Add Polish translation file.

git-svn-id: https://cryptsetup.googlecode.com/svn/trunk@298 36d66b0a-2a48-0410-832c-cd162a569da5
This commit is contained in:
Milan Broz
2010-07-03 13:35:56 +00:00
parent a707ec6200
commit 39b48a4d1d
2 changed files with 817 additions and 0 deletions

View File

@@ -3,5 +3,6 @@ fr
id
it
nl
pl
sv
vi

816
po/pl.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,816 @@
# Polish translation for cryptsetup.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/libdevmapper.c:105
msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
msgstr "Nie znaleziono zgodnych modu<64><75>w j<>dra device-mappera.\n"
#: lib/libdevmapper.c:111
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
msgstr "Nie mo<6D>na zainicjowa<77> device-mappera. Czy modu<64> j<>dra dm_mod jest wczytany?\n"
#: lib/libdevmapper.c:408
#, c-format
msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
msgstr "DM-UUID dla urz<72>dzenia %s zosta<74> skr<6B>cony.\n"
#: lib/setup.c:103
#, c-format
msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na odczyta<74> %d bajt<6A>w z pliku klucza %s.\n"
#: lib/setup.c:115
#, c-format
msgid "Key processing error (using hash algorithm %s).\n"
msgstr "B<><42>d przetwarzania klucza (u<>yto algorytmu skr<6B>tu %s).\n"
#: lib/setup.c:170
msgid "All key slots full.\n"
msgstr "Wszyskie miejsca na klucze s<> pe<70>ne.\n"
#: lib/setup.c:177 lib/setup.c:305 lib/setup.c:779
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
msgstr "Numer klucza %d jest b<><62>dny, prosz<73> wybra<72> warto<74><6F> mi<6D>dzy 0 a %d.\n"
#: lib/setup.c:183
#, c-format
msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
msgstr "Miejsce na klucz %d jest pe<70>ne, prosz<73> wybra<72> inne.\n"
#: lib/setup.c:202
msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
msgstr "Dowolne pozosta<74>e has<61>o LUKS: "
#: lib/setup.c:223
#, c-format
msgid "Key slot %d verified.\n"
msgstr "Klucz %d sprawdzony.\n"
#: lib/setup.c:258
#, c-format
msgid "Cannot get info about device %s.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na uzyska<6B> informacji o urz<72>dzeniu %s.\n"
#: lib/setup.c:265
#, c-format
msgid "Device %s has zero size.\n"
msgstr "Urz<72>dzenie %s ma zerowy rozmiar.\n"
#: lib/setup.c:269
#, c-format
msgid "Device %s is too small.\n"
msgstr "Urz<72>dzenie %s jest zbyt ma<6D>e.\n"
#: lib/setup.c:294
msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
msgstr "Has<61>o LUKS do usuni<6E>cia: "
#: lib/setup.c:300
#, c-format
msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
msgstr "klucz %d wybrany do usuni<6E>cia.\n"
#: lib/setup.c:311
#, c-format
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie mo<6D>na wyczy<7A>ci<63>.\n"
#: lib/setup.c:317
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
msgstr "To jest ostatni klucz. Urz<72>dzenie stanie si<73> bezu<7A>yteczne po usuni<6E>ciu tego klucza."
#: lib/setup.c:365 lib/setup.c:1687 lib/setup.c:1740 lib/setup.c:1797
#, c-format
msgid "Device %s already exists.\n"
msgstr "Urz<72>dzenie %s ju<6A> istnieje.\n"
#: lib/setup.c:370
#, c-format
msgid "Invalid key size %d.\n"
msgstr "B<><42>dny rozmiar klucza %d.\n"
#: lib/setup.c:472 lib/setup.c:1692
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s: "
msgstr "Has<61>o dla %s: "
#: lib/setup.c:601 lib/setup.c:629 lib/setup.c:1401 lib/setup.c:1748
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Has<61>o: "
#: lib/setup.c:662 lib/setup.c:1046 lib/setup.c:1839
#, c-format
msgid "Device %s is not active.\n"
msgstr "Urz<72>dzenie %s nie jest aktywne.\n"
#: lib/setup.c:771
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
msgstr "Nie wykryto znanego wzorca okre<72>laj<61>cego szyfr.\n"
#: lib/setup.c:785
msgid "Enter LUKS passphrase: "
msgstr "Has<61>o LUKS: "
#: lib/setup.c:926 lib/setup.c:1153 lib/setup.c:1207 lib/setup.c:1232
#: lib/setup.c:1251
msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na zainicjowa<77> backendu kryptograficznego.\n"
#: lib/setup.c:1066
msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
msgstr "B<><42>dne parametry szyfru plain.\n"
#: lib/setup.c:1071
msgid "Invalid key size.\n"
msgstr "B<><42>dny rozmiar klucza.\n"
#: lib/setup.c:1104
msgid "Can't format LUKS without device.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na sformatowa<77> LUKS-a bez urz<72>dzenia.\n"
#: lib/setup.c:1126
#, c-format
msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na wyczy<7A>ci<63> nag<61><67>wka na urz<72>dzeniu %s.\n"
#: lib/setup.c:1174
#, c-format
msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
msgstr "Nieznany typ <20><>danego urz<72>dzenia szyfruj<75>cego %s.\n"
#: lib/setup.c:1293
#, c-format
msgid "Volume %s is not active.\n"
msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny.\n"
#: lib/setup.c:1306
#, c-format
msgid "Volume %s is already suspended.\n"
