avant"
#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:151 rc.cpp:1729 rc.cpp:3082
msgid "create new points"
msgstr "Créer de nouveaux points"
#: src/dvdwizardvob.cpp:55
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"
#: src/recmonitor.cpp:181
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
"Veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port Firewire"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "dvgrab version %1 à %2"
#: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
#: src/customtrackview.cpp:1258 src/customtrackview.cpp:1294
#: src/addeffectcommand.cpp:37
msgid "effect"
msgstr "effet"
#: src/timecode.cpp:158
msgid "frames"
msgstr "images"
#: src/mainwindow.cpp:628 src/clipproperties.cpp:161 src/slideshowclip.cpp:58
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "hh:mm:ss::ff"
#: src/timecode.cpp:137
msgid "hour"
msgstr "heure"
#: src/managecapturesdialog.cpp:43
msgid "import"
msgstr "Importer"
#: src/timecode.cpp:145
msgid "min."
msgstr "min."
#: src/dvdwizardvob.cpp:56
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:139 rc.cpp:1711 rc.cpp:3064
msgid "move on X axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des X"
#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:143 rc.cpp:1717 rc.cpp:3070
msgid "move on Y axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des Y"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:556 rc.cpp:766 rc.cpp:2119
msgid "oss"
msgstr "oss"
#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:156 rc.cpp:1738 rc.cpp:3091
msgid "parameter description"
msgstr "Description du paramètre"
#: src/renderwidget.cpp:666 src/renderwidget.cpp:669
msgid "script"
msgstr "script"
#: src/timecode.cpp:153
msgid "sec."
msgstr "sec."
#: src/abstractclipitem.cpp:310
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: src/cmake_bindir/ui_renderwidget_ui.h:480 rc.cpp:1612 rc.cpp:2965
msgid "to"
msgstr "jusqu'à"
#: src/cmake_bindir/ui_keyframewidget_ui.h:147 rc.cpp:1723 rc.cpp:3076
msgid "update values in timeline"
msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
#: src/cmake_bindir/ui_configcapture_ui.h:557 rc.cpp:769 rc.cpp:2122
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
#: src/cmake_bindir/ui_transitionsettings_ui.h:92 rc.cpp:1537 rc.cpp:2890
msgid "with track"
msgstr "avec la piste"
#: src/cmake_bindir/ui_profiledialog_ui.h:264 rc.cpp:1465 rc.cpp:2818
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/cmake_bindir/ui_titlewidget_ui.h:730 rc.cpp:565 rc.cpp:1918
msgid "x1"
msgstr "x1"
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3530
2009-06-13 17:56:03 +00:00
Simon A. Eugster
5fa9e0986e
#914 working, #911 corrected.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3529
2009-06-13 17:53:34 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c0013463ac
Make sure to close MLT factory on exit
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3528
2009-06-13 08:33:24 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
00d4ae328c
Rewrote thumbnail creator
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3527
2009-06-13 08:23:26 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
3e62162867
* Allow editing keyframable effects in groups:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=814
* Don't add audio effects on video only clips nor video effects on sound clips
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3526
2009-06-12 23:22:14 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9b74fbe715
Fix bug in add /paste effect to clip group
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3525
2009-06-12 23:02:07 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9c86ee43a3
Fix bug in effect deletion with clip groups
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3524
2009-06-12 22:44:01 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
35df53ff96
Fix possible crash on effect edit
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3523
2009-06-12 22:03:34 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f6bed85744
Focus on the first tab by default
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3522
2009-06-12 16:19:05 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
275e207f38
Fix force aspect ratio:
...
http://kdenlive.org/mantis/view.php?id=812
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3521
2009-06-12 16:18:01 +00:00
Simon A. Eugster
aefb6fa4e3
Fixed 9/11 ... eh, #911 . X/Y now also displaying positive values.~
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3520
2009-06-12 09:55:55 +00:00
Alberto Villa
d035b68514
sdl audio driver detection fails sometimes (pulseaudio being the only one confirmed now): detect the correct driver when "Automatic" is selected in settings (patch by Ben Klopfenstein)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3519
2009-06-11 22:55:59 +00:00
Simon A. Eugster
2d5c43574b
comments added
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3518
2009-06-11 21:01:45 +00:00
Simon A. Eugster
55f87ddd66
Worked on #846
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3517
2009-06-11 19:47:06 +00:00
Alberto Villa
5ea562ca66
use defaults when possible (also to avoid an unneeded message box when failing the loading of a document)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3516
2009-06-11 01:58:32 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
fe16b157c1
Update transitions lumas when user installs a new one:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=891
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3515
2009-06-10 22:19:04 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4d46007a23
Replace getEffectByName with getEffectByTag when possible
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3514
2009-06-10 21:18:58 +00:00
Alberto Villa
99aa6b9d23
kdenlivedoc.cpp:
...
- revert document loading logic, so that errors are handled first
- validate the document instead of simply upgrading it
- share the code for the creation of a new project
- set the correct document version in saved files
documentvalidator.(h|cpp):
- replace documentconvert.(h|cpp)
- the upgrade function now works with incremental changes
- start a validation function to check that the document can really be handled by kdenlive
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3513
2009-06-10 20:55:26 +00:00
Alberto Villa
0814981840
always use defaults when possible
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3512
2009-06-10 18:33:37 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
616686b57c
Add guide modifies document:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=906
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3511
2009-06-10 17:44:16 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
731079067d
Don't add double transitions on redo:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=905
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3510
2009-06-10 17:16:02 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
7ec7b3fb23
remove unused vars
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3509
2009-06-10 17:13:59 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d1d87c9c02
Don't activate clip monitor on clip drag & drop
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3508
2009-06-10 17:11:31 +00:00
Simon A. Eugster
9dcb91d5c9
Translation adjusted
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3507
2009-06-09 14:40:17 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c2bfdb15bc
Replace delete icon in effect stack view:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=725
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3506
2009-06-09 14:26:26 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4967dbba90
Correctly sort transition names in the "Transition" widget
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3505
2009-06-09 13:49:10 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6cf536f32f
Fix runtime warnings
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3504
2009-06-09 13:14:43 +00:00
Jean-Michel Poure
910646c1e7
Update French translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3503
2009-06-09 13:09:38 +00:00
Jean-Michel Poure
3c5051a385
Update French translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3502
2009-06-09 12:56:34 +00:00
Jean-Michel Poure
4c773ef343
Commit more rencent pot file
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3501
2009-06-09 12:55:22 +00:00
Jean-Michel Poure
6745a5e43d
Update French translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3500
2009-06-09 12:47:26 +00:00
Jean-Michel Poure
8068388c02
Update French file
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3499
2009-06-09 12:32:43 +00:00
Markus Slopianka
7d6a061465
Closing tags, correcting a typo
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3498
2009-06-08 10:05:34 +00:00
Dan Dennedy
ee15b14d6d
Add Invert parameter to Slide transition.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3497
2009-06-07 20:46:55 +00:00
Dan Dennedy
1143bc671a
Rename non-frei0r transitions to more common names:
...
Wipe -> Slide
Luma -> Wipe
And add Dissolve as the default transition.
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3496
2009-06-07 07:05:47 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
399672b3ce
Hopefully fix compile problem on armel, where there is no double type
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3495
2009-06-05 19:22:28 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
b61e148041
Minor fix - thanks to nickoe on #kdenlive
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3494
2009-06-05 19:04:36 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8e7142ebbf
Fix display name of recovered clips:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=894
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3493
2009-06-05 12:52:55 +00:00
Alberto Villa
fbbbd064ef
make wizards titles translatable (thanks mads)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3492
2009-06-05 07:36:11 +00:00
Alberto Villa
67e66d7612
add a title to dvd and config wizards
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3491
2009-06-04 21:42:39 +00:00
Alberto Villa
d2a7fcead4
delete reference to a variable in a comment
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3490
2009-06-04 16:22:00 +00:00
Alberto Villa
7636e6360f
fix a typo and set mlt 0.4.0 as the minimum version supported
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3489
2009-06-04 16:17:20 +00:00
Alberto Villa
5f63d684bc
delete reference to 'westley'
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3488
2009-06-04 16:03:44 +00:00
Alberto Villa
82e765ab96
replace 'inigo' with 'melt'
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3487
2009-06-04 15:59:54 +00:00
Markus Slopianka
28e87c8b48
Updates to German
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3486
2009-06-04 12:58:24 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a7f394293a
Fix compilation against KDE 4.1.x
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3485
2009-06-02 21:31:21 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
abe22edbf9
Add correct ogg mime to the list of supported mimetypes:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=887
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3484
2009-06-02 21:25:13 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1ebb193af7
Fix compilation against KDE 4.1.x
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3483
2009-06-02 21:11:45 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
de5b410910
Allow moving unselected clips in timeline:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=881
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3482
2009-06-02 21:08:13 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9c94de263f
Remove unused arguments (warnings --)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3481
2009-06-02 20:54:14 +00:00
Simon A. Eugster
b289a4ff33
Fixed File dialog; allowed only existing files. #883
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3480
2009-06-02 17:39:40 +00:00
Simon A. Eugster
6afff703f7
#882 fixed (I guess, need to test). Renderer dialog now asks whether a filename extension should be added or not if there isn't one.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3479
2009-06-02 16:35:20 +00:00
Simon A. Eugster
c05c2e679b
type of comments changed
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3478
2009-06-02 14:12:52 +00:00
Simon A. Eugster
ed495c8201
Translation of Bluescreen changed
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3477
2009-06-02 08:43:58 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
97ea752a64
Add xpm icon and .menu file as requested by debian packager
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3476
2009-06-01 21:07:43 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e181575b2a
Remember default profile in config wizard:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=876
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3475
2009-06-01 20:10:59 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4ac2b0261e
No more duration limit for color, image and title clips
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3474
2009-06-01 18:48:18 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6761e30d22
Work around color clip max duration for black track
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3473
2009-06-01 18:06:48 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2bc1e097b5
New features: Titles can now be larger than the frame size. Then, you can add a composite transition, in the transition menu, resize to original frame size and you are ready to have a scrolling title
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3472
2009-06-01 15:58:15 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
912104c3c7
New option in composite transition: double click in rectangle to manually adjust size & position (also available from menu -> Geometry
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3471
2009-06-01 15:13:32 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6fc4849a7e
New widget to manually adjust position & size of a composite transition
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3470
2009-06-01 15:08:51 +00:00
Kálmán Szalai
594bed0e31
Updated Hungarian translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3468
2009-06-01 08:08:58 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e1984120c8
Composite transition: add new "Resize to original size" option that will allow for large image scrolling (for ex. titles)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3466
2009-05-31 12:48:57 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c05a41e22e
Fix possible crash on document close:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=880
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3465
2009-05-30 18:45:38 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
78c81041dd
Improve recursive search speed and make sure we don't leave open files
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3464
2009-05-30 18:13:05 +00:00
Simon A. Eugster
fb2b3db960
optimized for tray icon view; revert it if you think the older was better.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3463
2009-05-30 17:55:22 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
7697d58f8e
Fix recursive search
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3462
2009-05-30 17:51:09 +00:00
Alberto Villa
ba49654078
sync with AUTHORS
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3461
2009-05-30 10:58:07 +00:00
Simon A. Eugster
5add246020
translations added
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3460
2009-05-30 10:23:15 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
21e82a1ebe
ready for 0.7.4
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3459
2009-05-30 09:05:23 +00:00
Alberto Villa
65e5040eb5
new kdenlive logo and icons
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3458
2009-05-30 08:42:06 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
034fc6102f
getting ready for 0.7.4 release
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3457
2009-05-30 08:28:58 +00:00
Dan Dennedy
5b3a691427
Fix rendering bugs (874) when using the Rescale option due to not inserting the consumer producer.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3456
2009-05-30 06:43:01 +00:00
Dan Dennedy
f4b35ec755
Revert r3453 since both brightness are listed in the menus now (bug 593).
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3455
2009-05-30 04:48:41 +00:00
Dan Dennedy
dd1c5c0c15
Fix the H.264 profiles so that they honor the bitrate and 2 pass does not
...
fail (bug 808).
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3454
2009-05-30 01:25:37 +00:00
Dan Dennedy
385b1f7152
Blacklist redundant frei0r.briightness (bug 593)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3453
2009-05-30 00:48:26 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8a5c1a43e5
Fix adjusting position with clip dialog (double click on clip)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3452
2009-05-30 00:20:34 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d6c5ea7ceb
Recreate project thumbs when document profile is changed
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3451
2009-05-29 23:44:43 +00:00
Salvatore Brigaglia
0170cc163c
Last italian adjustments
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3450
2009-05-29 23:31:07 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
3d3b92ae3a
Use project aspect ratio for clip properties dialog thumbnail, fix problem with extracting video frames that have a not even width
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3449
2009-05-29 23:30:13 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4807916024
Remember default project folder in Config Wizard:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=876
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3448
2009-05-29 21:41:26 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
5059b416cc
Fix missing header for QHeaderView
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3447
2009-05-29 19:13:05 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
531d8383a0
Update of danish translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3446
2009-05-29 17:31:27 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a2f1a11052
Fix several small issues with timeline clip/group move
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3445
2009-05-29 17:12:00 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
19c22f0dbb
* Do not allow dvd buttons to overlap
...
* Add zoom to allow more precise positionning of dvd buttons
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3444
2009-05-29 10:42:18 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
33f7738062
Add zoom to dvd wizard menu creation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3443
2009-05-29 10:41:21 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
ad79c6a1b9
Small GUI fix for clip properties dialog
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3442
2009-05-29 09:44:03 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
676263c5c1
Add combobox to select between hh:mm:ss::ff and frame count in slideshow dialog
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3441
2009-05-29 09:33:24 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
436d58d962
Add widget to select between timecode (hh:mm:ss:ff) and frame count in slideshow properties
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3440
2009-05-29 09:32:18 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
adee505c03
Add progressive flag to flash export profiles, otherwise it produces broken files
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3439
2009-05-29 00:51:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c95a41b4c6
Don't double check max length when resizing clip end
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3438
2009-05-28 21:36:04 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
bd54a635ba
no limit for transition max duration
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3437
2009-05-28 20:39:05 +00:00
Markus Slopianka
a16d84174f
Update from Konstantinos Poulios
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3436
2009-05-27 21:52:18 +00:00
Stanislas Zeller
6abe62e126
# translation of kdenlive.po to français
...
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr >, 2003, 2004.
# Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr >, 2006.
# Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com >, 2006.
# jb <jb@ader.ch >, 2006.
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com >, 2009.
# translation of fr.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-13 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com >\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/clipproperties.cpp:474 src/slideshowclip.cpp:119
#, kde-format
msgid "%1 images found"
msgstr "%1 images trouvées"
#: rc.cpp:768 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:795 rc.cpp:1290
#: rc.cpp:1293 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1305 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989
#: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 rc.cpp:2505 rc.cpp:2508 rc.cpp:2511
#: rc.cpp:2517 rc.cpp:2520
msgid "..."
msgstr "..."
#: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
msgid "/"
msgstr "/"
#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2229
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
#: rc.cpp:1371 rc.cpp:2586
msgid "0"
msgstr "0"
#: rc.cpp:564 rc.cpp:1527 rc.cpp:1779 rc.cpp:2742
msgid "1"
msgstr "1"
#: src/geometryval.cpp:73
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
msgid "11250"
msgstr "11250"
#: rc.cpp:1530 rc.cpp:2745
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/geometryval.cpp:74
msgid "200%"
msgstr "200 %"
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
msgid "22500"
msgstr "22500"
#: rc.cpp:1191 rc.cpp:1617 rc.cpp:2406 rc.cpp:2832
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
msgid "32000"
msgstr "32000"
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2256
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1629 rc.cpp:2418 rc.cpp:2844
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
msgid "41000"
msgstr "41000"
#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2274
msgid "48000"
msgstr "48000"
#: src/geometryval.cpp:72
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1623 rc.cpp:2412 rc.cpp:2838
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
#: rc.cpp:1185 rc.cpp:1611 rc.cpp:2400 rc.cpp:2826
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
#: rc.cpp:714 rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:1125 rc.cpp:1137
#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1227 rc.cpp:1251 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425
#: rc.cpp:1476 rc.cpp:1485 rc.cpp:1557 rc.cpp:1929 rc.cpp:2082 rc.cpp:2088
#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2340 rc.cpp:2352 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2442
#: rc.cpp:2466 rc.cpp:2622 rc.cpp:2640 rc.cpp:2691 rc.cpp:2700 rc.cpp:2772
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99;·"
#: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
msgid ":::"
msgstr ":::"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
msgid ""
"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
"screen grabs</strong>"
msgstr ""
"<strong>Impossible de trouver <em>Recordmydesktop</em>, veuillez "
"l'installer pour réaliser des captures d'écran</strong>"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
msgid ""
"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
"capture</strong>"
msgstr ""
"<strong>Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez l'installer "
"pour toute capture firewire</strong>"
#: src/dvdwizardvob.cpp:37 src/dvdwizardvob.cpp:38
#, kde-format
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD."
#: src/renderwidget.cpp:1151
#, kde-format
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"
#: rc.cpp:606 rc.cpp:654 rc.cpp:1374 rc.cpp:1656 rc.cpp:1821 rc.cpp:1869
#: rc.cpp:2589 rc.cpp:2871
msgid "A"
msgstr "A"
#: src/customtrackview.cpp:3465
#, kde-format
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1"
#: src/profilesdialog.cpp:138
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
"Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
"Veuillez renommer votre profil personnalisé."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199 rc.cpp:1074 rc.cpp:2289
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
msgid "ARTS daemon"
msgstr "Système de son ARTS"
#: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
msgid "Abort Job"
msgstr "Interrompre la tâche"
#: rc.cpp:1389 rc.cpp:2604
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Activer la récupération après plantage (enregistrement automatique)"
#: src/customtrackview.cpp:1187 src/customtrackview.cpp:1223
#: src/addeffectcommand.cpp:32
#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Ajouter %1"
#: rc.cpp:2919
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Ajouter un effet audio"
#: src/mainwindow.cpp:1061
msgid "Add Clip"
msgstr "Ajouter un clip"
#: src/mainwindow.cpp:1065
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Ajouter un clip couleur"
#: rc.cpp:2922
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Ajouter un effet personnalisé"
#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:993 src/customtrackview.cpp:3480
msgid "Add Guide"
msgstr "Ajouter un guide"
#: src/titlewidget.cpp:120
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
#: src/clipproperties.cpp:276 src/mainwindow.cpp:945 src/mainwindow.cpp:1947
msgid "Add Marker"
msgstr "Ajouter un repère"
#: src/titlewidget.cpp:112
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter un rectangle"
#: src/mainwindow.cpp:1069 src/slideshowclip.cpp:32
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Ajouter un clip diaporama"
#: src/titlewidget.cpp:116
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du texte"
#: src/mainwindow.cpp:1073
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Ajouter un clip titre"
#: src/mainwindow.cpp:306
msgid "Add Transition"
msgstr "Ajouter une transition"
#: rc.cpp:2916
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Ajouter un effet vidéo"
#: src/clipitem.cpp:832 src/clipitem.cpp:839
msgid "Add audio fade"
msgstr "Ajouter une atténuation audio"
#: src/addclipcommand.cpp:28
msgid "Add clip"
msgstr "Ajouter un clip"
#: src/clipmanager.cpp:230
msgid "Add clips"
msgstr "Ajouter des clips"
#: src/addfoldercommand.cpp:28
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
#: src/editguidecommand.cpp:26
msgid "Add guide"
msgstr "Ajouter un guide"
#: src/complexparameter.cpp:46 src/geometryval.cpp:60
#: src/editkeyframecommand.cpp:30
msgid "Add keyframe"
msgstr "Ajouter une image-clé"
#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:27
msgid "Add marker"
msgstr "Ajouter un repère"
#: src/effectstackview.cpp:46
msgid "Add new effect"
msgstr "Ajouter un effet"
#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
msgid "Add space"
msgstr "Ajouter un espace"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Ajouter un clip de montage"
#: src/addtrackcommand.cpp:28
msgid "Add track"
msgstr "Ajouter une piste"
#: src/clipitem.cpp:846 src/clipitem.cpp:849
msgid "Add transition"
msgstr "Ajouter une transition"
#: src/addtransitioncommand.cpp:27
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Ajouter une transition au clip"
#: src/wizard.cpp:91
msgid "Additional Settings"
msgstr "Configuration additionnelle"
#: rc.cpp:441
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
#: src/changespeedcommand.cpp:28
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Ajuster la longueur du clip"
#: rc.cpp:289
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Ajuster la taille et la position du clip"
#: rc.cpp:157
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
#: rc.cpp:130
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Ajuster la température de la couleur / balance des blancs"
#: rc.cpp:1533 rc.cpp:2748
msgid "Advanced"
msgstr "Expert"
#: src/titlewidget.cpp:103
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
#: src/titlewidget.cpp:105
msgid "Align item vertically"
msgstr "Aligner l'élément verticalement"
#: src/geometryval.cpp:77
msgid "Align..."
msgstr "Aligner..."
#: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: src/projectlist.cpp:583
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: src/projectlist.cpp:582
msgid "All Supported Files"
msgstr "Tous les fichiers gérés"
#: src/spacerdialog.cpp:36
msgid "All tracks"
msgstr "Ajouter des pistes"
#: src/complexparameter.cpp:38
msgid "Allow horizontal moves"
msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
#: src/complexparameter.cpp:40
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
#: rc.cpp:145 rc.cpp:449
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
#: src/main.cpp:41
msgid "An open source video editor."
msgstr "Un éditeur vidéo Open Source."
#: rc.cpp:303
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Pivotement animé X"
#: rc.cpp:305
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Pivotement animé Y"
#: rc.cpp:307
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Pivotement animé Z"
#: rc.cpp:313
msgid "Animate Shear X"
msgstr "Cisaillement animé X"
#: rc.cpp:315
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "Cisaillement animé Y"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
msgid "Ascii art library"
msgstr "Bibliothèque art ASCII"
#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proportion de l'aspect : "
#: rc.cpp:888 rc.cpp:1449 rc.cpp:1590 rc.cpp:1641 rc.cpp:2103 rc.cpp:2664
#: rc.cpp:2805 rc.cpp:2856
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codecs audio"
#: src/mainwindow.cpp:965
msgid "Audio Only"
msgstr "Audio seulement"
#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2268
msgid "Audio channels"
msgstr "Canaux audio"
#: src/projectitem.cpp:188
msgid "Audio clip"
msgstr "Clip audio"
#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2667
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec audio"
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2235
msgid "Audio device"
msgstr "Périphérique audio"
#: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
msgid "Audio device:"
msgstr "Périphérique audio : "
#: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
msgid "Audio driver:"
msgstr "Pilote audio : "
#: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
msgid "Audio editing"
msgstr "Retouche audio"
#: src/clipitem.cpp:833 src/clipitem.cpp:840
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2271
msgid "Audio frequency"
msgstr "Fréquence audio"
#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2760
msgid "Audio index"
msgstr "Index audio"
#: src/renderwidget.cpp:878 src/customtrackview.cpp:4339
msgid "Audio only"
msgstr "Audio seulement"
#: rc.cpp:858 rc.cpp:2073
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
#: rc.cpp:1212 rc.cpp:1644 rc.cpp:2427 rc.cpp:2859
msgid "Audio tracks"
msgstr "Pistes audio"
#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
msgid "Author:"
msgstr "Auteur : "
#: src/transitionsettings.cpp:53 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: rc.cpp:2
msgid "Auto Mask"
msgstr "Masque automatique"
#: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
msgid "Auto add"
msgstr "Ajouter automatiquement"
#: src/mainwindow.cpp:1361
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr "Des fichiers enregistrés automatiquement sont disponibles. Voulez-vous les récupérer ?"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: src/mainwindow.cpp:928
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Transition automatique"
#: rc.cpp:999 rc.cpp:2214
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Démarrer automatiquement un nouveau fichier sur une scène coupée"
#: rc.cpp:897 rc.cpp:2112
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
#: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Codecs disponibles (libavformat)"
#: src/wizard.cpp:145
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Module Avformat (FFmpeg)"
#: rc.cpp:639 rc.cpp:642 rc.cpp:1314 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:2529
msgid "Background"
msgstr "Fond"
#: rc.cpp:1299 rc.cpp:2514
msgid "BasicOperations"
msgstr "OpérationsSimples"
#: src/transitionsettings.cpp:57
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: rc.cpp:46
msgid "Blue Screen"
msgstr "Écran bleu"
#: rc.cpp:16
msgid "Blur factor"
msgstr "Niveau de flou"
#: rc.cpp:14
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss"
#: src/trackview.cpp:632
#, kde-format
msgid "Boken clip producer %1"
msgstr "Producteur de clip Boken %1"
#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
msgid "Border color"
msgstr "Couleur de bordure"
#: src/geometryval.cpp:85 rc.cpp:70
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: rc.cpp:12
msgid "Box Blur"
msgstr "Flou par pixelisation"
#: rc.cpp:22
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Luminosité (par image-clé)"
#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1086 rc.cpp:2292 rc.cpp:2301
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
msgid "Button 1"
msgstr "Bouton 1"
#: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
msgid "Button 2"
msgstr "Bouton 2"
#: rc.cpp:960 rc.cpp:2175
msgid "Button 3"
msgstr "Bouton 3"
#: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
msgid "Button 4"
msgstr "Bouton 4"
#: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
msgid "Button 5"
msgstr "Bouton 5"
#: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
msgid "Button colors"
msgstr "Couleurs des boutons"
#: rc.cpp:702 rc.cpp:1917
msgid "C"
msgstr "C"
#: src/customtrackview.cpp:785 src/customtrackview.cpp:814
#: src/customtrackview.cpp:1458 src/customtrackview.cpp:1483
#: src/customtrackview.cpp:1509 src/customtrackview.cpp:1533
#: src/customtrackview.cpp:1624 src/customtrackview.cpp:2828
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Impossible d'ajouter la transition"
#: src/customtrackview.cpp:4320 src/customtrackview.cpp:4345
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Impossible de modifier les clips groupés"
#: src/customtrackview.cpp:686 src/customtrackview.cpp:2721
msgid "Cannot cut a clip in a group"
msgstr "Impossible de couper un clip dans un groupe"
#: src/customtrackview.cpp:681
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Impossible de couper une transition"
#: src/customtrackview.cpp:2699
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour la modification de la vitesse"
#: src/customtrackview.cpp:1161
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet"
#: src/mainwindow.cpp:1942
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"
#: src/customtrackview.cpp:1351
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
#: src/mainwindow.cpp:1971 src/mainwindow.cpp:2000 src/mainwindow.cpp:2024
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le marqueur"
#: src/customtrackview.cpp:1387
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »"
#: src/customtrackview.cpp:1018
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de l'image-clé"
#: src/mainwindow.cpp:1471 src/mainwindow.cpp:1585
msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr "Impossible de trouver le programme inigo, un composant de mlt, nécessaire au rendu"
#: src/mainwindow.cpp:1456
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "Impossible de trouver vos profils MLT, veuillez indiquer l'emplacement"
#: src/customtrackview.cpp:1980
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1, piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:2966 src/customtrackview.cpp:3152
#, kde-format
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:2255 src/customtrackview.cpp:3002
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1"
#: src/customtrackview.cpp:2263
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Impossible de déplacer la transition"
#: src/customtrackview.cpp:1990
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:3114
#, kde-format
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
#: src/customtrackview.cpp:3773
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
#: src/customtrackview.cpp:3744 src/customtrackview.cpp:3756
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
#: src/customtrackview.cpp:3784
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
#: src/mainwindow.cpp:1582
msgid ""
"Cannot play video after rendering because the default video player "
"application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
msgstr ""
"Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
"défaut n'est pas choisi.\n"
"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de configuration."
#: src/recmonitor.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
msgstr ""
"Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
"Veuillez vérifier les pilotes et les droits d'accès."
#: src/customtrackview.cpp:2405 src/customtrackview.cpp:2467
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Impossible de redimensionner la transition"
#: src/customtrackview.cpp:4226
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Impossible de scinder la piste audio des clips groupés"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1020 src/mainwindow.cpp:1618
#: src/mainwindow.cpp:1628 src/titlewidget.cpp:705 src/profilesdialog.cpp:163
#: src/profilesdialog.cpp:169 src/renderwidget.cpp:333
#: src/renderwidget.cpp:432 src/renderwidget.cpp:438 src/renderwidget.cpp:498
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73
msgid "Capture"
msgstr "Acquisition"
#: rc.cpp:1050 rc.cpp:2265
msgid "Capture audio"
msgstr "Acquisition audio"
#: src/recmonitor.cpp:559
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
#: rc.cpp:819 rc.cpp:2034
msgid "Capture folder"
msgstr "Dossier d'acquisition"
#: rc.cpp:984 rc.cpp:2199
msgid "Capture format"
msgstr "Format d'acquisition"
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
msgid "Capture params"
msgstr "Paramètres de capture"
#: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
msgid "Captured files"
msgstr "Fichiers acquis"
#: src/geometryval.cpp:79
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: rc.cpp:331
msgid "Center Frequency"
msgstr "Fréquence centrée"
#: rc.cpp:828 rc.cpp:834 rc.cpp:840 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2055
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: src/mainwindow.cpp:919
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"
#: src/mainwindow.cpp:989
msgid "Change Track"
msgstr "Modifier la piste"
#: src/customtrackview.cpp:4052 src/headertrack.cpp:74
msgid "Change Track Type"
msgstr "Modifier le type de piste"
#: src/changecliptypecommand.cpp:28
msgid "Change clip type"
msgstr "Modifier le type du clip"
#: rc.cpp:163
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
#: rc.cpp:24
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des images-clés"
#: src/customtrackview.cpp:4048
msgid "Change track"
msgstr "Modifier la piste"
#: src/changetrackcommand.cpp:28
msgid "Change track type"
msgstr "Modifier le type de piste"
#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2670
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: rc.cpp:32
msgid "Charcoal"
msgstr "Crayonnage"
#: rc.cpp:34
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Effet de dessin crayonné"
#: rc.cpp:579 rc.cpp:1794
msgid "CheckBox"
msgstr "Boîte à cocher"
#: src/wizard.cpp:54
msgid "Checking MLT engine"
msgstr "Vérification du moteur MLT"
#: src/wizard.cpp:105
msgid "Checking system"
msgstr "Vérification du système"
#: rc.cpp:54
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Restriction de couleurs"
#: rc.cpp:323
msgid "Chrominance U"
msgstr "Chrominance U"
#: rc.cpp:325
msgid "Chrominance V"
msgstr "Chrominance V"
#: src/mainwindow.cpp:203
msgid "Clean"
msgstr "Effacer"
#: rc.cpp:2901
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable ou manquant, que décidez-vous ?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable, que décidez-vous ?"
#: src/projectlist.cpp:614
#, kde-format
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant et sera supprimé du projet."
#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2616
msgid "Clip Color"
msgstr "Clip couleur"
#: src/mainwindow.cpp:177
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Moniteur de clip"
#: src/mainwindow.cpp:1081 rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propriétés du clip"
#: src/clipitem.cpp:843
#, c-format, kde-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Durée du clip : %1s"
#: src/customtrackview.cpp:3406
msgid "Clip has no markers"
msgstr "Le clip n'a aucun repères"
#: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/mainwindow.cpp:134
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fermer l'onglet courant"
#: rc.cpp:221
msgid "Co-efficient"
msgstr "Coefficient"
#: rc.cpp:645 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 rc.cpp:1860 rc.cpp:2676 rc.cpp:2679
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: src/projectlist.cpp:629
msgid "Color Clip"
msgstr "Clip couleur"
#: rc.cpp:136
msgid "Color Distance"
msgstr "Distance de couleur"
#: src/projectitem.cpp:197
msgid "Color clip"
msgstr "Clip couleur"
#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
msgid "Color clips"
msgstr "Clips couleur"
#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
msgid "Color key"
msgstr "Couleur clé"
#: rc.cpp:1230 rc.cpp:1512 rc.cpp:2445 rc.cpp:2727
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: src/recmonitor.cpp:79
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: src/recmonitor.cpp:58 src/recmonitor.cpp:547
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: rc.cpp:30
msgid "Copy the left channel to the right"
msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite"
#: src/main.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
msgstr "Copyright (©) 2008 l'équipe de développement"
#: src/renderer.cpp:1022
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
"Impossible d'afficher la fenêtre d'aperçu vidéo.\n"
"Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
"configuration des pilotes, qu'il est nécessaire de corriger."
#: rc.cpp:257
msgid "Crackle"
msgstr "Crépitement"
#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Récupération en cas de plantage (sauvegarde automatique)"
#: src/dvdwizard.cpp:49
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Créer le menu DVD"
#: src/mainwindow.cpp:1077
msgid "Create Folder"
msgstr "Créer un dossier"
#: src/renderwidget.cpp:572
msgid "Create Render Script"
msgstr "Créer un script de rendu"
#: rc.cpp:621 rc.cpp:1836
msgid "Create basic menu"
msgstr "Créer un menu simple"
#: src/profilesdialog.cpp:43 src/renderwidget.cpp:64
msgid "Create new profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
#: src/dvdwizard.cpp:63
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Création de l'image du DVD"
#: rc.cpp:756 rc.cpp:1971
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Création de la structure du DVD"
#: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
msgid "Creating iso file"
msgstr "Création de l'image ISO"
#: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
msgid "Creating menu background"
msgstr "Création du fond d'écran du menu"
#: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
msgid "Creating menu images"
msgstr "Création des images du menu"
#: rc.cpp:753 rc.cpp:1968
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Création du film du menu"
#: src/kthumb.cpp:496 src/kthumb.cpp:501
#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Création des miniatures pour %1"
#: rc.cpp:62
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
#: src/clipitem.cpp:836
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Rogner à partir du début : %1s"
#: rc.cpp:870 rc.cpp:2085
msgid "Crop start"
msgstr "Rogner le début"
#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1482 rc.cpp:2349 rc.cpp:2697
msgid "Crossfade"
msgstr "Fondu-enchaîné"
#: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
msgid "Current jobs"
msgstr "Tâches en cours"
#: src/renderwidget.cpp:263 src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:364
#: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:946 src/renderwidget.cpp:981
#: src/renderwidget.cpp:1060 rc.cpp:1593 rc.cpp:2808
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/mainwindow.cpp:940
msgid "Cut Clip"
msgstr "Couper le clip"
#: rc.cpp:486 rc.cpp:609 rc.cpp:657 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:1521
#: rc.cpp:1701 rc.cpp:1824 rc.cpp:1872 rc.cpp:1923 rc.cpp:1950 rc.cpp:2736
msgid "D"
msgstr "D"
#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2454
msgid "DV"
msgstr "DV"
#: rc.cpp:990 rc.cpp:2205
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "AVI DV type 1"
#: rc.cpp:993 rc.cpp:2208
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "AVI DV type 2"
#: rc.cpp:987 rc.cpp:2202
msgid "DV Raw"
msgstr "Raw DV"
#: src/wizard.cpp:261
msgid "DV module (libdv)"
msgstr "Module DV (libdv)"
#: src/renderwidget.cpp:877
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
msgid "DVD Files"
msgstr "Fichiers DVD"
#: rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Image ISO DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:509
#, kde-format
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès."
#: src/dvdwizard.cpp:498
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "L'image ISO DVD est corrompue"
#: src/dvdwizard.cpp:54
msgid "DVD Image"
msgstr "Image DVD"
#: src/mainwindow.cpp:840
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Assistant du DVD"
#: src/dvdwizard.cpp:446
msgid "DVD structure broken"
msgstr "La structure du DVD est corrompue"
#: rc.cpp:235 rc.cpp:245
msgid "Damping"
msgstr "Amortissement"
#: rc.cpp:8
msgid "Debug"
msgstr "Déboguage"
#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
msgid "Decay"
msgstr "Temps de rétablissement"
#: rc.cpp:175
msgid "Declipper"
msgstr "Élimination des surcharges"
#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2754
msgid "Decoding threads"
msgstr "Processus de décodage"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
msgid "Default Durations"
msgstr "Durées par défaut"
#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
msgid "Default Profile"
msgstr "Profil par défaut"
#: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
msgid "Default apps"
msgstr "Applications par défaut"
#: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
msgid "Default capture device"
msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet"
#: rc.cpp:810 rc.cpp:2025
msgid "Default folders"
msgstr "Dossiers par défaut"
#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
msgid "Delay"
msgstr "Délai"
#: rc.cpp:243
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Délai (s/10)"
#: src/addeffectcommand.cpp:33
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Supprimer %1"
#: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1005
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Supprimer tous les guides"
#: src/mainwindow.cpp:953
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Supprimer tous les repères"
#: src/projectlist.cpp:347 src/mainwindow.cpp:1093
msgid "Delete Clip"
msgstr "Supprimer le clip"
#: src/projectlist.cpp:350 src/projectlist.cpp:438
msgid "Delete Folder"
msgstr "Supprimer le dossier"
#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:997
msgid "Delete Guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#: src/mainwindow.cpp:949
msgid "Delete Marker"
msgstr "Supprimer le repère"
#: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
msgid "Delete Script"
msgstr "Supprimer le script"
#: src/mainwindow.cpp:914
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#: src/mainwindow.cpp:985 src/headertrack.cpp:70
msgid "Delete Track"
msgstr "Supprimer la piste"
#: src/addclipcommand.cpp:29
msgid "Delete clip"
msgstr "Supprimer le clip"
#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
msgid "Delete current file"
msgstr "Supprimer le fichier courant"
#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
msgid "Delete effect"
msgstr "Supprimer l'effet"
#: src/addfoldercommand.cpp:29
msgid "Delete folder"
msgstr "Supprimer le dossier"
#: src/projectlist.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
"folder"
msgstr ""
"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
"suppression de %1 clip(s) dans ce dossier."
#: src/editguidecommand.cpp:28
msgid "Delete guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#: src/geometryval.cpp:62 src/editkeyframecommand.cpp:29
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Supprimer l'image-clé"
#: src/clipproperties.cpp:228 src/addmarkercommand.cpp:26
msgid "Delete marker"
msgstr "Supprimer le repère"
#: src/profilesdialog.cpp:39 src/renderwidget.cpp:56
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer le profil"
#: src/customtrackview.cpp:2619
msgid "Delete selected items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#: src/addtimelineclipcommand.cpp:29
msgid "Delete timeline clip"
msgstr "Supprimer le clip de montage"
#: src/customtrackview.cpp:2016
msgid "Delete timeline clips"
msgstr "Supprimer les clips de montage"
#: src/addtrackcommand.cpp:29
msgid "Delete track"
msgstr "Supprimer la piste"
#: src/addtransitioncommand.cpp:26
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
#: rc.cpp:205
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: src/projectlistview.cpp:45 rc.cpp:669 rc.cpp:1419 rc.cpp:1884 rc.cpp:2634
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/mainwindow.cpp:2438
msgid "Description:"
msgstr "Description : "
#: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Intégrer au service de recherche sur le bureau de votre ordinateur"
#: rc.cpp:462 rc.cpp:906 rc.cpp:1677 rc.cpp:2121
msgid "Destination"
msgstr "Cible"
#: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuration du périphérique"
#: rc.cpp:456 rc.cpp:843 rc.cpp:1395 rc.cpp:1671 rc.cpp:2058 rc.cpp:2610
msgid "Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
msgid "Direct FB"
msgstr "DirectFB"
#: rc.cpp:169
msgid "Discard color information"
msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
#: src/recmonitor.cpp:222
msgid "Disonnect"
msgstr "Déconnecter"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:55
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Format d'affichage"
#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1626 rc.cpp:2841
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Format d'affichage : "
#: rc.cpp:894 rc.cpp:2109
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères du clip"
#: rc.cpp:1200 rc.cpp:2415
msgid "Display ratio:"
msgstr "Format d'affichage : "
#: rc.cpp:141
msgid "Distort0r"
msgstr "Distort0r"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
#: src/kdenlivedoc.cpp:84
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
msgstr "Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1"
#: src/main.cpp:54
msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir"
#: src/mainwindow.cpp:1363
msgid "Don't recover"
msgstr "Ne pas récupérer"
#: src/mainwindow.cpp:803
msgid "Download New Lumas..."
msgstr "Télécharger de nouveaux lumas..."
#: src/mainwindow.cpp:807
msgid "Download New Project Profiles..."
msgstr "Télécharger des profils de projets..."