msgstr "Wolumen %s ju<6A> zosta<74> zatrzymany.\n"
#: lib/setup.c:1334 lib/setup.c:1383 lib/setup.c:1442 lib/setup.c:1520
#: lib/setup.c:1592 lib/setup.c:1637 lib/setup.c:1731 lib/setup.c:1788
#: lib/setup.c:1909 lib/setup.c:1992 lib/setup.c:2092
msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
msgstr "Ta operacja jest obs<62>ugiwana tylko na urz<72>dzeniach LUKS.\n"
#: lib/setup.c:1345 lib/setup.c:1394
#, c-format
msgid "Volume %s is not suspended.\n"
msgstr "Wolumen %s nie jest zatrzymany.\n"
#: lib/setup.c:1456 lib/setup.c:1534
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na doda<64> klucza, wszystkie miejsca na klucze wy<77><79>czone i nie podano klucza wolumenu.\n"
#: lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1540 lib/setup.c:1543
msgid "Enter any passphrase: "
msgstr "Dowolne has<61>o: "
#: lib/setup.c:1484 lib/setup.c:1558 lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1615
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
msgstr "Nowe has<61>o dla klucza: "
#: lib/setup.c:1606 lib/setup.c:1808 lib/setup.c:1920
msgid "Volume key does not match the volume.\n"
msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu.\n"
#: lib/setup.c:1643
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid.\n"
msgstr "Numer klucza %d jest nieprawid<69>owy.\n"
#: lib/setup.c:1648
#, c-format
msgid "Key slot %d is not used.\n"
msgstr "Klucz %d nie jest u<>ywany.\n"
#: lib/setup.c:1835
#, c-format
msgid "Device %s is busy.\n"
msgstr "Urz<72>dzenie %s jest zaj<61>te.\n"
#: lib/setup.c:1843
#, c-format
msgid "Invalid device %s.\n"
msgstr "B<><42>dne urz<72>dzenie %s.\n"
#: lib/setup.c:1867
msgid "Volume key buffer too small.\n"
msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt ma<6D>y.\n"
#: lib/setup.c:1875
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na odtworzy<7A> klucza wolumenu dla zwyk<79>ego urz<72>dzenia.\n"
#: lib/setup.c:1897
#, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
msgstr "Ta operacja nie jest obs<62>ugiwana dla urz<72>dzenia szyfruj<75>cego %s.\n"
#: lib/utils.c:416
#, c-format
msgid "Failed to open key file %s.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku klucza %s.\n"
#: lib/utils.c:436
msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
msgstr "B<><42>d podczas odczytu has<61>a z terminala.\n"
#: lib/utils.c:441
msgid "Verify passphrase: "
msgstr "Weryfikacja has<61>a: "
#: lib/utils.c:443
msgid "Passphrases do not match.\n"
msgstr "Has<61>a nie zgadzaj<61> si<73>.\n"
#: lib/utils.c:458
msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na wykona<6E> weryfikacji has<61>a, je<6A>li wej<65>ciem nie jest terminal.\n"
#: lib/utils.c:471
#, c-format
msgid "Failed to stat key file %s.\n"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> wykona<6E> stat na pliku klucza %s.\n"
#: lib/utils.c:475
#, c-format
msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
msgstr "Uwaga: <20><>dano odczytu ca<63>o<EFBFBD>ci, ale plik klucza %s nie jest zwyk<79>ym plikiem i funkcja mo<6D>e nigdy si<73> nie zako<6B>czy<7A>.\n"
#: lib/utils.c:487
msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
msgstr "Brak pami<6D>ci podczas odczytu has<61>a.\n"
#: lib/utils.c:494
msgid "Error reading passphrase.\n"
msgstr "B<><42>d podczas odczytu has<61>a.\n"
#: lib/utils.c:531
#, c-format
msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
msgstr "Urz<72>dzenie %s nie istnieje lub dost<73>p jest zabroniony.\n"
#: lib/utils.c:538
#, c-format
msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> urz<72>dzenia %s do %sdost<73>pu %s.\n"
#: lib/utils.c:539
msgid "exclusive "
msgstr "wy<77><79>cznego "
#: lib/utils.c:540
msgid "writable"
msgstr "do zapisu"
#: lib/utils.c:540
msgid "read-only"
msgstr "tylko do odczytu"
#: lib/utils.c:547
#, c-format
msgid "Cannot read device %s.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na odczyta<74> urz<72>dzenia %s.\n"
#: lib/utils.c:577
#, c-format
msgid "Cannot open device: %s\n"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> urz<72>dzenia: %s\n"
#: lib/utils.c:587
#, c-format
msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
msgstr "BLKROGET nie powiod<6F>o si<73> na urz<72>dzeniu %s.\n"
#: lib/utils.c:612
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
msgstr "BLKGETSIZE nie powiod<6F>o si<73> na urz<72>dzeniu %s.\n"
#: lib/utils.c:660
msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
msgstr "UWAGA! Pami<6D><69> mo<6D>e nie by<62> bezpieczna. Czy jeste<74> rootem?\n"
#: lib/utils.c:666
msgid "Cannot get process priority.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na odczyta<74> priorytetu procesu.\n"
#: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682
#, c-format
msgid "setpriority %u failed: %s"
msgstr "setpriority %u nie powiod<6F>o si<73>: %s"
#: lib/utils.c:680
msgid "Cannot unlock memory."