#: src/mainwindow.cpp:805
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Télécharger des profils de rendus..."
#: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgstr "Ne pas tenir compte des images B dans les clips H.264"
#: rc.cpp:78 rc.cpp:88 rc.cpp:101 rc.cpp:111 rc.cpp:861 rc.cpp:876 rc.cpp:1257
#: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:2076 rc.cpp:2091 rc.cpp:2472 rc.cpp:2619
#: rc.cpp:2637
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: src/wizard.cpp:316
msgid "Dvdauthor"
msgstr "Auteur du DVD : "
#: src/wizard.cpp:310
msgid "Dvgrab"
msgstr "Dvgrab"
#: rc.cpp:726 rc.cpp:1941
msgid "Dw"
msgstr "Dw"
#: rc.cpp:480 rc.cpp:732 rc.cpp:1518 rc.cpp:1695 rc.cpp:1947 rc.cpp:2733
msgid "E"
msgstr "E"
#: src/main.cpp:48
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "jmpoure@free.fr , jb@kdenlive.org , uncensored.assault@gmail.com "
#: src/mainwindow.cpp:1087
msgid "Edit Clip"
msgstr "Modifier le clip"
#: src/customtrackview.cpp:2680
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Modifier la vitesse du clip"
#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:1001 src/customtrackview.cpp:3504
msgid "Edit Guide"
msgstr "Modifier le guide"
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Modifier l'image-clé"
#: src/clipproperties.cpp:288 src/mainwindow.cpp:957 src/mainwindow.cpp:2036
msgid "Edit Marker"
msgstr "Modifier le repère"
#: src/renderwidget.cpp:371
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: src/editclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:985
msgid "Edit clip"
msgstr "Modifier le clip"
#: src/editeffectcommand.cpp:34
#, kde-format
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Modifier l'effet %1"
#: src/editguidecommand.cpp:27
msgid "Edit guide"
msgstr "Modifier le guide"
#: src/editkeyframecommand.cpp:28
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Modifier l'image-clé"
#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:28
msgid "Edit marker"
msgstr "Modifier le repère"
#: src/renderwidget.cpp:60
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: src/edittransitioncommand.cpp:31
#, kde-format
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Modifier la transition %1"
#: src/trackview.cpp:487
#, kde-format
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du projet.\n"
#: src/mainwindow.cpp:152
msgid "Effect List"
msgstr "Liste des effets"
#: src/mainwindow.cpp:160
msgid "Effect Stack"
msgstr "Effets utilisés"
#: src/customtrackview.cpp:1193 src/customtrackview.cpp:1236
msgid "Effect already present in clip"
msgstr "Le clip se trouve déjà dans le projet"
#: rc.cpp:942 rc.cpp:2157
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activer la roue de montage"
#: src/recmonitor.cpp:408
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Encodage de la capture vidéo..."
#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
msgid "Encoding params"
msgstr "Paramètres d'encodage"
#: src/renderwidget.cpp:224 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:1665 rc.cpp:2880
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: rc.cpp:105 rc.cpp:116
msgid "End Gain"
msgstr "Amplification en sortie"
#: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
msgid "EndViewport"
msgstr "EndViewport"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: rc.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
#: rc.cpp:546 rc.cpp:762 rc.cpp:1761 rc.cpp:1977
msgid "Error Log"
msgstr "Journal d'erreurs"
#: src/customtrackview.cpp:1392 src/customtrackview.cpp:2301
#: src/customtrackview.cpp:2587
#, kde-format
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"
#: src/wizard.cpp:138
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)"
#: src/wizard.cpp:485
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
msgstr "Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)."
#: src/customtrackview.cpp:1415 src/customtrackview.cpp:2398
#: src/customtrackview.cpp:2460 src/customtrackview.cpp:3170
#: src/customtrackview.cpp:3178
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
msgid "Esound daemon"
msgstr "Système de son Esound"
#: src/renderwidget.cpp:1119
#, kde-format
msgid "Estimated time %1"
msgstr "Temps estimé %1"
#: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
msgid "Export audio"
msgstr "Exporter l'audio"
#: rc.cpp:915 rc.cpp:2130
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: rc.cpp:2886
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barre supplémentaire"
#: src/monitor.cpp:162
msgid "Extract frame"
msgstr "Extraire l'image"
#: src/wizard.cpp:296
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg && ffplay"
#: rc.cpp:411
msgid "Factor"
msgstr "Rapport"
#: rc.cpp:74
msgid "Fade from Black"
msgstr "Fondu depuis le noir"
#: rc.cpp:96
msgid "Fade in"
msgstr "Fondu à l'ouverture"
#: rc.cpp:98 rc.cpp:109
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio"
#: rc.cpp:107
msgid "Fade out"
msgstr "Fondu à la fermeture"
#: rc.cpp:84
msgid "Fade to Black"
msgstr "Fondu vers le noir"
#: rc.cpp:76
msgid "Fade video from black"
msgstr "Fondu vidéo depuis le noir"
#: rc.cpp:86
msgid "Fade video to black"
msgstr "Fondu vidéo vers le noir"
#: src/wizard.cpp:493
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erreur critique"
#: rc.cpp:207
msgid "Feedback"
msgstr "Retour"
#: src/renderwidget.cpp:140
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/kdenlivedoc.cpp:182 src/kdenlivedoc.cpp:191
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
#: src/mainwindow.cpp:1362
msgid "File Recovery"
msgstr "Récupération du fichier"
#: src/monitor.cpp:417 src/mainwindow.cpp:1299
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/effectstackview.cpp:94
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
msgid "File not found"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"
#: src/renderwidget.cpp:876
msgid "File rendering"
msgstr "Rendu du fichier"
#: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"
#: src/projectlistview.cpp:45
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2493
msgid "Fill color"
msgstr "Couleur de remplissage"
#: src/mainwindow.cpp:788
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: src/mainwindow.cpp:793
msgid "Find Next"
msgstr "Rechercher le suivant"
#: src/mainwindow.cpp:2358
msgid "Find stopped"
msgstr "Recherche stoppée"
#: rc.cpp:588 rc.cpp:972 rc.cpp:981 rc.cpp:1803 rc.cpp:2187 rc.cpp:2196
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
#: src/renderer.cpp:1262
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
msgstr ""
"Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
"Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
#: src/mainwindow.cpp:686
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Adapter le zoom au projet"
#: rc.cpp:263
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
#: src/projectlist.cpp:394 src/projectlist.cpp:460 src/projectitem.cpp:43
#: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: src/dvdwizard.cpp:100
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?"
#: rc.cpp:1095 rc.cpp:2310
msgid "Follow mouse"
msgstr "Suivre la souris"
#: rc.cpp:633 rc.cpp:1848
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Forcer l'entrelacé"
#: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
msgid "Force Progressive"
msgstr "Forcer le progressif"
#: rc.cpp:1536 rc.cpp:2751
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Forcer le format de pixel"
#: rc.cpp:618 rc.cpp:744 rc.cpp:1563 rc.cpp:1575 rc.cpp:1833 rc.cpp:1959
#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2790
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
#: rc.cpp:471 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1686 rc.cpp:2223 rc.cpp:2232
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#: src/monitor.cpp:79 src/mainwindow.cpp:874 src/recmonitor.cpp:70
msgid "Forward"
msgstr "Avance rapide"
#: src/mainwindow.cpp:899
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Avancer d'une image"
#: src/mainwindow.cpp:904
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Avancer d'une seconde"
#: src/monitor.cpp:78
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Avancer d'une image"
#: src/mainwindow.cpp:2335 src/mainwindow.cpp:2346
#, kde-format
msgid "Found : %1"
msgstr "Trouvé : %1"
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:2337
msgid "Frame Duration"
msgstr "Durée de l'image"
#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
msgid "Frame duration"
msgstr "Durée de l'image"
#: rc.cpp:678 rc.cpp:1044 rc.cpp:1107 rc.cpp:1443 rc.cpp:1893 rc.cpp:2259
#: rc.cpp:2322 rc.cpp:2658
msgid "Frame rate"
msgstr "Fréquence de l'image"
#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1188 rc.cpp:1614 rc.cpp:2403 rc.cpp:2829
msgid "Frame rate:"
msgstr "Fréquence de l'image : "
#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2655
msgid "Frame size"
msgstr "Taille de l'image"
#: src/wizard.cpp:426
msgid "Frame size:"
msgstr "Taille de l'image : "
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Console framebuffer"
#: src/mainwindow.cpp:628
msgid "Frames"
msgstr "Images"
#: rc.cpp:118
msgid "Freeze"
msgstr "Geler"
#: rc.cpp:126
msgid "Freeze After"
msgstr "Geler après"
#: rc.cpp:124
msgid "Freeze Before"
msgstr "Geler avant"
#: rc.cpp:122
msgid "Freeze at"
msgstr "Geler à"
#: rc.cpp:120
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image"
#: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1458 rc.cpp:2673
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
#: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
msgid "From"
msgstr "Depuis"
#: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
msgid "Full project"
msgstr "Projet complet"
#: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
msgid "Full screen capture"
msgstr "Capture plein écran"
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
msgid "Full shots"
msgstr "Images complètes"
#: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
msgid "Gain"
msgstr "Amplification"
#: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
msgid "Gain In"
msgstr "Amplification à l'entrée"
#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
msgid "Gain Out"
msgstr "Amplification à la sortie"
#: rc.cpp:159
msgid "Gain as Percentage"
msgstr "Amplification en pourcentage"
#: rc.cpp:401
msgid "Gain out"
msgstr "Amplification à la sortie"
#: rc.cpp:161 rc.cpp:165
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
msgid "General graphics interface"
msgstr "Interface graphique classique"
#: src/renderwidget.cpp:79
msgid "Generate Script"
msgstr "Générer un script"
#: rc.cpp:2892
msgid "Generators"
msgstr "Générateurs"
#: rc.cpp:6
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#: rc.cpp:2928
msgid "Go To"
msgstr "Aller à..."
#: src/mainwindow.cpp:884
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Aller à la fin du clip"
#: src/mainwindow.cpp:879
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Aller au début du clip"
#: src/mainwindow.cpp:909
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"
#: src/mainwindow.cpp:869
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Reculer au précèdent point d'accroche"
#: src/mainwindow.cpp:894
msgid "Go to Project End"
msgstr "Aller à la fin du projet"
#: src/mainwindow.cpp:889
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Aller au début du projet"
#: src/geometryval.cpp:56
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Aller à la prochaine image-clé"
#: src/geometryval.cpp:58
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Aller à la précédente image-clé"
#: rc.cpp:789 rc.cpp:2004
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
#: rc.cpp:134
msgid "Green Tint"
msgstr "Nuance de vert"
#: rc.cpp:167
msgid "Greyscale"
msgstr "Niveaux de gris"
#: rc.cpp:909 rc.cpp:2124
msgid "Group"
msgstr "Grouper"
#: src/mainwindow.cpp:931
msgid "Group Clips"
msgstr "Grouper les clips"
#: src/groupclipscommand.cpp:28
msgid "Group clips"
msgstr "Grouper les clips"
#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2787
msgid "GroupBox"
msgstr "GroupBox"
#: src/customtrackview.cpp:3479
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
#: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
msgid "Guide zone"
msgstr "Zone de guide"
#: rc.cpp:2910
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2580
msgid "H"
msgstr "H"
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 rc.cpp:2211 rc.cpp:2457
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
#: rc.cpp:187
msgid "Hi gain"
msgstr "Amplification élevée"
#: rc.cpp:283
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Cacher une région du clip"
#: rc.cpp:4
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses déplacements"
#: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
msgid "Hide frame"
msgstr "Cacher l'image"
#: src/headertrack.cpp:40
msgid "Hide track"
msgstr "Cacher la piste"
#: src/geometryval.cpp:80
msgid "Hor. Center"
msgstr "Centrer horizontalement"
#: rc.cpp:451
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Facteur horizontal"
#: rc.cpp:18
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Multiplicateur horizontal"
#: rc.cpp:36
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Diffusion horizontale"
#: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
msgid "I"
msgstr "I"
#: rc.cpp:648 rc.cpp:1497 rc.cpp:1863 rc.cpp:2712
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
msgid "Image Type"
msgstr "Type d'image"
#: src/projectitem.cpp:200
msgid "Image clip"
msgstr "Clip image"
#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
msgid "Image clips"
msgstr "Clips image"
#: rc.cpp:825 rc.cpp:2040
msgid "Image editing"
msgstr "Retouche d'image"
#: src/dvdwizard.cpp:102
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?"
#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1413 rc.cpp:2436 rc.cpp:2628
msgid "Image preview"
msgstr "Aperçu de l'image"
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1500 rc.cpp:2253 rc.cpp:2715
msgid "Image size"
msgstr "Taille de l'image"
#: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
#: src/monitor.cpp:453
msgid "In Point"
msgstr "Point d'entrée"
#: src/wizard.cpp:128
msgid "Inigo"
msgstr "Inigo"
#: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
msgid "Inigo path"
msgstr "Emplacement vers Inigo"
#: src/recmonitor.cpp:379 src/recmonitor.cpp:500
msgid "Initialising..."
msgstr "Initialisation en cours..."
#: rc.cpp:193
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Amplification à l'entrée (dB)"
#: src/mainwindow.cpp:973
msgid "Insert Space"
msgstr "Insérer un espace"
#: src/mainwindow.cpp:981 src/customtrackview.cpp:4005 src/headertrack.cpp:66
msgid "Insert Track"
msgstr "Insérer une piste"
#: src/insertspacecommand.cpp:29
msgid "Insert space"
msgstr "Insérer un espace"
#: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
msgid "Insert track"
msgstr "Insérer une piste"
#: rc.cpp:1392 rc.cpp:2607
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires"
#: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
msgid "Installed modules"
msgstr "Modules installés"
#: rc.cpp:26
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:445 src/projectsettings.cpp:74 rc.cpp:1206
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:2421 rc.cpp:2847
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrelacé"
#: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
msgid "Intro movie"
msgstr "Film d'introduction"
#: src/customtrackview.cpp:3880 src/customtrackview.cpp:3885
#: src/customtrackview.cpp:3905 src/customtrackview.cpp:3910
msgid "Invalid action"
msgstr "Action non valable"
#: src/customtrackview.cpp:2710
msgid "Invalid clip"
msgstr "Clip non valable"
#: src/trackview.cpp:163
#, kde-format
msgid "Invalid clip producer %1\n"
msgstr "Producteur de clip %1 non valable\n"
#: src/trackview.cpp:421
#, kde-format
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Clip non valable supprimé de la piste %1 à la piste %2\n"
#: src/customtrackview.cpp:1517 src/customtrackview.cpp:3782
msgid "Invalid transition"
msgstr "Transition non valable"
#: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
#: rc.cpp:173
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverser les couleurs"
#: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
#: src/main.cpp:44
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#: rc.cpp:945 rc.cpp:2160
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Roue de montage désactivée."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
msgid "JogShuttle"
msgstr "Roue de montage"
#: src/main.cpp:40
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Conserver en remplacement"
#: rc.cpp:153
msgid "Kernel size"
msgstr "Taille du rayon"
#: rc.cpp:213
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de modification du pitch"
#: rc.cpp:177
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA pour déclipper"
#: rc.cpp:181
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA d'égalisation"
#: rc.cpp:191
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA pour limiter"
#: rc.cpp:201
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de phaser"
#: rc.cpp:219
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement du pitch"
#: rc.cpp:225
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement de la hauteur"
#: rc.cpp:231
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération"
#: rc.cpp:239
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »"
#: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:68
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: rc.cpp:195
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Limite (dB)"
#: rc.cpp:189
msgid "Limiter"
msgstr "Limiteur"
#: rc.cpp:183
msgid "Lo gain"
msgstr "Amplification faible"
#: src/titlewidget.cpp:273
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"
#: src/titlewidget.cpp:689
msgid "Load Title"
msgstr "Charger le titre"
#: src/kdenlivedoc.cpp:126
msgid "Loading project clips"
msgstr "Chargement des clips du projet..."
#: src/locktrackcommand.cpp:27 src/headertrack.cpp:44
msgid "Lock track"
msgstr "Piste bloquée"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1365 src/kdenlivedoc.cpp:1373
#, kde-format
msgid "Looking for %1"
msgstr "Recherche de %1"
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1479 rc.cpp:2346 rc.cpp:2694
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
#: src/mainwindow.cpp:835
msgid "Loop Zone"
msgstr "Zone de lecture en boucle"
#: src/renderwidget.cpp:881
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "Sans perte / Haute qualité"
#: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
msgid "Luma File"
msgstr "Fichier luma"
#: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
msgid "Luma file"
msgstr "Fichier luma"
#: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
msgid "M"
msgstr "M"
#: src/main.cpp:45
msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr "Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du montage"
#: rc.cpp:801 rc.cpp:2016
msgid "MLT environment"
msgstr "Environnement MLT"
#: src/main.cpp:44
msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"
#: rc.cpp:804 rc.cpp:2019
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Dossier des profils MLT"
#: src/wizard.cpp:191
msgid "MLT version is correct"
msgstr "La version MLT est correcte"
#: src/wizard.cpp:185
#, kde-format
msgid "MLT version: %1"
msgstr "Version MLT : %1"
#: src/wizard.cpp:490
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
msgstr ""
"Impossible de trouver le module SDL de MLT. Veuillez vérifier votre "
"installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
"problème de configuration."
#: rc.cpp:423
msgid "Make clip play faster slowly"
msgstr "Ralentir la lecture du clip"
#: rc.cpp:56
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
#: rc.cpp:433
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Transformer le clip en monochrome"
#: rc.cpp:48
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"
#: rc.cpp:447
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés"
#: src/mainwindow.cpp:799
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Gérer les profils du projet"
#: src/main.cpp:45
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
#: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:275 src/mainwindow.cpp:1946
#: src/docclipbase.cpp:325 rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
msgid "Marker"
msgstr "Repère"
#: rc.cpp:1506 rc.cpp:2721 rc.cpp:2904
msgid "Markers"
msgstr "Repères"
#: src/renderwidget.cpp:880
msgid "Media players"
msgstr "Lecteurs vidéo"
#: src/dvdwizard.cpp:292
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé"
#: rc.cpp:1524 rc.cpp:2739
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: rc.cpp:185
msgid "Mid gain"
msgstr "Amplification moyenne"
#: rc.cpp:261
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: rc.cpp:265
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Direction du miroir"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:48
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: src/monitor.cpp:84 src/geometryval.cpp:64
msgid "Misc..."
msgstr "Divers..."
#: rc.cpp:42
msgid "Mix"
msgstr "Mixage"
#: src/wizard.cpp:322
msgid "Mkisofs"
msgstr "Mkisofs"
#: src/renderwidget.cpp:882
msgid "Mobile devices"
msgstr "Périphériques distants"
#: rc.cpp:2925
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
#: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Réglage de la vitesse de lecture du moniteur en aperçu"
#: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
msgid "Monitor background color (requires restart)"
msgstr "Couleur de fond du moniteur (requiert un redémarrage)"
#: src/monitor.cpp:174
msgid "Monitor overlay infos"
msgstr "Informations de recouvrement du moniteur"
#: rc.cpp:28
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono vers stéréo"
#: src/moveclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2183
msgid "Move clip"
msgstr "Déplacer le clip"
#: src/moveeffectcommand.cpp:33
msgid "Move effect"
msgstr "Déplacer l'effet"
#: src/effectstackview.cpp:50
msgid "Move effect down"
msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
#: src/effectstackview.cpp:48
msgid "Move effect up"
msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
#: src/movegroupcommand.cpp:28
msgid "Move group"
msgstr "Déplacer le groupe"
#: src/editguidecommand.cpp:29
msgid "Move guide"
msgstr "Déplacer le guide"
#: src/movetransitioncommand.cpp:25
msgid "Move transition"
msgstr "Déplacer la transition"
#: rc.cpp:269
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: rc.cpp:271
msgid "Mute clip"
msgstr "Rendre muet le clip"
#: src/headertrack.cpp:42
msgid "Mute track"
msgstr "Rendre muet la piste"
#: src/projectitem.cpp:191
msgid "Mute video clip"
msgstr "Rendre muet le clip vidéo"
#: rc.cpp:603 rc.cpp:720 rc.cpp:1515 rc.cpp:1818 rc.cpp:1935 rc.cpp:2730
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/main.cpp:48
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1398 rc.cpp:2331 rc.cpp:2613
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Nom de l'effet enregistré : "
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
#: rc.cpp:132
msgid "Neutral Color"
msgstr "Couleur neutre"
#: src/customtrackview.cpp:2680
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)"
#: src/customtrackview.cpp:2811 src/customtrackview.cpp:3737
msgid "No clip copied"
msgstr "Aucun clip n'a été copié"
#: src/customtrackview.cpp:4258
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "Aucun espace vide pour placer le clip audio"
#: src/customtrackview.cpp:3455 src/customtrackview.cpp:3499
#: src/customtrackview.cpp:3524
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1491 rc.cpp:2361 rc.cpp:2706
msgid "No image found"
msgstr "Aucune image trouvée"
#: src/mainwindow.cpp:1978 src/mainwindow.cpp:2031
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
#: src/initeffects.cpp:79 src/initeffects.cpp:637
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: rc.cpp:275
msgid "Normalise"
msgstr "Normaliser"
#: rc.cpp:891 rc.cpp:2106
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normaliser le volume sonore durant la création des vignettes"
#: rc.cpp:277
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normaliser le volume sonore"
#: src/recmonitor.cpp:561 rc.cpp:582 rc.cpp:1797
msgid "Not connected"
msgstr "Déconnecté"
#: src/mainwindow.cpp:2349
#, kde-format
msgid "Not found : %1"
msgstr "Non trouvé : %1"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS avec accès DMA"
#: rc.cpp:10 rc.cpp:281
msgid "Obscure"
msgstr "Pixelisation"
#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
msgid "Offset"
msgstr "Écart"
#: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: src/titlewidget.cpp:128
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
#: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Ouvrir l'assistant de DVD après le rendu"
#: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Ouvrir la fenêtre du navigateur après le rendu"
#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2370
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
#: rc.cpp:90
msgid "Out"
msgstr "Sortie"
#: src/monitor.cpp:454
msgid "Out Point"
msgstr "Point de sortie"
#: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
msgid "Output file"
msgstr "Fichier de sortie"
#: src/renderwidget.cpp:557
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: rc.cpp:600 rc.cpp:1815
msgid "P"
msgstr "P"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: rc.cpp:287 rc.cpp:317
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Redimensionner et zoomer"
#: rc.cpp:717 rc.cpp:1932
msgid "Param"
msgstr "Paramètres"
#: src/complexparameter.cpp:44
msgid "Parameter info"
msgstr "Informations des paramètres"
#: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: src/mainwindow.cpp:1009
msgid "Paste Effects"
msgstr "Coller les effets"
#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
msgid "Path"
msgstr "Emplacement"
#: rc.cpp:199
msgid "Phaser"
msgstr "Phaser"
#: rc.cpp:217
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Harmonisation"
#: rc.cpp:211
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Modulation"
#: src/wizard.cpp:276
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Module Pixbuf"
#: rc.cpp:684 rc.cpp:1446 rc.cpp:1899 rc.cpp:2661
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Format de pixel"
#: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Format de pixel : "
#: rc.cpp:143
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:28 src/monitor.cpp:70 src/mainwindow.cpp:822
#: src/recmonitor.cpp:64
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lecture / Pause"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:267
msgid "Play All"
msgstr "Tout lire"
#: src/mainwindow.cpp:830
msgid "Play Zone"
msgstr "Lire la zone"
#: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
msgid "Play after render"
msgstr "Lire immédiatement après rendu"
#: src/monitor.cpp:69
msgid "Play..."
msgstr "Lire..."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
#: src/projectitem.cpp:212
msgid "Playlist clip"
msgstr "Clip liste de lecture"
#: src/main.cpp:47
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis \">http://kdenlive ."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
"Veuillez signaler les bogues sur <a href=\"http://kdenlive.org/mantis "
"\">http://kdenlive.org/mantis </a>"
#: src/main.cpp:47
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis "
msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis "
#: src/projectlist.cpp:186
msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr ""
"Veuillez définir par défaut l'application pour ouvrir les fichiers audio dans la "
"boîte de dialogue de configuration."
#: src/projectlist.cpp:182
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr ""
"Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la "
"boîte de dialogue de configuration."
#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut"
#: src/wizard.cpp:188
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
msgstr "Veuillez installer la dernière version de la bibliothèque MLT"
#: src/recmonitor.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press connect button\n"
"to initialize connection\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
"puis appuyer sur le bouton « Connecter ».\n"
"Les fichiers acquis seront enregistrés dans\n"
"le dossier : \n"
"%1"
#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2298
msgid "Ports:"
msgstr "Ports : "
#: rc.cpp:612 rc.cpp:1827
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
#: rc.cpp:711 rc.cpp:864 rc.cpp:1224 rc.cpp:1554 rc.cpp:1926 rc.cpp:2079
#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2769
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/recmonitor.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Press play or record button\n"
"to start video capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour lancer la capture vidéo appuyez\n"
"sur le bouton « Lire » ou « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"
#: src/recmonitor.cpp:154 src/recmonitor.cpp:562
#, kde-format
msgid ""
"Press record button\n"
"to start screen capture\n"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pour filmer l'écran\n"
"appuyez sur le bouton « Enregistrer ».\n"
"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
"%1"
#: src/customtrackview.cpp:1150 src/customtrackview.cpp:1159
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
#: src/customtrackview.cpp:1143 src/customtrackview.cpp:1169
#: src/customtrackview.cpp:1283
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
#: src/customtrackview.cpp:1285 src/customtrackview.cpp:3213
#: src/customtrackview.cpp:3230 src/customtrackview.cpp:3252
#: src/customtrackview.cpp:3269
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Un problème est survenu durant la modification d'un effet"
#: rc.cpp:663 rc.cpp:1179 rc.cpp:1605 rc.cpp:1878 rc.cpp:2394 rc.cpp:2820
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
msgid "Profile already exists"
msgstr "Le dossier %1 existe déjà"
#: rc.cpp:912 rc.cpp:2127
msgid "Profile name"
msgstr "Nom du profil"
#: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
#: src/renderwidget.cpp:140
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:446 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:696
#: rc.cpp:1911
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#: rc.cpp:2889
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: src/mainwindow.cpp:184
msgid "Project Monitor"
msgstr "Moniteur de projet"
#: src/mainwindow.cpp:813 rc.cpp:1596 rc.cpp:2811
msgid "Project Settings"
msgstr "Configuration du projet"
#: src/mainwindow.cpp:146
msgid "Project Tree"
msgstr "Arborescence du projet"
#: rc.cpp:813 rc.cpp:1599 rc.cpp:2028 rc.cpp:2814
msgid "Project folder"
msgstr "Dossier du projet"
#: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/wizard.cpp:271
msgid "QImage module"
msgstr "Module QImage"
#: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
msgid "R"
msgstr "R"
#: rc.cpp:253
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
#: rc.cpp:227
msgid "Rate"
msgstr "Fréquence"
#: rc.cpp:203
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Fréquence (Hz)"
#: rc.cpp:223
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Rééchantillonnage"
#: src/projectlistview.cpp:45
msgid "Rating"
msgstr "En cours de rééchantillonnage..."
#: src/razorclipcommand.cpp:28
msgid "Razor clip"
msgstr "Scinder le clip"
#: src/mainwindow.cpp:653
msgid "Razor tool"
msgstr "Outil de découpage"
#: src/mainwindow.cpp:2337
msgid "Reached end of project"
msgstr "Fin du projet atteint"
#: src/recmonitor.cpp:73
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: src/mainwindow.cpp:190
msgid "Record Monitor"
msgstr "Moniteur d'acquisition"
#: src/wizard.cpp:304
msgid "Recordmydesktop"
msgstr "Recordmydesktop"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
#: src/recmonitor.cpp:151
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop,\n"
" veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"
#: src/mainwindow.cpp:1363
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"
#: rc.cpp:291
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: rc.cpp:285
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
msgid "Region capture"
msgstr "Capture d'une zone"
#: rc.cpp:197
msgid "Release time (s)"
msgstr "Délai de propagation (sec)"
#: src/mainwindow.cpp:1099
msgid "Reload Clip"
msgstr "Recharger le clip"
#: src/mainwindow.cpp:977 src/customtrackview.cpp:1864
msgid "Remove Space"
msgstr "Supprimer l'espace"
#: src/customtrackview.cpp:4033
msgid "Remove Track"
msgstr "Supprimer la piste"
#: src/insertspacecommand.cpp:30
msgid "Remove space"
msgstr "Supprimer l'espace"
#: src/trackview.cpp:304
#, kde-format
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Transition non-valable supprimée : %1"
#: src/editfoldercommand.cpp:28
msgid "Rename folder"
msgstr "Renommer le dossier"
#: src/mainwindow.cpp:817 src/renderwidget.cpp:213
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
#: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
msgid "Render Project"
msgstr "Rendu du projet"
#: src/renderwidget.cpp:77
msgid "Render to File"
msgstr "Vers un fichier"
#: src/renderwidget.cpp:54
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu en cours de traitement..."
#: renderer/renderjob.cpp:192
#, kde-format
msgid "Rendering %1"
msgstr "Rendu %1 en cours de traitement..."
#: src/mainwindow.cpp:1613
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Rendu <i>%1</i> démarré"
#: src/renderwidget.cpp:1157
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Le rendu a été interrompu"
#: src/renderwidget.cpp:1148
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Le rendu a planté"
#: src/renderwidget.cpp:1137
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "Rendu terminé dans %1"
#: src/dvdwizard.cpp:204
msgid "Rendering job timed out"
msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré"
#: renderer/renderjob.cpp:254
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr "Le rendu %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement inexploitable."
#: renderer/renderjob.cpp:276
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "Rendu <i>%1</i> terminé dans %2"
#: src/trackview.cpp:633
#, kde-format
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Remplacement du producteur %1 non valable par %2"
#: src/wizard.cpp:317
msgid "Required for creation of DVD"
msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD"
#: src/wizard.cpp:323
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD"
#: src/wizard.cpp:311
msgid "Required for firewire capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire"
#: src/wizard.cpp:129
msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquetage MLT)"
#: src/wizard.cpp:305
msgid "Required for screen capture"
msgstr "Nécessaire à la capture d'écran vidéo"
#: src/wizard.cpp:297
msgid "Required for webcam capture"
msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam"
#: src/wizard.cpp:262
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
msgstr "Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas installé"
#: src/wizard.cpp:272 src/wizard.cpp:277
msgid "Required to work with images"
msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images"
#: src/wizard.cpp:146
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (hdv, mpeg, flash...)"
#: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
msgid "Rescale"
msgstr "Redimensionner"
#: src/effectstackview.cpp:56
msgid "Reset effect"
msgstr "Réinitialiser l'effet"
#: src/monitor.cpp:120
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Redimensionner (100 %)"
#: src/monitor.cpp:121
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Redimensionner (50 %)"
#: src/resizeclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2371
#: src/customtrackview.cpp:2432
msgid "Resize clip"
msgstr "Redimensionner le clip"
#: src/geometryval.cpp:70
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionner..."
#: rc.cpp:229
msgid "Reverb"
msgstr "Réverbération"
#: rc.cpp:403
msgid "Reverb Time"
msgstr "Durée de réverbération"
#: rc.cpp:233
msgid "Reverb time"
msgstr "Durée de réverbération"
#: rc.cpp:429
msgid "Reverse playing"
msgstr "Lecture à l'envers"
#: src/monitor.cpp:65 src/mainwindow.cpp:854 src/recmonitor.cpp:61
msgid "Rewind"
msgstr "Retour rapide"
#: src/mainwindow.cpp:859
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Reculer d'une image"
#: src/mainwindow.cpp:864
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Reculer l'une seconde"
#: src/monitor.cpp:66
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Reculer d'une image"
#: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:72
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: rc.cpp:237
msgid "Room Reverb"
msgstr "Réverbération de type « pièce »"
#: rc.cpp:241
msgid "Room size (m)"
msgstr "Taille de la réverbération (m)"
#: rc.cpp:297
msgid "Rotate X"
msgstr "Pivotement X"
#: rc.cpp:299
msgid "Rotate Y"
msgstr "Pivotement Y"
#: rc.cpp:301
msgid "Rotate Z"
msgstr "Pivotement Z"
#: rc.cpp:293
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Pivoter et cisailler"
#: rc.cpp:295
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions"
#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2526
msgid "Rotate:"
msgstr "Pivoter : "
#: src/mainwindow.cpp:809
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
#: rc.cpp:483 rc.cpp:705 rc.cpp:1698 rc.cpp:1920
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
#: src/titlewidget.cpp:132
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: src/effectstackview.cpp:90
msgid "Save Effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"
#: rc.cpp:903 rc.cpp:2118
msgid "Save Profile"
msgstr "Enregistrer le profil"
#: src/titlewidget.cpp:702
msgid "Save Title"
msgstr "Enregistrer le titre"
#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1236
msgid "Save changes to document ?"
msgstr "Enregistrer les modifications du document ?"
#: src/mainwindow.cpp:2432
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Enregistrer la zone du clip sous : "
#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Save effect"
msgstr "Enregistrer l'effet"
#: src/profilesdialog.cpp:41
msgid "Save profile"
msgstr "Enregistrer le profil"
#: src/monitor.cpp:160
msgid "Save zone"
msgstr "Enregistrer la zone"
#: rc.cpp:40
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
msgid "Scanning"
msgstr "Analyse en cours..."
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1047 rc.cpp:2193 rc.cpp:2262
msgid "Screen Grab"
msgstr "Filmer l'écran"
#: rc.cpp:594 rc.cpp:1809
msgid "Screen grab"
msgstr "Filmer l'écran"
#: src/renderwidget.cpp:155
msgid "Script Files"
msgstr "Scripts"
#: src/renderwidget.cpp:577
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Le script existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/renderwidget.cpp:572
#, kde-format
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)"
#: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
msgid "Search automatically"
msgstr "Recherche automatique"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
msgid "Search manually"
msgstr "Recherche manuelle"
#: src/dvdwizard.cpp:43
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD"
#: src/customtrackview.cpp:3671
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
#: src/customtrackview.cpp:1229
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
#: src/regiongrabber.cpp:104
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
msgstr ""
"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour chariot » "
"pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur « Echap »."
#: src/customtrackview.cpp:2668
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse"
#: src/customtrackview.cpp:1542 src/customtrackview.cpp:2614
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:323
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Définir le programe d'édition sonore par défaut"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:334
msgid "Select default image editor"
msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:312
msgid "Select default video player"
msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
#: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
msgid "Selected zone"
msgstr "Zone de sélection"
#: src/titlewidget.cpp:124
msgid "Selection Tool"
msgstr "Outil de sélection"
#: src/mainwindow.cpp:648
msgid "Selection tool"
msgstr "Outil de sélection"
#: rc.cpp:319
msgid "Sepia"
msgstr "Sépia"
#: src/mainwindow.cpp:845
msgid "Set In Point"
msgstr "Définir le point d'entrée"
#: src/mainwindow.cpp:850
msgid "Set Out Point"
msgstr "Définir le point de sortie"
#: src/monitor.cpp:170
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Choisir l'image courante comme miniature"
#: src/main.cpp:53
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Définir l'emplacement vers l'environnement MLT"
#: src/monitor.cpp:63
msgid "Set zone end"
msgstr "Définir la fin de la zone"
#: src/monitor.cpp:62
msgid "Set zone start"
msgstr "Définir le début de la zone"
#: rc.cpp:309
msgid "Shear X"
msgstr "Cisaillement X"
#: rc.cpp:311
msgid "Shear Y"
msgstr "Cisaillement Y"
#: rc.cpp:215 rc.cpp:393
msgid "Shift"
msgstr "Modulation"
#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
#: src/mainwindow.cpp:1014
msgid "Show Timeline"
msgstr "Afficher le montage"
#: src/mainwindow.cpp:721 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Afficher les miniatures audio"
#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
msgid "Show background"
msgstr "Afficher le fond d'écran"
#: src/complexparameter.cpp:42
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Afficher les images-clés dans le montage"
#: src/mainwindow.cpp:727
msgid "Show markers comments"
msgstr "Afficher les commentaires des repères"
#: src/mainwindow.cpp:715 rc.cpp:1383 rc.cpp:2598
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Afficher les miniatures vidéo"
#: rc.cpp:249
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
#: rc.cpp:672 rc.cpp:1104 rc.cpp:1266 rc.cpp:1887 rc.cpp:2319 rc.cpp:2481
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341 rc.cpp:1428 rc.cpp:1608 rc.cpp:2397
#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2556 rc.cpp:2643 rc.cpp:2823
msgid "Size:"
msgstr "Taille : "
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
#: src/slideshowclip.cpp:34 rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Clip diaporama"
#: src/projectitem.cpp:206
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Clip diaporama"
#: src/mainwindow.cpp:733
msgid "Snap"
msgstr "Aimenter"
#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1494 rc.cpp:2358 rc.cpp:2709
msgid "Softness"
msgstr "Douceur"
#: rc.cpp:139
msgid "Source Color"
msgstr "Couleur de la source"
#: rc.cpp:327
msgid "Sox Band"
msgstr "SoX groupe de musiciens"
#: rc.cpp:335
msgid "Sox Bass"
msgstr "SoX basse"
#: rc.cpp:343
msgid "Sox Echo"
msgstr "SoX écho"
#: rc.cpp:355
msgid "Sox Flanger"
msgstr "SoX flanger"
#: rc.cpp:369
msgid "Sox Gain"
msgstr "SoX amplification"
#: rc.cpp:375
msgid "Sox Phaser"
msgstr "SoX phaser"
#: rc.cpp:389
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "SoX changement de pitch"
#: rc.cpp:397
msgid "Sox Reverb"
msgstr "SoX réverbération"
#: rc.cpp:407
msgid "Sox Stretch"
msgstr "SoX étirement"
#: rc.cpp:415
msgid "Sox Vibro"
msgstr "SoX vibro"
#: rc.cpp:329
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens"
#: rc.cpp:337
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de basse"
#: rc.cpp:391
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch"
#: rc.cpp:345
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'écho"
#: rc.cpp:357
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de flanger"
#: rc.cpp:371
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Effet audio SoX d'amplification"
#: rc.cpp:377
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de phaser"
#: rc.cpp:399
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Effet audio SoX de réverbération"
#: rc.cpp:409
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Effet audio SoX étirement"
#: rc.cpp:417
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Effet audio SoX vibro"
#: rc.cpp:2913
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: src/mainwindow.cpp:658
msgid "Spacer tool"
msgstr "Outil de déplacement"
#: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: src/mainwindow.cpp:961
msgid "Split Audio"
msgstr "Scinder l'audio"
#: src/splitaudiocommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:4220
msgid "Split audio"
msgstr "Scinder l'audio"
#: src/monitor.cpp:166
msgid "Split view"
msgstr "Scinder la vue"
#: rc.cpp:209
msgid "Spread"
msgstr "Étalement"
#: rc.cpp:149
msgid "Square Blur"
msgstr "Flou rectangulaire"
#: rc.cpp:80 rc.cpp:92 rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: rc.cpp:103 rc.cpp:114
msgid "Start Gain"
msgstr "Amplification au début"
#: src/renderwidget.cpp:76
msgid "Start Rendering"
msgstr "Lancer le rendu"
#: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
msgid "Start Script"
msgstr "Script de début"
#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
msgid "Start-/EndViewport"
msgstr "Start-/EndViewport"
#: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
msgid "StartViewport"
msgstr "StartViewport"
#: src/mainwindow.cpp:2327
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
#: src/recmonitor.cpp:67
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
#: rc.cpp:427
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboscope"
#: rc.cpp:255
msgid "Surface warping"
msgstr "Déformation de surface"
#: src/geometryval.cpp:88
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
#: rc.cpp:630 rc.cpp:1845
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Dossier de données temporaires"
#: rc.cpp:816 rc.cpp:2031
msgid "Temporary files"
msgstr "Fichiers temporaires"
#: rc.cpp:627 rc.cpp:1842
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: src/projectitem.cpp:203
msgid "Text clip"
msgstr "Clip texte"
#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
msgid "TextLabel"
msgstr "TitreTexte"
#: src/profilesdialog.cpp:111
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"
#: src/renderer.cpp:1269
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image."
#: src/wizard.cpp:46
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
"seconds..."
msgstr ""
"Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de "
"réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
"commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
"overwrite it."
msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:397
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
msgstr "Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)."
#: src/kdenlivedoc.cpp:391
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Please consider upgrading you Kdenlive version."
msgstr ""
"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n"
"Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive."
#: rc.cpp:431
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: rc.cpp:435
msgid "Threshold value"
msgstr "Valeur du seuil"
#: src/projectlistview.cpp:45
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"
#: rc.cpp:882 rc.cpp:2097
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniatures : "
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:2724
msgid "Time"
msgstr "Horodatage"
#: rc.cpp:395
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Fenêtre de durée (ms)"
#: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Incruster l'horodatage"
#: rc.cpp:2907
msgid "Timeline"
msgstr "Montage"
#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2490
msgid "Title Clip"
msgstr "Clip titre"
#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
msgid "Toggle selection"
msgstr "Basculer la sélection"
#: rc.cpp:2898
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:66
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: src/customtrackview.cpp:1864 src/customtrackview.cpp:4033 rc.cpp:1254
#: rc.cpp:2469
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
msgid "Track height"
msgstr "Hauteur de la piste"
#: rc.cpp:2895
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: src/mainwindow.cpp:166
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:2877 rc.cpp:2883
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond d'écran transparent"
#: rc.cpp:64
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Tronquer les bords du clip"
#: rc.cpp:321
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
#: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/kdenlivedoc.cpp:391 src/kdenlivedoc.cpp:397
msgid "Unable to open project"
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
#: src/renderwidget.cpp:326 src/renderwidget.cpp:492 src/renderwidget.cpp:960
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
#: src/mainwindow.cpp:199
msgid "Undo History"
msgstr "Historique d'annulation"
#: src/mainwindow.cpp:935
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Dégrouper les clips"
#: src/groupclipscommand.cpp:29
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Dégrouper les clips"
#: src/projectitem.cpp:215
msgid "Unknown clip"
msgstr "Clip inconnu"
#: src/locktrackcommand.cpp:28
msgid "Unlock track"
msgstr "Débloquer la piste"
#: src/renderwidget.cpp:778
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Codec audio non géré : %1"
#: src/renderwidget.cpp:793
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Codec vidéo non géré : %1"
#: src/renderwidget.cpp:763
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Format vidéo non géré : %1"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1313
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: rc.cpp:723 rc.cpp:1938
msgid "Up"
msgstr "Vers le haut"
#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2430
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Utiliser le créateur de travaux KDE pour lancer le rendu des travaux"
#: rc.cpp:699 rc.cpp:1914
msgid "Use as default"
msgstr "Utiliser par défaut"
#: rc.cpp:437
msgid "Use transparency"
msgstr "Utiliser la transparence"
#: rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:2559
#: rc.cpp:2562 rc.cpp:2592 rc.cpp:2865 rc.cpp:2868
msgid "V"
msgstr "V"
#: rc.cpp:1560 rc.cpp:2775
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: rc.cpp:151
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
msgid "Variance"
msgstr "Variance"
#: src/geometryval.cpp:81
msgid "Vert. Center"
msgstr "Centrer verticalement"
#: rc.cpp:453
msgid "Vertical factor"
msgstr "Facteur vertical"
#: rc.cpp:20
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Multiplicateur vertical"
#: rc.cpp:38
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Diffusion verticale"
#: rc.cpp:651 rc.cpp:885 rc.cpp:1434 rc.cpp:1587 rc.cpp:1638 rc.cpp:1866
#: rc.cpp:2100 rc.cpp:2649 rc.cpp:2802 rc.cpp:2853
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codecs vidéos"
#: src/mainwindow.cpp:969
msgid "Video Only"
msgstr "Vidéo seulement"
#: rc.cpp:1602 rc.cpp:2817
msgid "Video Profile"
msgstr "Profil vidéo"
#: rc.cpp:1236 rc.cpp:2451
msgid "Video Resolution"
msgstr "Résolution vidéo"
#: src/wizard.cpp:62
msgid "Video Standard"
msgstr "Standard vidéo"
#: src/projectitem.cpp:194
msgid "Video clip"
msgstr "Clip vidéo"
#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
msgid "Video codec"
msgstr "Codec vidéo"
#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2226
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"
#: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
msgid "Video driver:"
msgstr "Pilote vidéo : "
#: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
msgid "Video index"
msgstr "Index vidéo"
#: src/customtrackview.cpp:4314
msgid "Video only"
msgstr "Vidéo seulement"
#: rc.cpp:837 rc.cpp:2052
msgid "Video player"
msgstr "Lecteur vidéo"
#: rc.cpp:855 rc.cpp:2070
msgid "Video track"
msgstr "Piste vidéo"
#: rc.cpp:1209 rc.cpp:1647 rc.cpp:2424 rc.cpp:2862
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistes vidéo"
#: rc.cpp:591 rc.cpp:975 rc.cpp:1005 rc.cpp:1806 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
#: rc.cpp:2931
msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: rc.cpp:247
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinyl"
#: src/projectitem.cpp:209
msgid "Virtual clip"
msgstr "Clip virtuel"
#: rc.cpp:439
msgid "Volume (keframable)"
msgstr "Volume (par image-clé)"
#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
msgid "W"
msgstr "W"
#: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgstr ""
"Mise en garde : modifier les pilotes et les périphériques peut rendre "
"Kdenlive instable. Modifiez les réglages par défaut uniquement si vous "
"savez ce que vous faites !"
#: rc.cpp:445
msgid "Wave"
msgstr "Ondulation"
#: rc.cpp:259
msgid "Wear"
msgstr "Habillage"
#: src/renderwidget.cpp:879
msgid "Web sites"
msgstr "Sites web"
#: src/wizard.cpp:41
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: rc.cpp:128
msgid "White Balance"
msgstr "Balance des blancs"
#: rc.cpp:333 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: rc.cpp:413
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#: rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: rc.cpp:1323 rc.cpp:1335 rc.cpp:2538 rc.cpp:2550
msgid "X:"
msgstr "X : "
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
msgid "XFree86 DGA 2.0"
msgstr "XFree86 DGA 2.0"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: rc.cpp:1359 rc.cpp:2574
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: rc.cpp:1326 rc.cpp:1338 rc.cpp:2541 rc.cpp:2553
msgid "Y:"
msgstr "Y : "
#: rc.cpp:251
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1046
#, kde-format
msgid ""
"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
"from %1 to the new folder %2?"
msgstr ""
"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier "
"les données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
#: src/customtrackview.cpp:1872
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire : %1, piste : %2)"
#: src/customtrackview.cpp:1878
#, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
msgstr "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire : %1, piste : %2)"
#: src/customtrackview.cpp:3793
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
#: src/customtrackview.cpp:3872 src/customtrackview.cpp:3897
#: src/customtrackview.cpp:4216 src/customtrackview.cpp:4310
#: src/customtrackview.cpp:4335
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
#: src/customtrackview.cpp:4113
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"
#: src/wizard.cpp:44
msgid ""
"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
"basic settings"
msgstr ""
"Votre version de Kdenlive a été mise à jour. Veuillez jeter un œil sur les "
"paramètres de bases."
#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2583
msgid "Z-Index:"
msgstr "Index-Z : "
#: src/mainwindow.cpp:778
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: src/mainwindow.cpp:783
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: rc.cpp:1308 rc.cpp:2523
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom : "
#: rc.cpp:852 rc.cpp:2067
msgid "after"
msgstr "Après"
#: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
msgid "before"
msgstr "Avant"
#: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
msgid "create new points"
msgstr "Créer de nouveaux points"
#: src/dvdwizardvob.cpp:37
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"
#: src/recmonitor.cpp:176
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
"Veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port Firewire"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "dvgrab version %1 à %2"
#: src/editeffectcommand.cpp:33 src/edittransitioncommand.cpp:30
#: src/customtrackview.cpp:1186 src/customtrackview.cpp:1222
#: src/addeffectcommand.cpp:31
msgid "effect"
msgstr "effet"
#: src/timecode.cpp:137
msgid "frames"
msgstr "images"
#: src/mainwindow.cpp:627
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "hh:mm:ss::ff"
#: src/timecode.cpp:116
msgid "hour"
msgstr "heure"
#: src/managecapturesdialog.cpp:42
msgid "import"
msgstr "Importer"
#: src/timecode.cpp:124
msgid "min."
msgstr "min."
#: src/dvdwizardvob.cpp:38
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
#: rc.cpp:765 rc.cpp:1980
msgid "move on X axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des X"
#: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
msgid "move on Y axis"
msgstr "Déplacer sur l'axe des Y"
#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
msgid "oss"
msgstr "oss"
#: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
msgid "parameter description"
msgstr "Description du paramètre"
#: src/renderwidget.cpp:567 src/renderwidget.cpp:570
msgid "script"
msgstr "script"
#: src/timecode.cpp:132
msgid "sec."
msgstr "sec."
#: src/abstractclipitem.cpp:311
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
msgid "to"
msgstr "jusqu'à"
#: rc.cpp:777 rc.cpp:1992
msgid "update values in timeline"
msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
#: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
msgid "with track"
msgstr "avec la piste"
#: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
msgid "x"
msgstr "x"
#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
msgid "x1"
msgstr "x1"
#: src/wizard.cpp:470
msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
"relancer Kdenlive.\n"
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3435
2009-05-27 15:22:54 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
13752d5ffb
Remove duplicate effect
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3434
2009-05-26 23:04:31 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
cb035e86c7
Add xml info for frei0r scale0tilt filter:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=836
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3433
2009-05-26 23:03:36 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f5ab75f724
Updated slovenian translation by miles
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3432
2009-05-26 22:26:00 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
104feb68ab
Allow transcoding of several clips
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3431
2009-05-26 22:16:18 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
cdc1b9b42c
Allow transcoding of several clips
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3430
2009-05-26 22:15:30 +00:00
Jan Drábek
1a6308e1de
Secondly revised czech translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3429
2009-05-26 15:47:06 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
5ef2bcdb90
Store transcoding profiles in a separate file (kdenlivetranscodingrc)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3428
2009-05-26 13:49:03 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2d9acd1c5b
Fix focus issue:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=848
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3427
2009-05-26 13:46:04 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
00e28f277a
save dvd menu settings even if it is disabled
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3426
2009-05-26 06:55:32 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e9b0b34333
Add .mlt extension to MLT mime type
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3425
2009-05-26 00:01:17 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4ad215dc52
Add m2ts extension to the list of supported files:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=850
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3424
2009-05-25 23:57:23 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f1504d4d92
Fix issue with rendering guides:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=861
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3423
2009-05-25 23:39:44 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
946212a2f5
Fix script rendering issues:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=851
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3422
2009-05-25 23:23:36 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
dd95d233d0
Fix url handling in DVD wizard:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=860
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3421
2009-05-25 21:48:27 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
677deed54e
Fix :
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=863
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=848
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3420
2009-05-25 21:39:59 +00:00
Jan Drábek
4314582d54
Revised Czech translation - corrected few typo mistakes, better translations for effects.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3419
2009-05-25 20:45:21 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9ff324f0b0
real fix for focus issue:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=848
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3418
2009-05-25 18:37:44 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
70c329f1fe
change focus to timeline when enter pressed in monitor timecode widget:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=848
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3417
2009-05-25 16:03:45 +00:00
Jan Drábek
ca8b028962
Updated Czech translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3416
2009-05-25 15:09:24 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
98b9fcdb9c
Updated DVD wizard (added load/save dvd projects)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3415
2009-05-24 23:26:30 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a1e05c52ed
Set correct address for Kdenlive bug tracker
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3414
2009-05-24 23:25:07 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
134a718970
updated DVD wizard ui
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3413
2009-05-24 22:50:44 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8122e3ac04
Fix definition in CMake file, patch by Zarko Pintar
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3412
2009-05-24 22:32:29 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
95a3eeb1b0
Fix LADSPA path on 64bit system, patch by Zarko Pintar
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3411
2009-05-24 22:27:23 +00:00
Simon A. Eugster
040572f952
fixes
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3410
2009-05-24 21:22:10 +00:00
Markus Slopianka
1888fda9a5
Updated Dutch translation by Michiel Zandbelt
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3409
2009-05-24 20:43:07 +00:00
Kálmán Szalai
ca26b6868a
Updated (but not finished) Hungarian translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3408
2009-05-24 10:33:41 +00:00
Juan M. Herrera
35fc83df85
Updated Spanish and Catalan translations
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3407
2009-05-23 19:22:41 +00:00
Markus Slopianka
84095e23ae
German should be ready for 0.7.4
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3406
2009-05-21 20:48:19 +00:00
Zarko Pintar
d218d4328c
Croatian translation update
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3405
2009-05-21 10:02:21 +00:00
Salvatore Brigaglia
d08ccae111
italian translation for 0.7.4
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3404
2009-05-20 21:29:19 +00:00
Markus Slopianka
b36eaa7955
Updated by Amir Sher
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3403
2009-05-20 16:00:40 +00:00
Markus Slopianka
528679079c
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3402
2009-05-20 13:50:38 +00:00
Markus Slopianka
c63707547b
Merge new strings for 0.7.4. Check translations!!
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3401
2009-05-20 11:50:03 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
113979561c
Update DVD Wizard: support for 16:9 profiles and GUI improvements
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3400
2009-05-20 10:18:14 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
3f928c7073
Add new "Transcode Clip" option in File menu
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3399
2009-05-19 12:50:54 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
5613b6a03d
Add default transcode profile
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3398
2009-05-19 12:30:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8e0ffafc0c
New dialog for clip transcoding
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3397
2009-05-19 12:21:37 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1dd4e9ce2f
Start GUI for clip transcoding
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3396
2009-05-19 08:37:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
211a654bf4
Fix crash when pressing cancel in DVD Wizard monitor
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=833
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3395
2009-05-18 23:01:31 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
71b6881cc6
Save chapters now works in DVD Wizard
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3394
2009-05-18 22:44:29 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9600c5a0f5
Update to the new MLT structure (based on patch by Dan Dennedy)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3393
2009-05-18 21:52:54 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
240667dd76
Indentation fixes
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3392
2009-05-18 19:10:09 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
bf67d14b18
Improved Dvd Wizard (new chapters dialog)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3391
2009-05-18 17:48:14 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
895c919e27
New dialog for DVD chapters
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3390
2009-05-18 17:45:06 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
100473af93
Updated Dvd wizard
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3389
2009-05-16 18:10:47 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e17836a67d
Disable creation of chapters file when no guide is present
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3388
2009-05-16 18:09:10 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
38ce31a4ec
Updated dvdwizard ui files
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3387
2009-05-16 18:07:09 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d8dcc0d930
Fix handling of several movies in dvd, improve chapters handling
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3386
2009-05-14 13:43:23 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4af7e71b55
Add "back to menu" button to allow going back to menu after playing a movie
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3385
2009-05-14 13:42:44 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
ee5b689cd9
Compile fix (i18n argument)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3384
2009-05-14 10:57:57 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9d7d1d5ab6
Fix antialiasing creating broken menu pictures (too many colors) in dvd wizard menu
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3383
2009-05-13 09:55:59 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
40a2b375a7
*Render dialog can now create xml files for dvd chapters based on guides (usable with Kdenlive dvd wizard)
...
*Dvd wizard now supports chapters (through ".dvdchapter" files created by render dialog) and several buttons in menu, needs more testing...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3382
2009-05-12 23:19:47 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
542a0dae14
Updated .ui files for dvd chapters
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3381
2009-05-12 23:13:33 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a724c007e2
Allow dvd burning with K3b or Brasero
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3380
2009-05-12 16:49:58 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e475f31d29
Add "burn" and "preview" features to DVD wizard
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3379
2009-05-12 14:15:39 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6e7d7e03ee
Add preview and burn buttons to dvd wizard
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3378
2009-05-12 14:14:15 +00:00
Alberto Villa
f75ea4a40f
some other fixes and improvements for guides
...
- set a wider selectable line (fix a regression introduced in last commit)
- fix right click not always colliding with a guide
- always give precedence to guides context menu:
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=785
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3377
2009-05-12 09:45:16 +00:00
Alberto Villa
d0843e7a75
- fix guides width being smaller when just added
...
- make the guides label clickable:
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=785
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3376
2009-05-12 00:38:14 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
381c026bc6
Don't detect missing clip for color clips
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3375
2009-05-11 20:53:48 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
28be44028b
Use stored renderer path when we can
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3374
2009-05-11 20:30:47 +00:00
Alberto Villa
3fc57a12b1
two fixes:
...
- when clicking on a guide that's over a clip, move the guide
- if two or more clips are selected and you move a guide, don't move the clips
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3373
2009-05-11 15:18:49 +00:00
Alberto Villa
a85742a8c5
avoid a crash when dealing with placeholder clips:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=755
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3372
2009-05-11 11:23:41 +00:00
Alberto Villa
f4d061828f
fix backward seeking on freebsd:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=491
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3371
2009-05-11 09:25:18 +00:00
Alberto Villa
599491820e
fix producers resources when searching missing files:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=805 (?)
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3370
2009-05-09 14:54:54 +00:00
Alberto Villa
eb8d08f5ca
delete useless variable assignment
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3369
2009-05-09 14:52:49 +00:00
Alberto Villa
73eefd8add
enable dragging of an unselected clip:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=515
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3368
2009-05-08 13:27:15 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
44ee48ade5
Sequential rendering (one job after another)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3367
2009-05-08 11:54:09 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
fb3b52038b
updated render widget (for sequential rendering)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3366
2009-05-08 11:53:06 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
12c17f0ebd
small cleanup
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3365
2009-05-08 11:48:44 +00:00
Dan Dennedy
70408ce599
mp4 is not a valid container for ffv1 and flac
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3364
2009-05-05 03:57:12 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
dff2f6a9f5
forgotten file from previous commit
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3363
2009-05-05 01:28:03 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
7facb0252e
Add text alignment options to titler
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3362
2009-05-05 01:25:06 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e396921792
Updated title widget
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3361
2009-05-05 01:23:56 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
da0e585c53
Correctly show track type when changing a track (based on patch by jimmygilles):
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=807
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3360
2009-05-04 23:51:02 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
675cd581c7
Fix locked clip after undoing "split audio":
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=813
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3359
2009-05-04 23:14:08 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a25ce8f8a4
Restore zoom & rotation of objects:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=810
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3358
2009-05-04 22:15:09 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
05d5da6548
Improve handling of missing clips:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=805
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3357
2009-05-04 20:28:51 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
43f46c895d
Improve document checker: allow to delete clips
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3356
2009-05-04 19:46:28 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
fcbcb34490
Build patch by Alberto Villa
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3355
2009-05-04 16:39:23 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e19f8a2724
improve document checker
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3354
2009-05-04 11:21:14 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
0618f3f840
Start of the new document checker (check for missing clips,...) not fully functionnal yet
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3353
2009-05-04 09:50:34 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
983d6d753c
New widget for document checker
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3352
2009-05-04 09:49:15 +00:00
Markus Slopianka
0bfc8d2df4
Added Alberto Villa's description
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3351
2009-05-03 19:37:05 +00:00
Markus Slopianka
a5bda660fd
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3350
2009-05-03 19:32:10 +00:00
Markus Slopianka
c2080d3f5c
Stupid me. Name translations are only needed for non-latin scripts
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3349
2009-05-03 19:23:39 +00:00
Markus Slopianka
bb6977550a
Added FreeBSD to %description
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3348
2009-05-03 19:18:23 +00:00
Markus Slopianka
21f87a73b0
Modified README slightly (typos etc.)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3347
2009-05-03 19:15:12 +00:00
Markus Slopianka
7ad7bd3bc0
Brought "About" window in line with AUTHORS file
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3346
2009-05-03 19:09:08 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e7518ac0cb
Update max frame rate num to 100 000
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3345
2009-05-03 14:49:00 +00:00
Salvatore Brigaglia
9406695b61
Italian translations for the .desktop and .notifyrc files
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3344
2009-05-02 09:10:58 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
23d6a99674
Fix charset definition in po files
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3343
2009-05-01 21:45:40 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
cabe5babbc
Composite transition: don't allow to turn over rectangle (negative width / height)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3342
2009-05-01 21:24:11 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
53765f685c
Fix handling of rect in composite transitions
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3341
2009-05-01 21:08:26 +00:00
Markus Slopianka
0036fe0c5b
From Konstantinos Poulios: Greek translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3340
2009-05-01 20:59:01 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
64ed164748
Fix titler bug with some rectangle items being locked
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3339
2009-05-01 18:27:04 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
bc5f504217
Fix build issue, patch by Alberto Villa
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3338
2009-05-01 15:24:02 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1fbb8258f8
Improve guide actions from timeline ruler context menu:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=785
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3337
2009-05-01 14:20:29 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
3dfe6ac757
Add edit/delete guide actions to timeline context menu:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=785
Still needs some work to improve behaviour of ruler menu
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3336
2009-05-01 09:58:49 +00:00
Markus Slopianka
c4c889bd71
Open kdenlive.org/user-manual when pressing F1
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3335
2009-04-30 01:09:41 +00:00
Markus Slopianka
cf6ed9a0b4
More appropriate icons for settings dialog window
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3334
2009-04-30 00:57:08 +00:00
Markus Slopianka
277c46c71b
Added German localizations to notifications and .desktop file
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3333
2009-04-30 00:56:03 +00:00
Markus Slopianka
7e7dea08bd
corrections to German
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3332
2009-04-30 00:40:48 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
83fa047e3c
When cutting a clip, don't duplicate unwanted effects (fade in) to second part of clip
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3331
2009-04-28 20:57:32 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
34a48304e7
Add missing param to fade from black effect:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=783
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3330
2009-04-28 20:33:10 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
fcff73250b
Reindent + fix loading of color values:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=787
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3329
2009-04-27 17:02:21 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8178becfba
Fix MLT linking with local install, patch by Alberto Villa
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3328
2009-04-22 09:44:56 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
7b0831589b
Get ready for Kross scripts as plugins
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3327
2009-04-21 11:18:48 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
aa4627da8c
Fix insertion of track in last position (after last track in timeline):
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=780
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3326
2009-04-20 20:14:18 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1bed821b8b
Show timeline position during clip dragging:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=506
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3325
2009-04-20 17:04:03 +00:00
Salvatore Brigaglia
5af27cad49
some fuzzy corrections
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3324
2009-04-20 12:21:03 +00:00
Markus Slopianka
18a076d4a8
Fixed Frensh spacing and a typo.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3323
2009-04-20 09:53:46 +00:00
Salvatore Brigaglia
b51b4f9f01
fix end of line in the es file, sorry if it is none of my business
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3322
2009-04-18 17:03:29 +00:00
Juan M. Herrera
d68169feb1
Updated spanish & catalan translations
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3321
2009-04-18 16:16:05 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
15278058d9
Fix some install pathes
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3320
2009-04-17 07:24:04 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
515ff623eb
Remove useless strings from uifiles, patch by Laurent Montel
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3319
2009-04-17 07:23:11 +00:00
Simon A. Eugster
50631e60e6
fix, newline added
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3318
2009-04-16 14:45:55 +00:00
Markus Slopianka
af17d5f3da
Fixed a few slight inconsistencies in German. Nothing major.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3317
2009-04-16 07:19:30 +00:00
Salvatore Brigaglia
33da060a21
Italian translation spellchecked
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3316
2009-04-15 22:13:45 +00:00
Salvatore Brigaglia
32b2d067b7
Italian translation updates
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3315
2009-04-15 22:11:00 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
990f5e9501
Release done, preparing for the next one...
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3314
2009-04-15 08:45:07 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
982e28b36a
Get ready for 0.7.3 release
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3312
2009-04-15 07:44:53 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6399fc4417
Add deinterlace options to wipe transition (same as composite transition)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3311
2009-04-15 07:44:21 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a0b35828cd
cleanup
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3310
2009-04-15 07:42:57 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
0e8095e63a
Include kdenlive version in project files
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3309
2009-04-15 07:42:22 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
52c8610b5c
Fix project tree search line that was disable by error in a cleanup commit
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3308
2009-04-14 22:29:20 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
5cb99613de
remove debug code
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3307
2009-04-14 22:01:41 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a049ff0f84
Fix un/locking of track when timeline is scrolled vertically
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3306
2009-04-14 21:55:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
bfe97af1f9
Getting ready for MLT 0.3.8
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3305
2009-04-14 21:28:58 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
93dc3414c0
Small repaint cleanup
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3304
2009-04-14 21:09:57 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
487eaf2ce6
Fix non UTF 8 chars in debug output
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3303
2009-04-14 21:09:07 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a5ddf353ef
reindent
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3302
2009-04-14 21:08:22 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6afe0dad8e
Add png icons for those who don't get svg icons
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3301
2009-04-14 20:52:38 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
ced1142b35
Updated danish translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3300
2009-04-14 12:14:13 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
5c980d994d
Adjust status bar icon buttons so that they are not scaled
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3299
2009-04-14 11:57:13 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
39415684f9
Use current color scheme to draw timeline, fix ruler repaint issues
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3298
2009-04-14 11:49:44 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
0fd803bee2
Partial update to Danish translation - my lokalize crashed, will try to recover the remaining entries later today
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3297
2009-04-14 11:36:49 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8514060230
Updated timeline ui file
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3296
2009-04-14 00:35:51 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
888341ecbb
Fix small layout issue in timeline:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=194
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3295
2009-04-14 00:16:51 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f98ed21b84
Fix compilation with Qt 4.4
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3294
2009-04-13 21:15:23 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9f76a91030
Check & update clip length in timeline when doing a "clip reload" from project tree + some cleanup:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=769
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3293
2009-04-13 18:40:43 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b0cb52f998
Allow setting rescale to a custom percentage value in composite transition
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3292
2009-04-13 13:27:07 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
eeda562d7a
clear recovery files when user decides to exit
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3291
2009-04-13 11:23:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8e6d189ba2
Clear effect stack when deleting a clip:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=763
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3290
2009-04-13 11:13:57 +00:00
Dan Dennedy
24fe11eed4
Add 2 pass render profiles and cleanup some profile names (bug 438).
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3289
2009-04-13 04:44:48 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
65e830254a
Mark document modified when deleting a clip:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=762
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3288
2009-04-12 09:09:50 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6dd2a5a104
Adjust plugin to show only when used producer is present, hack around resulting countdown image size
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3287
2009-04-11 17:29:33 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
197c33b6a6
Adjust plugin to show only when used producer is present, hack around resulting countdown image size
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3286
2009-04-11 17:28:56 +00:00
Dan Dennedy
c408f64e08
default Composite transition to use progressive rendering (bug 730)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3285
2009-04-11 07:03:34 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
979435038b
Keep clip type (audio/video only) when copy / paste a clip
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3284
2009-04-10 17:16:57 +00:00
Ray Lehtiniemi
9472299b93
[PATCH 2/2] Ensure that all member variables have an m_ prefix
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3283
2009-04-10 15:18:33 +00:00
Ray Lehtiniemi
76b8418007
[PATCH 1/2] Kill a bunch of unused member variables
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3282
2009-04-10 15:17:23 +00:00
Ray Lehtiniemi
51c3afbad2
[PATCH 6/6] Fix a memory leak
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3281
2009-04-10 15:06:09 +00:00
Ray Lehtiniemi
18f70213e0
[PATCH 5/6] qstrdup requires array delete
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3280
2009-04-10 15:05:55 +00:00
Ray Lehtiniemi
d67cf79fe9
[PATCH 4/6] Simplify some object deletion code
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3279
2009-04-10 15:05:39 +00:00
Ray Lehtiniemi
040425e542
[PATCH 3/6] Don't bother null checking before calling delete.
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3278
2009-04-10 15:05:19 +00:00
Ray Lehtiniemi
6f4112becf
[PATCH 2/6] Replace doubles with ints
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3277
2009-04-10 15:04:52 +00:00
Ray Lehtiniemi
8a314a3cb1
[PATCH 1/6] Kill unreachable code
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3276
2009-04-10 15:04:24 +00:00
Ray Lehtiniemi
eade8c9ae7
[valgrind] unfixed memleaks
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3275
2009-04-10 14:44:46 +00:00
Ray Lehtiniemi
673837223a
[valgrind] unfixed memleak
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3274
2009-04-10 14:44:20 +00:00
Ray Lehtiniemi
d4a1422123
[valgrind] fix memleak
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3273
2009-04-10 14:43:43 +00:00
Ray Lehtiniemi
115636a389
[valgrind] fix memleak
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3272
2009-04-10 14:43:13 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e2a9141ae4
comment out useless code
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3271
2009-04-10 08:42:26 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a16067eaed
Remove deprecated property in desktop file
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3270
2009-04-10 08:37:45 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
cdbdabc3e8
Fix desktop file
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3269
2009-04-10 07:38:45 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d81d0a8238
Fix crash with placeholder clips:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=755
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3268
2009-04-09 17:34:41 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
61c6a0fe61
Fix crash introduced by recent commit
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3267
2009-04-09 15:29:01 +00:00
Markus Slopianka
ec87f5949e
Even more German corrections
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3266
2009-04-09 08:50:23 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
0053daab28
Missing file from previous commit + mark document as modified when dragging a clip to timeline
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3265
2009-04-08 23:18:39 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
78242c77d9
replace broken producer by proper red clip named "invalid"
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3264
2009-04-08 23:14:15 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
db8a8b07f4
Fix xml file when a broken producer is detected
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3263
2009-04-08 22:55:27 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
cdc7218ecc
Fix handling of invalid clips when opening a project
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3262
2009-04-08 22:43:22 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e6f3a57883
Fix memleaks
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3261
2009-04-08 21:06:45 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
54e87a639b
Only enable custom audio device with alsa driver:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=748
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3260
2009-04-08 17:39:56 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c57b77c365
Cleanup audio thumbnails thread handling
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3259
2009-04-08 16:47:00 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1e47de1bf1
updated slovenian translation by miles
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3258
2009-04-08 15:55:42 +00:00
Ray Lehtiniemi
d13f9fa7c5
One last signed comparison warning
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3257
2009-04-08 14:27:24 +00:00
Ray Lehtiniemi
8cd924cfa1
Two more signed comparison warnings
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3256
2009-04-08 14:26:54 +00:00
Ray Lehtiniemi
c24047e699
Eliminate some signed comparison warnings
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3255
2009-04-08 14:26:23 +00:00
Ray Lehtiniemi
f429000255
Avoid triggering undefined behavior when deleting void*
...
Derive a set of classes to be used by EffectStackEdit. These
classes all share a common base class which can be used to delete
any one of them.
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3254
2009-04-08 14:23:42 +00:00
Ray Lehtiniemi
761e249f5d
Avoid triggering unspecified behavior in string comparisons.
...
Eliminate a bunch of "warning: comparison with string literal results
in unspecified behaviour" messages.
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3253
2009-04-08 14:23:11 +00:00
Ray Lehtiniemi
d534f2f7c7
Revert a translation change which introduced a build warning.
...
No idea if this is a valid thing to do, but it fixes a recently
introduced build warning.
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3252
2009-04-08 14:22:39 +00:00
Ray Lehtiniemi
0e6f8693c7
Eliminate a build warning from moc.
...
There is apparently no need to run moc on the kcfg file.
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3251
2009-04-08 14:21:59 +00:00
Markus Slopianka
c97ebf7f41
Even more German corrections
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3250
2009-04-08 14:15:00 +00:00
Markus Slopianka
573b10a604
Corrected a Typo I made. Oops :)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3249
2009-04-08 11:25:17 +00:00
Markus Slopianka
b60b936137
German correction. Gosh, how many typos are there??
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3248
2009-04-08 11:20:26 +00:00
Markus Slopianka
d617bf0097
Even more German corrections
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3247
2009-04-08 11:07:06 +00:00
Markus Slopianka
bb085fdcb1
video/x-matroska was included twice
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3246
2009-04-08 11:06:28 +00:00
Markus Slopianka
e3170b3c54
Even more German corrections
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3245
2009-04-08 10:08:10 +00:00
Markus Slopianka
5469bdd281
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3244
2009-04-08 00:24:32 +00:00
Markus Slopianka
8ee285209f
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3243
2009-04-08 00:24:09 +00:00
Markus Slopianka
6e6b584722
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3242
2009-04-08 00:23:47 +00:00
Markus Slopianka
1399037e5e
Added Ray Lehtiniemi to AUTHORS; a few typographical fixes
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3241
2009-04-08 00:20:03 +00:00
Markus Slopianka
37bd3a12ac
more German corrections
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3240
2009-04-08 00:08:48 +00:00
Markus Slopianka
296b391366
corrections to German
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3239
2009-04-07 23:30:54 +00:00
Ray Lehtiniemi
b7e6954b0e
Eliminate a virtual function that doesn't actually add any value
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3238
2009-04-07 15:17:47 +00:00
Ray Lehtiniemi
4fe27f9b7a
Correctly enable several widgets for slideshow clip properties.
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3237
2009-04-07 15:17:03 +00:00
Jean-Michel Poure
55102673d9
Update French using pot file
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3236
2009-04-06 11:25:21 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
366005de0c
Fix memleak on clip deletion
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3235
2009-04-06 11:14:32 +00:00
Zarko Pintar
9867b97286
updated Croatian translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3234
2009-04-06 09:13:21 +00:00
Ray Lehtiniemi
3438a93570
Eliminate two runtime warnings from the status bar.
...
Instead of explicitly specifying the position of various items,
just add them in order. This eliminates runtime warnings because
the explicitly specified positions were not contiguous.
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3233
2009-04-05 23:57:06 +00:00
Ray Lehtiniemi
9bec640348
Fix runtime warnings about QAction::setShortcut()
...
These members referred to the QAction base class of the KAction
objects. This bypassed the overridden KAction::setShortcut()
method, which triggered warnings at runtime.
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3232
2009-04-05 23:56:24 +00:00
Ray Lehtiniemi
402b7a52fb
Modify clock.pgm luma to have constant angular velocity
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3231
2009-04-05 23:55:24 +00:00
Ray Lehtiniemi
22e8d1d280
Restore m_zoneStart from zonein when loading a document
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3230
2009-04-05 23:53:37 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8e514e8841
Fix several title clips problems, including:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=597
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3229
2009-04-05 23:04:31 +00:00
Ray Lehtiniemi
7cd84ee2e4
Ensure that all base constructors are explicitly called.
...
Per recommendations in Effective C++.
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3228
2009-04-05 22:26:19 +00:00
Ray Lehtiniemi
021064a054
Remove some more unnecessary empty variable initializations
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3227
2009-04-05 22:25:28 +00:00
Ray Lehtiniemi
193f15aae9
Sort initializers in declaration order
...
Suppress compiler warnings about out-of-order initializers by
initializing all member variables in declaration order.
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3226
2009-04-05 22:24:22 +00:00
Ray Lehtiniemi
5ee798aed9
Reformat initializer lists in all constructors.
...
Use a consistent, readable format for all initializers. This
layout facilitates the next several patches, which implement
Effective C++ recommendations and remove compiler warnings.
The layout also works with the astyle settings in the reindent
script.
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3225
2009-04-05 22:21:33 +00:00
Juan M. Herrera
f663f0d46b
Updated Spanish translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3224
2009-04-05 21:58:27 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
31dfe522b7
Show image path for title clips
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3222
2009-04-05 20:25:32 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
60c7aa5fc5
Small cleanup in clip painting
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3221
2009-04-05 19:41:53 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1183abe0fc
Fix crash when opening Kdenlive 0.5 document, improve compatibility:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=741
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3220
2009-04-05 18:14:55 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
abe2b2c3fa
Fix crash when opening doc with a transition to track 0
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3219
2009-04-05 16:49:02 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d85303c698
Fix rendering with profiles starting by "s="
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3218
2009-04-05 11:06:37 +00:00
Ray Lehtiniemi
159528266f
Remove m_doIt from several QUndoCommand subclasses.
...
Some command objects do not actually make use of the m_doIt
member variable. Remove the member variable from these classes
and update the constructors and all callers.
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3217
2009-04-05 02:11:34 +00:00
Ray Lehtiniemi
b61adbb80b
Only close files if they are actually open
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3216
2009-04-05 01:29:01 +00:00
Ray Lehtiniemi
00594083c6
Disable constructor for initEffects class
...
This class consists solely of static methods, so disable the
constructor. There is also no need for this class to derive
from QObject.
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3215
2009-04-05 01:28:13 +00:00
Ray Lehtiniemi
c07f14e650
Add some brackets to make &&/|| precedence explicit
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3214
2009-04-05 01:27:04 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
3b13016cd8
* Update to the "video only / audio only" options in clip menu
...
* Force saving kdenlive documents in UTF-8 format
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3213
2009-04-04 21:53:26 +00:00
Jan Drábek
0a4b9dd4b7
Updated czech translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3212
2009-04-04 20:48:12 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
526b7f1162
* Always save playlist in UTF-8
...
* Don't add property to transition if it is empty
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3211
2009-04-04 20:14:43 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6b7f3e41b3
Make audio clip look green to differentiate from audio track background:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=742
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3210
2009-04-04 12:20:11 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
64ec660b50
Updated translation file (2 new strings to fix bug 736)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3209
2009-04-04 10:39:40 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9f7010d42a
In the Add Clip file dialog, allow to display "supported files" only or "all files":
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=736
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3208
2009-04-04 10:38:26 +00:00
Ray Lehtiniemi
c42a026234
Reindent the codebase using 'linux' bracket placement.
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3207
2009-04-04 01:33:40 +00:00
Ray Lehtiniemi
00cd3b8d64
Remove all .orig files after indenting, not just under src/
...
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3206
2009-04-04 01:30:27 +00:00
Ray Lehtiniemi
1dc6cff232
Modify the indentation style for opening braces.
...
Switch from 'attach' to 'linux' in order to work better with the
'[[' and ']]' commands in vim.
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3205
2009-04-04 01:29:28 +00:00
Ray Lehtiniemi
4aa894f074
Optimize the search for source files in the reindent script.
...
Use only a single find subprocess to search for all file patterns
and subdirectories.
Signed-off-by: Ray Lehtiniemi <rayl@mail.com >
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3204
2009-04-04 01:27:43 +00:00
Zarko Pintar
206fd15e9b
updated croatian translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3203
2009-04-02 12:29:18 +00:00
Simon A. Eugster
2b44567dc5
updated: Keyframe-fähig
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3202
2009-04-02 10:16:39 +00:00
Simon A. Eugster
62c65bce71
dvd, iso, mlt uppercase
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3201
2009-04-01 17:26:37 +00:00
Marco Gittler
50dcbaa645
Patches from Ray Lehtiniemi
...
- Missing include guards in a header file
- Add braces and update indentation to clarify ambiguous if/else
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3200
2009-03-31 21:30:24 +00:00
Simon A. Eugster
61ca3d0e4d
updated; todo: keyframable
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3199
2009-03-31 18:37:09 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
cf6d2c0c56
Updated croatian translation by Zarko Pintar
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3198
2009-03-31 16:30:22 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9990cfa7e0
updated hebrew translation by amir sher
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3197
2009-03-31 16:29:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9642e77a2f
nicer painting of audio clips
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3196
2009-03-31 14:27:43 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
3a33a9e1f8
Nicer clip painting
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3195
2009-03-31 14:11:54 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8c1ff10694
Cleanup ruler painting
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3194
2009-03-31 14:10:46 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
bbd464f012
Updated translation file
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3193
2009-03-31 08:03:20 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
628f15c7de
check for file write error
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3192
2009-03-30 22:44:42 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4ad47e1a1c
Make sure there is no write error when saving a file:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=717
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3191
2009-03-30 22:44:17 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
bd7d1eef84
Cleanup + fix another QDomDocument usage
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3190
2009-03-30 20:59:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8110aa6697
small typo fix + cleanup
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3189
2009-03-30 20:57:07 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d32938da41
Fix wrong usage of QDomElement, which will help with bug:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=738
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3188
2009-03-30 20:28:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8cd10346c5
Fix crash when adding clip to project:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=738
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3187
2009-03-30 17:09:09 +00:00
Marco Gittler
db7cce0336
Patch from Ray Lehtiniemi (3):
...
Optimize empty variable initializations
this-> is redundant
Fix up a youtube export resolution
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3186
2009-03-28 08:57:26 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
660f9a62a5
Use pixel size for titles font instead of point size (hope it doesn't mess up existing titles):
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=732
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3185
2009-03-25 23:45:12 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4b5d8f7725
Several move & resize fixes
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3184
2009-03-25 22:02:43 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2cf90d2c2e
Do not allow cutting clip in a group, small fix in rubber selection
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3183
2009-03-25 20:42:31 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4ac0c8e4bd
Fix several group move issues and spacer bugs
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3182
2009-03-25 20:28:48 +00:00
Simon A. Eugster
daaf7d675c
correction
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3181
2009-03-24 17:27:28 +00:00
Simon A. Eugster
a86922d525
updated
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3180
2009-03-24 10:21:30 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4c5382a921
Add action to show / hide timeline
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3179
2009-03-24 09:57:52 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
cbd792842b
Fix typo preventing the spacer tool to work correctly with transition:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=532
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3178
2009-03-23 23:42:13 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
884dca5494
Fix wrong frame rate on project opening:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=724
Might also improve:
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=641
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3177
2009-03-23 22:59:24 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
3d21181b00
Fix deletion of project clips
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3176
2009-03-23 22:42:26 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a08a35269b
Correctly use thumbs settings from new project dialog:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=716
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3175
2009-03-23 22:09:07 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9628108325
Fix updating of keyframes when resizing a transition, and some bugs in undo
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3174
2009-03-23 21:29:12 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6b8f50fef0
Fix group deletion
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3173
2009-03-23 20:59:26 +00:00
Marco Gittler
64e2f75519
german update
...
(thx to Markus)
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3172
2009-03-23 12:34:54 +00:00
Simon A. Eugster
03ea5f5dec
some translations
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3171
2009-03-23 12:26:48 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
86bf50de7d
Add croatioan translation by Zarko Pintar
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3170
2009-03-23 12:06:56 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
08d4f1a4f2
add matroska mime type to the list of supported formats:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=731
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3169
2009-03-23 12:04:34 +00:00
Marco Gittler
024bf37a9e
german update
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3168
2009-03-22 22:36:58 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6f2577d10a
allow undo of clip split audio
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3167
2009-03-20 13:39:34 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
266af950f3
New: allow user to modifiy a clip by saying if he wants to keep only video or only audio (from the clip menu)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3166
2009-03-20 13:20:52 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
73635fd77a
First steps for "split audio" feature,. Don't use yet, it might corrupt your projects
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=332
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3165
2009-03-19 23:41:16 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e78b1cb3e0
rebuild clip groups when loading a project
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3164
2009-03-19 12:44:41 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
7222ed9c39
improve management of groups
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3163
2009-03-18 17:27:31 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9b47b342d7
First steps to save timeline clip groups
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3162
2009-03-18 12:51:39 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e3b1df5ddc
initial support for clip grouping (still a bit buggy)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3161
2009-03-17 15:03:53 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
bbfaf8bb6c
Use "None" string when no luma file is selected in a transition instead of empty entry
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3160
2009-03-15 17:09:41 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
42328d7175
cleanup
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3159
2009-03-15 15:35:32 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a95fb3250c
ImageFile is inconsistent with the rest of the UI - it should be spaced [PATCH by Dan Dennedy]
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3158
2009-03-15 15:00:40 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
3b87f7ceae
add Fill, Deinterlace, Progressive, Operation, and Luma parameters to the Composite transition [PATCH from Dan Dennedy]
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3157
2009-03-15 14:55:51 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e05241bf1c
Fix show/hide of in/out points in monitor overlay
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3154
2009-03-13 17:20:26 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a7fe0606ce
Remove Alpha Transparency transition as suggested by Dan. Instead we use Composite transition.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3153
2009-03-13 16:58:37 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
ec7bd75666
updated slovenian translation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3152
2009-03-13 15:48:07 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
289ab4117e
Fix compilation with KDE < 4.2
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3151
2009-03-13 11:50:15 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
0f5e3ad46a
backport commit from Dan Dennedy:
...
add Align option to Composite transition and default Distort off
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3150
2009-03-13 11:30:45 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
09d3c81cf2
Show Config wizard if Kdenlive version changed
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3149
2009-03-13 10:51:12 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
806e12388f
Add svn revision to Kdenlive version at build time
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3148
2009-03-13 10:31:38 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
26cf46e4ad
Fix compilation with KDE < 4.2
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3147
2009-03-13 09:38:58 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
cbbcfd3abc
remove unused stuff
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3145
2009-03-12 23:10:24 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9165967e59
Improve management of timeline empty space:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=714
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3144
2009-03-12 23:03:16 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
feb995f376
Fix repaint issue
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3143
2009-03-12 22:51:37 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
772db2edcf
Fix drag & drop of effects:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=715
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3142
2009-03-12 21:08:08 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9b7dff09fb
correctly update capture folder when it changes:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=712
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3141
2009-03-12 12:37:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9151ac182a
Cleanup + small fix in dvd wizard menu page
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3140
2009-03-11 22:11:52 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6ed01de30f
small fix from previous commit
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3139
2009-03-11 20:42:34 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
ec25c39494
Small improvements to dvd wizard (show vob size, better error handling)
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3138
2009-03-11 20:41:33 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
826f7539d1
More constness fixes [PATCH by Ray Lehtiniemi]
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3134
2009-03-11 12:48:03 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
94e01de75c
Add the suggested fluff into an empty for loop, to keep g++ quiet [PATCH by Ray Lehtiniemi]
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3133
2009-03-11 12:45:39 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
963bf16da6
Fix up a busted preprocessor check [PATCH by Ray Lehtiniemi]
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3132
2009-03-11 12:44:29 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
189ef7e1a7
Comment out names of unused parameters [PATCH by Ray Lehtiniemi]
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3131
2009-03-11 12:43:16 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4a47150aaf
const modifiers are useless on integral return types [PATCH by Ray Lehtiniemi]
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3130
2009-03-11 12:31:44 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6ee346559f
Header fixes
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3129
2009-03-11 12:29:28 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6e9e73e199
Krazy desktop file fixes
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3128
2009-03-10 00:40:24 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
24fa16535e
Display MLT's version in Kdenlive startup wizard
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3127
2009-03-09 23:40:03 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2c7ddf092d
Small cleanup in document conversion from old kdenlive formats
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3126
2009-03-09 22:43:23 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
fd8e8d7b03
Display "in" and "out" point in overlay on monitor when playing, configurable through monitor drop down menu:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=586
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3125
2009-03-09 12:25:10 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
55e0215cd5
Trivial corrections to make name and bitrate settings match
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3124
2009-03-08 21:08:57 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d1a02db911
Fix compilation
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3123
2009-03-08 17:49:40 +00:00
Simon A. Eugster
2c85d060a9
translated
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3122
2009-03-08 15:07:43 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e7c5399960
Cleanup
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3121
2009-03-08 14:17:30 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
92808fa9ff
Check for invalid producers / entries when opening document:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=705
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3120
2009-03-08 14:01:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2d8ea890a2
Fix display of clip duration in project tree + some cleanup + indent fixes
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3119
2009-03-08 11:50:25 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9bc75be559
[PATCH by Ray Lehtiniemi] Fix up =/== confusion
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3118
2009-03-07 22:57:47 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
eb08caca1d
[PATCH by Ray Lehtiniemi] Fix a memory leak in a destructor
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3117
2009-03-07 18:09:59 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
cafda506fe
[PATCH by Ray Lehtiniemi] An incorrect variable in a debug output statement
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3116
2009-03-07 18:09:17 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
02d470e552
[PATCH by Ray Lehtiniemi] Fix up &&/& confusion
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3115
2009-03-07 18:08:44 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
59e776c1ef
[PATCH by Ray Lehtiniemi] Remove unneeded temporary variables
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3114
2009-03-07 18:08:04 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
0884bd8fe5
[PATCH by Ray Lehtiniemi] Comment out variables used only in commented out code
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3113
2009-03-07 18:07:09 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b0c4f76122
[PATCH by Ray Lehtiniem] Delete some unused variables
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3112
2009-03-07 18:06:02 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
ef9788d3b2
Fix a few more potentially uninitialized uses. Original patch by Ray Lehtiniemi, with some adjusted values
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3111
2009-03-07 18:02:39 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e8d25ab483
[PATCH by Ray Lehtiniemi] Fix another potentially uninitialized use warning
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3110
2009-03-07 17:55:55 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
46742ede3d
[PATCH by Ray Lehtiniemi] Add defaults for a few potentially uninitialized uses
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3109
2009-03-07 17:55:01 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
0746e08a33
[PATCH by Ray Lehtiniemi] Fix up a missing return value
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3108
2009-03-07 17:52:55 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b1d8dd5665
[PATCH by Ray Lehtiniemi] Fix up a missing return value
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3107
2009-03-07 17:52:07 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1aeccfdc39
[PATCH by Ray Lehtiniemi] Check return code on read() syscall.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3106
2009-03-07 17:51:31 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4664de14c0
[PATCH by Ray Lehtiniemi] Do not return references to temporaries.
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3105
2009-03-07 17:50:31 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9c2ace0ab7
[PATCH by Ray Lehtiniemi] Do not return references to local variables
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3104
2009-03-07 17:46:05 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
5047412b2e
[PATCH by Ray Lehtiniemi] Add a .gitignore file
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3103
2009-03-07 17:45:00 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
295a5c22ed
Fix memleak when deleting clip from folder in project list
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3102
2009-03-05 12:51:48 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
0c1001c7f5
missing header
...
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=3101
2009-03-04 09:04:01 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
cd85961a95
Krazy fixes: cleanup all headers
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3096
2009-03-04 00:22:46 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6b6e6ac5af
Cleanup and add mimetype for TGA images, also add EXR, TIFF and TGA to the list of possible slideshow extensions
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3095
2009-03-03 22:37:57 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
bf15a1644e
Fix crash when using clip with special characters in path:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=699
svn path=/branches/KDE4/; revision=3094
2009-03-03 18:47:44 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4c78943062
krazy fix: add explicit to declarations
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3093
2009-03-03 15:54:33 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c69ac32e6d
More krazy code fixes
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3092
2009-03-03 15:47:10 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c2f093489f
krazy: fix icon
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3091
2009-03-03 15:23:10 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f9dbfa756b
krazy code fixes
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3090
2009-03-03 15:21:55 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
23dc500f7a
krazy code fixes
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3089
2009-03-03 15:07:56 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8162ac871e
Improve selection of thumbnail (take a random image in the first 20 seconds)
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3088
2009-03-03 09:48:50 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
7bd8db921d
cleanup thumbnailer (remove QPixmap usage)
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3087
2009-03-03 09:32:36 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2bb3e6b046
cleanup & fix crash on project saving with Qt 4.5:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=687
svn path=/branches/KDE4/; revision=3086
2009-03-03 02:48:13 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d127459717
Make sure to parse the user's custom profiles at the end, so that they can override default profiles and profiles installed by KNewStuff
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3085
2009-03-03 00:12:12 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
7c24f31468
small cleanup
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3084
2009-03-02 23:54:17 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d308240dfd
Show small favorite icon in front of user custom profiles.
...
Allow overriding of default Kdenlive profiles
svn path=/branches/KDE4/; revision=3083
2009-03-02 23:01:17 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e44eb30325
Enable 2 pass encoding for rendering. All you need to do is add "pass=2" to the rendering arguments
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3082
2009-03-02 22:23:52 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
ddbd58f644
Fix possible crash on change clip speed:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=699
svn path=/branches/KDE4/; revision=3081
2009-03-02 10:03:41 +00:00
Jan Drábek
bc5c5afeef
Revised czech translation
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3080
2009-02-28 09:44:41 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d27942f69d
Allow users to download new MLT project profiles from the Kdenlive website with KNewstuff
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3079
2009-02-27 00:36:09 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8ca9152f14
Fix crash when resizing clip that is playing:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=692
svn path=/branches/KDE4/; revision=3078
2009-02-26 22:17:05 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
fb6f0274f7
Add matroska to the list of supported video clips
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3077
2009-02-26 00:15:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e636585af6
small fixes to selection group when deleting a clip
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3076
2009-02-24 12:51:37 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8d6c74e62d
Set maximum clip speed to 10000%, should be enough that time
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3075
2009-02-24 09:34:48 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
24983194cb
Set maximum clip speed to 1000% instead of 300%
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3074
2009-02-24 09:30:25 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
778b74eb30
Allow to change clip speed only for video clips (not supported for color, image, ...)
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3073
2009-02-23 22:24:25 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
5b4d99d736
Fix button icon
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3072
2009-02-23 21:27:48 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
78460399bf
Fix issues with changing clip speed:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=670
svn path=/branches/KDE4/; revision=3071
2009-02-23 21:27:14 +00:00
Dan Dennedy
11cca22348
bugfix setting the window background color - QRgb is not byte-order compatible with MLT's int-as-color. Instead, set the color as a string.
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3070
2009-02-23 20:11:28 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f28b67dc3d
Allow user to select unavailable rendering profiles
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3069
2009-02-23 11:03:31 +00:00
Dan Dennedy
bfc868af7d
set color effect parameter correctly and to use new #color value that mlt accepts
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3068
2009-02-21 02:11:42 +00:00
Dan Dennedy
fc4db0e39f
default Blue Screen effect to, uh... blue\!
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3067
2009-02-21 01:38:33 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2a83d7796f
Improve editing with external program, add "reload clip" feature in project tree
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3066
2009-02-20 00:05:24 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
04d70cd7e8
Allow to edit audio / image clips in external editor
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3065
2009-02-19 18:20:00 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d7c4ddbc09
Get ready for the configurable background color of monitor display (MLT patch to come soon)
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3064
2009-02-19 14:47:30 +00:00
Antti Sokero
1dd84a86b2
Finnish translation - first version
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3063
2009-02-18 19:49:53 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
12b3159760
Add xml for frei0r colordistance filter
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3062
2009-02-18 08:45:25 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
16310ae2dc
Update the format of the custom profiles xml file to make it easier to modify
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3061
2009-02-18 00:00:38 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c302f42063
Add oxygen track lock icons
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3060
2009-02-17 20:07:08 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2d1a5dce3e
slowly getting ready for downloading rendering profiles
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3059
2009-02-17 16:56:21 +00:00
Marco Gittler
1c724a3e14
updated german translation
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3058
2009-02-17 10:57:16 +00:00
Dan Dennedy
0a5a0174ba
Make the Fade to Black video filter work, and let the audio Fade In and Fade Out adjusters on the timeline affect Fade from Black and Fade to Black respectively.
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3057
2009-02-16 08:04:05 +00:00
Dan Dennedy
8121c412a0
Add fade to/from black effects - more convenient than keyframable brightness? Code changes to make fade to black and to make these really nice are in the next commit.
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3056
2009-02-16 07:59:14 +00:00
Dan Dennedy
feec08e8db
Add support for my new frei0r.balanc0r (White Balance) effect:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=303
svn path=/branches/KDE4/; revision=3055
2009-02-16 07:26:42 +00:00
Dan Dennedy
38f8acf2c6
Add new mlt-native, simple, static gain control as alternative to the keyframable one and the sox one for environments without sox, and label the old volume effect as keyframable.
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3054
2009-02-16 07:22:27 +00:00
Dan Dennedy
1bcd03980a
Restore frei0r.brightness to have simple, static alternative to keyframable mlt effect and label the mlt variant as being keyframable to differentiate it:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=593
svn path=/branches/KDE4/; revision=3053
2009-02-16 07:20:18 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f3159fd682
Only allow one fadein / fadeout per clip:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=676
svn path=/branches/KDE4/; revision=3052
2009-02-15 10:41:27 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f5a4a0a607
Only custom profiles should be editable
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3051
2009-02-14 20:55:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b18228e439
First steps for downloadable rendering profiles
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3050
2009-02-14 18:17:30 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
93e855bf4b
blacklist frei0r brightness effect now that MLT's brigntess was fixed
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3049
2009-02-14 18:14:37 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
3717818bb5
New & updated filters: crop, pan & zoom, rotate, patch by Dan Dennedy
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3048
2009-02-14 09:38:29 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
86329423d0
Fix adjusting clip crop start through edit widget (double click on clip)
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3047
2009-02-12 13:26:47 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
713e883048
Fix NTSC export profiles
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3046
2009-02-11 12:37:30 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1dc89d63c9
Fix detection of MLT's version when pkgconfig info is not present
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3045
2009-02-11 12:25:11 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
7836a2564c
Fix bug & crash in change track type
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3044
2009-02-11 12:18:56 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
14a427fb91
Fix clip and transition move / resize through the double click move / resize widget
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3043
2009-02-11 10:00:15 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6ba091785c
Fix compilation
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3042
2009-02-11 08:13:34 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
13a9ea0bdd
Update file format to version 0.82. It now saves locked track.
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3041
2009-02-10 11:53:31 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1f91eb9e67
Rendering scripts can now be generated from the render dialog:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=649
svn path=/branches/KDE4/; revision=3040
2009-02-09 21:54:07 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
233fa54c55
Improve snapping:
...
* Make it work when first dragging a clip to timeline:
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=449
* Make snapping work with clip groups
svn path=/branches/KDE4/; revision=3039
2009-02-09 11:23:53 +00:00
Salvatore Brigaglia
82baacca07
Some effects translations
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3038
2009-02-08 17:41:45 +00:00
Jan Drábek
5c491f21d1
Updated czech translation
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3037
2009-02-08 17:05:51 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e4178cb00c
Fix bug when dragging several clip from project tree:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=667
svn path=/branches/KDE4/; revision=3036
2009-02-07 20:51:12 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a63b443f9b
Fix transition track not correctly saved:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=666
svn path=/branches/KDE4/; revision=3035
2009-02-07 20:34:36 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b3d4855b57
Default rendering path should be the project folder:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=654
svn path=/branches/KDE4/; revision=3034
2009-02-04 10:37:10 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
114d07c2b9
Fix crash on track deletion reported in:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=655
svn path=/branches/KDE4/; revision=3033
2009-02-04 10:00:05 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b43fb662e0
Fix clip inserted in wrong place when adding a clip and the trackview is scrolled down
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3032
2009-02-03 10:03:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c734c292cd
Update project duration when deleting track
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3031
2009-02-03 10:01:53 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b93354f1ba
Implement track locking:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=639
svn path=/branches/KDE4/; revision=3030
2009-02-03 02:33:47 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a7fde4d605
Fix recent change that broke rescale on rendering
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3029
2009-02-03 02:32:29 +00:00
Salvatore Brigaglia
09df7ca28b
First updates for kdenlive 0.7.3
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3027
2009-02-03 00:25:20 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2c0b468416
Detect MLT version and don't query for available codecs if version < 0.3.5. Workaround for bug:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=653
svn path=/branches/KDE4/; revision=3026
2009-02-02 22:16:39 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
600fea903e
get ready for 0.7.2 release
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3025
2009-02-01 15:48:37 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d9535b846b
Fix spacer and group move sometimes moving clips to wrong place:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=604
svn path=/branches/KDE4/; revision=3024
2009-02-01 13:42:54 +00:00
Kálmán Szalai
a7fea23596
Updated Hungarian translation of KDE4 line
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3022
2009-02-01 06:59:36 +00:00
Kálmán Szalai
2eee7e650e
Move Hungarian translation to right name.
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3021
2009-02-01 05:05:26 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e90ba73f88
Cleanup nepomuk rating display
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3020
2009-01-31 23:04:00 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
35ff94d85a
Show Nepomuk rating in appropriate column
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3019
2009-01-31 22:44:09 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4b9ba168de
cleanup
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3018
2009-01-31 22:26:17 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
3644bf4707
Fix playlist corruption when resizing clip end in middle of a track
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3017
2009-01-31 22:25:03 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c5e08a138d
Another fix to the spacer tool
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3016
2009-01-31 21:34:15 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
7dd8568550
Remember last directory for opening a project:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=640
svn path=/branches/KDE4/; revision=3015
2009-01-31 20:10:58 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
accde60a20
Fix project list icon aspect ratio, small cleanup
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3014
2009-01-31 17:07:00 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2afedd7e86
indentation fixes
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3013
2009-01-31 15:12:56 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
890932ce1f
* Fix possible crash when creating new document
...
* Add "Cancel" button that will abort loading when opening a project with missing clips:
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=622
svn path=/branches/KDE4/; revision=3012
2009-01-31 15:03:15 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b8c9e129f0
Fix video clip thumbnails not showing up when enabling them
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3011
2009-01-31 12:33:37 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
cc61d92399
Render jobs: when the Kdenlive window is closed, try to reconnect to another Kdenlive window to display rendering progress
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3010
2009-01-31 10:03:11 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
58c916cb77
Try to make sure we don't add a transition over an existing one
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3009
2009-01-31 01:34:24 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f35687ff26
Fix several spacer issue (not all clips moved and track changed)
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3008
2009-01-31 00:29:37 +00:00
Marcelo Soares Souza
225b9a9842
fixes in pt_BR translation
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3007
2009-01-29 20:03:12 +00:00
Simon A. Eugster
1e544d450d
Translation by Amir Sher
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3006
2009-01-29 19:16:17 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1dd9da542f
Remove problematic character in ui file
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3005
2009-01-29 16:32:23 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f3021466cf
Updated translation file. Should be the last changes for the 0.7.2 release
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3004
2009-01-29 16:25:53 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
219e941dc0
* Comment out rendering log stuff, the important info should now be displayed in Kdenlive's running job widget
...
* Don't emit progress if there was none
svn path=/branches/KDE4/; revision=3003
2009-01-29 16:10:43 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
be792d35a9
Fix rendering remain time display
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3002
2009-01-29 16:08:35 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
17b33c2187
Display timing info in rendering jog widget
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3001
2009-01-29 15:09:35 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
433ca07e9c
Open website upload page after rendering from a website profile if user wants it
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=3000
2009-01-29 12:39:54 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
3869e41922
* Disable resizing for rendering profile that need a fixed size as suggested by Dan
...
* From now on, it is not necessary to add the s=%widthx%height to the profile, it gets added automatically at render time
svn path=/branches/KDE4/; revision=2999
2009-01-29 12:17:53 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
20b7b7fab5
Add PulseAudio to the list of SDL audio drivers:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=625
svn path=/branches/KDE4/; revision=2998
2009-01-29 11:52:52 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2ff5270c56
Fix linking error (undefined reference to `ThumbCreator::~ThumbCreator())
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2997
2009-01-27 23:03:48 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6aa5f54583
remove useless header
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2996
2009-01-27 23:01:36 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
ce87c923bd
dvd wizard: small ui improvements, warn on file overwrite
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2995
2009-01-27 22:22:54 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
485ab5f810
less debug
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2994
2009-01-27 21:32:10 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
49d8dd6edc
* Small updates to composite transition
...
* Use composite transition by default for transparent clips (title, images), allows easier fading
svn path=/branches/KDE4/; revision=2993
2009-01-27 21:11:33 +00:00
Jean-Michel Poure
78958a039d
Update French translation
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2992
2009-01-27 20:13:12 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
21cecb0709
Some config dialog cleanup
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2991
2009-01-27 19:56:42 +00:00
Simon A. Eugster
64c337496e
Track of clips won't be changed anymore when using the spacer tool; this occurs in some strange cases. See comment in the code. http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=604
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2990
2009-01-27 18:41:59 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e307ce736b
Now that we can track jobs within Kdenlive, add new config option to enable/disable use of KDE job view tracker to monitor rendering jobs (disabled by default).
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2989
2009-01-27 16:52:24 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
be49eff2cf
Remember & save monitor zone for each clip:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=517
svn path=/branches/KDE4/; revision=2988
2009-01-27 16:45:28 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
858140d9a8
Removed dead member, added single debug line, adding an assertion
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2985
2009-01-27 10:42:20 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
b38510586e
Added minor comment to function
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2984
2009-01-27 10:40:21 +00:00
Simon A. Eugster
f894184fa3
(debug)
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2980
2009-01-26 21:04:29 +00:00
Simon A. Eugster
ec3043abee
File extension is now added automatically when the user selects a file in the file dialog. http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=617
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2979
2009-01-26 20:38:13 +00:00
Simon A. Eugster
2474e47a48
Translations added
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2978
2009-01-26 19:17:20 +00:00
Simon A. Eugster
3a12d3e127
DVD uppercase
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2977
2009-01-26 19:15:07 +00:00
Simon A. Eugster
b3a3175167
Consistent messages: Same text not translated twice anymore
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2976
2009-01-26 19:11:46 +00:00
Simon A. Eugster
ed46de1c19
dB instead of db
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2975
2009-01-26 18:56:11 +00:00
Simon A. Eugster
360700e911
Fixed part of bug 617: Adding file extension automatically in the Rendering dialog. When there was no extension, only a . has been added when clicking the first time. http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=617
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2974
2009-01-26 18:48:08 +00:00
Simon A. Eugster
91dffb6851
Some debug lines for examing bug in spacer tool, will remove them again later.
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2973
2009-01-26 18:44:09 +00:00
Simon A. Eugster
af4b0d4671
Fixed: Correct display of new size (320x240 instead of 3202x40)
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2972
2009-01-26 18:38:35 +00:00
Jean-Michel Poure
1004cbd257
Fix French string
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2971
2009-01-26 13:05:14 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6a7a99fc22
Check the system for dvd authoring programs
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2970
2009-01-26 12:15:20 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f100c6b550
Remove invalid playlist entries on loading
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2969
2009-01-26 11:27:05 +00:00
Jean-Michel Poure
56e1fd4cd7
French translation
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2968
2009-01-26 10:32:18 +00:00
Jean-Michel Poure
f550e2b889
French translation
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2967
2009-01-26 10:31:50 +00:00
Jean-Michel Poure
2b230f24b2
French translation update
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2966
2009-01-26 08:59:04 +00:00
Jean-Michel Poure
03a2e90863
French translation update
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2965
2009-01-26 08:42:20 +00:00
Jean-Michel Poure
d6e55c3ede
Fix duplicate entry, rename Phase in as Phase In with capital letter.
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2964
2009-01-26 08:36:59 +00:00
Jean-Michel Poure
3192e15250
French translation update'
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2963
2009-01-26 08:29:47 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
fe628bfda1
Fix monitor refresh loop when seeking to zone start or end points
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2962
2009-01-25 21:04:40 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
49bda92823
* Cleanup folder creation
...
* save & restore all folders (including empty ones):
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=611
svn path=/branches/KDE4/; revision=2961
2009-01-25 19:38:10 +00:00
Simon A. Eugster
a44557c748
Debug line added
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2960
2009-01-25 18:49:32 +00:00
Simon A. Eugster
8ecf208fad
l10n corrections (HTML tags included again)
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2959
2009-01-25 18:47:02 +00:00
Simon A. Eugster
d31733fca8
Typo: no space before question mark in English
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2958
2009-01-25 18:41:21 +00:00
Simon A. Eugster
f341dd73e0
Translation by Szalai „KAMI” Kálmán, inserted from http://hun.svn.sourceforge.net/viewvc/hun/trunk/KDEnLIVE/hu-HU/0.7.1/hu.po?revision=233&view=markup
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2957
2009-01-25 15:46:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
5f6255935b
Added AudioVideoEditing category
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2956
2009-01-25 14:57:29 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
33ea09f206
Fix transition in group move :
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=523
svn path=/branches/KDE4/; revision=2955
2009-01-25 14:56:39 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f843be6206
Don't loose effects when group moving, part of :
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=523
svn path=/branches/KDE4/; revision=2954
2009-01-25 14:51:45 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
379594c2e4
Fixed errors in po file
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2953
2009-01-25 14:42:20 +00:00
Salvatore Brigaglia
c428a5b77c
Changed some incoherent string
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2952
2009-01-25 14:29:04 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
59dad4d6de
updated translation by kami
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2951
2009-01-25 13:57:29 +00:00
Simon A. Eugster
04e679dd46
Title files (*.kdenlivetitle) stored as utf-8 instead of ascii now. http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=607
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2950
2009-01-25 13:36:03 +00:00
Salvatore Brigaglia
5db25dc767
Updating italian translation. Effects and transition translation still missing but the remaining should be ok.
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2949
2009-01-24 18:06:49 +00:00
Jean-Michel Poure
ffbe165040
French translation
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2948
2009-01-24 10:07:19 +00:00
Simon A. Eugster
10d9b15b77
Corrections
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2947
2009-01-23 18:38:28 +00:00
Marco Gittler
ff83737cdf
fix crash when starting under macOSX
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2946
2009-01-23 18:09:31 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6e2297f201
Fix insertion of fadeout effect
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2945
2009-01-22 22:03:12 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b2acfc409b
Update pot file for translations
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2944
2009-01-22 21:28:32 +00:00
Simon A. Eugster
33bd9b2035
Uppercased
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2943
2009-01-22 20:59:03 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
61b0188d42
* Fix crash related to invalid project folder
...
* Fix crash with missing title clip image
svn path=/branches/KDE4/; revision=2942
2009-01-22 20:27:08 +00:00
Simon A. Eugster
5cc6c6a177
Corrections in Strings (DVD uppercase etc.)
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2941
2009-01-22 18:03:19 +00:00
Simon A. Eugster
873fa9a755
Translations added
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2940
2009-01-22 18:02:03 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
11eb431aa0
Allow editing of clip names again (for color, titles & slideshows), fix saving issue:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=589
svn path=/branches/KDE4/; revision=2939
2009-01-21 21:50:28 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b81944ffed
Also reindent thumbnailer folder
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2938
2009-01-21 20:09:50 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8f76e7d029
Use separate counters for Clips and Folders:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=540
svn path=/branches/KDE4/; revision=2937
2009-01-21 19:36:35 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
902997ac80
Fix crash reported in
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=552
svn path=/branches/KDE4/; revision=2936
2009-01-21 17:54:22 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
14bf85958b
Some work on the dvd wizard
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2935
2009-01-21 10:12:21 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
cd67b9fabe
Store alsa device name instead of item order:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=573
svn path=/branches/KDE4/; revision=2934
2009-01-21 10:11:17 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
5972b11e71
start improving dvd wizard
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2933
2009-01-19 18:18:59 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
329f0b5d6f
Open dvd wizard after rendering if user asked it
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2932
2009-01-19 17:44:53 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
54225231f0
Add channelcopy effect (thanks Dan)
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2931
2009-01-19 17:43:42 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
21fa2f24bb
Westley thumbnailer: reindent + cleanup useless includes
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2930
2009-01-19 12:09:46 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c6a3a5c5f4
Replace text() by url().path() in KUrlRequester since text() was only introduced in KDE 4.2
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2929
2009-01-19 11:37:21 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8c6936858b
New Dvd wizard (in menu File).
...
Fix some mem leaks
svn path=/branches/KDE4/; revision=2928
2009-01-18 02:22:30 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8bf1b4441d
Updated the rendering dialog:
...
* add option to disable audio
* Re-organise categories
* Improved info in the "Running jobs" widget, including crash log
svn path=/branches/KDE4/; revision=2927
2009-01-16 17:43:39 +00:00
Simon A. Eugster
579e6e7cb6
Typo: Space removed
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2926
2009-01-15 20:50:06 +00:00
Simon A. Eugster
e38fe7920e
Typo: Space removed
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2925
2009-01-15 20:49:20 +00:00
Simon A. Eugster
956b77cb26
translations
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2924
2009-01-15 20:46:50 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c8dd131157
Set window title for render dialog
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2923
2009-01-15 16:00:32 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1089e03902
Jobs can now be aborted from the "running job" view
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2922
2009-01-15 15:56:45 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
997e9f8aae
Auto switch to the new rendering progress dialog when pressing "start render"
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2921
2009-01-15 15:35:35 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d31d2e7766
Start of Kdenlive's d-bus interface, bringing a new tab in the render dialog showing currently running renderings
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2920
2009-01-14 23:22:22 +00:00
Jean-Michel Poure
c539149fb7
Fix line 2481 in german translation. Line shoud end with \n
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2919
2009-01-14 08:28:24 +00:00
Simon A. Eugster
b9ea4d89ea
Patch by Dan Dennedy; needless bracket prevented compiling
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2918
2009-01-14 07:15:54 +00:00
Marco Gittler
9f37e75c3b
wrong translation
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2917
2009-01-13 20:01:35 +00:00
Simon A. Eugster
ec3d02320e
l18n-Updates: Less work for translaters, excluded HTML tags
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2916
2009-01-13 19:23:59 +00:00
Simon A. Eugster
bdb2285ec3
Updated
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2915
2009-01-13 19:11:07 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
17d296dfa4
Fix title clips antialiasing (path by griphiam):
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=558
Also fix crashing previous commit.
svn path=/branches/KDE4/; revision=2914
2009-01-13 17:04:58 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c202c7c684
Fix problem on effect deletion, might help in:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=281
svn path=/branches/KDE4/; revision=2913
2009-01-13 16:35:04 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
49f7333d13
cleanup
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2912
2009-01-13 15:23:49 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
b42d2d40dd
updated pot file
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2911
2009-01-13 15:09:51 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
1e644b6f12
Clear monitor when the clip was removed from project, should fix:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=578
svn path=/branches/KDE4/; revision=2910
2009-01-13 14:14:45 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c2af27d220
Forgotten file from previous commit, some fixes for the b frame drop option
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2909
2009-01-13 10:46:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
8d7cacd456
Fix lots of issues with slowmotioned clips (bugs in move, resize, copy, load & save)
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2908
2009-01-13 09:04:00 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
291eed843d
When creating a slideshow, only create thumbnails for the first 80 images so that it doesn't take several minutes to add a slideshow of 1000 images
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2907
2009-01-13 01:26:25 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
30576fe47b
* New config option for preview: disable B Frame decoding on h.264:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=494
svn path=/branches/KDE4/; revision=2906
2009-01-13 00:18:23 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4d1579c77e
Small cleanup
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2905
2009-01-12 20:29:37 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d07455993c
Forgotten file from previous commit
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2904
2009-01-12 20:28:11 +00:00
Simon A. Eugster
1e3a1ff857
update ... is the keys.pot out of date?
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2903
2009-01-12 19:23:30 +00:00
Simon A. Eugster
7fc41642ed
i18n: HTML tags don't need to be translated, excluded.
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2902
2009-01-12 18:58:28 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
727438e4c2
Fix errors in transition handling, should fix:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=566
svn path=/branches/KDE4/; revision=2901
2009-01-12 18:17:41 +00:00
Jean-Michel Poure
8e7cd2d3f7
Adding MPEG-4 I-Frames profile
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2900
2009-01-12 17:21:19 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
efb472bdbe
Fix error in transition handling (when switching transition type)
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2899
2009-01-12 12:11:01 +00:00
Jean-Michel Poure
8442dd89a1
Adding HDV-1080-25p and HDV-1080-30p export profiles. For HDV1080, video bitrate is now 25000k, same as Canon HV20 bitrate. By default, export mp2 stereo sound.
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2898
2009-01-12 10:21:04 +00:00
Jean-Michel Poure
2a2a4ea8f3
Cosmetic changes in DVD vob export.
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2897
2009-01-12 08:45:54 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
adbec30631
slightly improved canceling of wrong transition action
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2896
2009-01-12 02:39:13 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
da670ef241
Fix issue 0000543: [PATCH] Escaping of hypens in manpages ( http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=543 ) - Patch from Patrick Matthäi
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2895
2009-01-11 21:32:11 +00:00
Simon A. Eugster
f9d3575987
my notebook ...
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2894
2009-01-11 20:55:49 +00:00
Simon A. Eugster
fb2f811d44
translations, typo, corrections
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2893
2009-01-11 20:55:20 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
261ff4478f
Set document state to modified if we fixed something during the document opening
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2892
2009-01-11 17:14:34 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
5a0c3988f0
New russian translation by Radist
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2891
2009-01-11 17:11:39 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
c3b8389721
Fix typo
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2890
2009-01-11 16:51:35 +00:00
Juan M. Herrera
6237663b5c
Updated list of translators
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2889
2009-01-11 14:24:21 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
45472fbfaf
Load metadata when opening doc
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2888
2009-01-10 18:28:00 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a8f2a03e53
Start implementing clip metadata (not finished yet)
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2887
2009-01-10 17:57:48 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
abc78e1e58
* Make sure user cannot create transition with in point bigger than out point
...
* FIx bug in project opening that could cause a track to be completely offset and corrupt project
svn path=/branches/KDE4/; revision=2886
2009-01-10 16:12:24 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
6488d3981a
* Remove broken transition (where in > out) on project opening
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2885
2009-01-09 15:10:58 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
ae841c77a9
Fix compilation:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=571
svn path=/branches/KDE4/; revision=2884
2009-01-07 12:18:13 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f77d9908db
Cleanup last commit and some real mess in profile switching
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2883
2009-01-07 00:38:21 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9ee79fd845
Fix initializing of project monitor aspect (previously did not change from 4:3 to 16:9)
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2882
2009-01-06 23:34:41 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
675c2b2251
also reindent files in renderer and plugins
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2881
2009-01-06 22:53:13 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
f7b6e23085
Add new clip generator: noise
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2880
2009-01-06 22:52:47 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d43962a423
Forgotten commit
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2879
2009-01-06 21:07:13 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
fc56d14bf2
Fix some wrong formats / codecs:
...
* rv20 is a codec, not a format
* Windows Media video7 codec is wmv1 not wmv7
svn path=/branches/KDE4/; revision=2878
2009-01-06 21:05:23 +00:00
Jean-Michel Poure
181342c38b
Render profiles: explicit mpeg container in MPEG-2
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2877
2009-01-06 20:04:59 +00:00
Jean-Michel Poure
f65950c4e3
Render profiles: explicit mpegvideo container in MPEG-2, trellis for DVD and MPEG-2.
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2876
2009-01-06 20:01:03 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
bb5aa13789
Only display available codecs in rendering dialog
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2875
2009-01-06 18:16:57 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
e30c1d6004
Improve startup Wizard:
...
* Do not abort if avformat module not present
* Inform user about state of important MLT modules
* Show list of available audio/video codecs using MLT's new info command (acodec-list...)
svn path=/branches/KDE4/; revision=2874
2009-01-06 14:57:01 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2dc08964d8
Fix wrong signal
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2873
2009-01-06 14:54:51 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
9cebbfefb3
Save zone in/out in kdenlive document:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=517
svn path=/branches/KDE4/; revision=2872
2009-01-05 22:18:32 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2854b18ee5
Use the new MLT's producer_consumer to render to a different size than the project profile:
...
http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=323
svn path=/branches/KDE4/; revision=2871
2009-01-05 21:32:12 +00:00
Jean-Michel Poure
f75a35f79e
Fixing NTSC DV rendering formats, fixing http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=538
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2870
2009-01-05 13:26:30 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
4a941ab84f
Fix corruption of automatic transitions:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=542
svn path=/branches/KDE4/; revision=2869
2009-01-04 09:01:57 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
d13349b058
Fix crash on clip paste:
...
http://www.kdenlive.org:80/mantis/view.php?id=539
svn path=/branches/KDE4/; revision=2868
2009-01-04 08:45:08 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
fa56b65245
Forgot to commit that one in previous change
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2867
2009-01-04 06:29:16 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
a956ade6f5
* Small cmake cleanup
...
* Introduce Kdenlive plugins, first example is a countdown generator (currently requires MLT's pango producer)
svn path=/branches/KDE4/; revision=2866
2009-01-03 19:51:35 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
5c9bfe5534
Indentation fixes
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2865
2009-01-02 00:16:53 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
4e221ad4ed
Fix 551: The titlewidget (add/edit text clip dialog) should remember the last used values when adding a new clip ( http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=551 )
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2864
2009-01-02 00:16:16 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
6a9215dfb5
Work on: 551: The titlewidget (add/edit text clip dialog) should remember the last used values when adding a new clip ( http://www.kdenlive.org/mantis/view.php?id=551 ) - last used settings are now stored in the kdenliverc file
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2863
2009-01-01 23:34:47 +00:00
Mads Bondo Dydensborg
c0a967cd12
Added some documentation
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2862
2009-01-01 20:44:51 +00:00
Juan M. Herrera
8d541f5376
Include message locations in pot file
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2861
2008-12-30 21:21:59 +00:00
Juan M. Herrera
e53a75c70a
Include message locations in pot file
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2860
2008-12-30 21:18:41 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
18a11334d8
updated spanish translation
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2857
2008-12-29 13:18:51 +00:00
Jean-Baptiste Mardelle
2fd6b55add
updated readme
...
svn path=/branches/KDE4/; revision=2855
2008-12-29 13:02:01 +00:00