msgstr "Nie mo<6D>na odblokowa<77> pami<6D>ci."
#: luks/keyencryption.c:68
#, c-format
msgid "Unable to obtain sector size for %s"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> uzyska<6B> rozmiaru sektora dla %s"
#: luks/keyencryption.c:137
msgid "Failed to obtain device mapper directory."
msgstr "Nie uda<64>o si<73> uzyska<6B> katalogu device mappera."
#: luks/keyencryption.c:153
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie uda<64>o si<73> ustawi<77> odwzorowania klucza dm-crypt dla urz<72>dzenia %s.\n"
"Prosz<73> sprawdzi<7A>, czy j<>dro obs<62>uguje szyfr %s (wi<77>cej informacji w syslogu).\n"
"%s"
#: luks/keyencryption.c:163
msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> otworzy<7A> urz<72>dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
#: luks/keyencryption.c:170
msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> uzyska<6B> dost<73>pu do urz<72>dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
#: luks/keymanage.c:94
#, c-format
msgid "Requested file %s already exist.\n"
msgstr "<22><>dany plik %s ju<6A> istnieje.\n"
#: luks/keymanage.c:114 luks/keymanage.c:257
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
msgstr "Urz<72>dzenie %s nie jest prawid<69>owym urz<72>dzeniem LUKS.\n"
#: luks/keymanage.c:134
#, c-format
msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku kopii zapasowej nag<61><67>wka %s.\n"
#: luks/keymanage.c:161
#, c-format
msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
msgstr "Plik kopii zapasowej %s nie istnieje.\n"
#: luks/keymanage.c:169
msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawid<69>owego nag<61><67>wka LUKS.\n"
#: luks/keymanage.c:182
#, c-format
msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku kopii zapasowej nag<61><67>wka %s.\n"
#: luks/keymanage.c:188
#, c-format
msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na odczyta<74> pliku kopii zapasowej nag<61><67>wka %s.\n"
#: luks/keymanage.c:199
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza r<><72>ni<6E> si<73> mi<6D>dzy urz<72>dzeniem a kopi<70> zapasow<6F>; przywr<77>cenie nie powiod<6F>o si<73>.\n"
#: luks/keymanage.c:207
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
msgstr "Urz<72>dzenie %s %s%s"
#: luks/keymanage.c:208
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
msgstr "nie zawiera nag<61><67>wka LUKS. Nadpisanie nag<61><67>wka mo<6D>e zniszczy<7A> dane na tym urz<72>dzeniu."
#: luks/keymanage.c:209
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "ju<6A> zawiera nag<61><67>wek LUKS. Nadpisanie nag<61><67>wka zniszczy istniej<65>ce klucze."
#: luks/keymanage.c:210
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
msgstr ""
"\n"
"UWAGA: nag<61><67>wek prawdziwego urz<72>dzenia ma inny UUID ni<6E> kopia zapasowa!"
#: luks/keymanage.c:225 luks/keymanage.c:338 luks/keymanage.c:373
#, c-format
msgid "Cannot open device %s.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> urz<72>dzenia %s.\n"
#: luks/keymanage.c:259
#, c-format
msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
msgstr "Urz<72>dzenie %s nie jest prawid<69>owym urz<72>dzeniem LUKS."
#: luks/keymanage.c:262
#, c-format
msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
msgstr "Nieobs<62>ugiwana wersja LUKS %d.\n"
#: luks/keymanage.c:265
#, c-format
msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
msgstr "<22><>dany skr<6B>t LUKS %s nie jest obs<62>ugiwany.\n"
#: luks/keymanage.c:310
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku %s.\n"
#: luks/keymanage.c:350
#, c-format
msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
msgstr "Wykryto nag<61><67>wek LUKS, ale urz<72>dzenie %s jest zbyt ma<6D>e.\n"
#: luks/keymanage.c:394
#, c-format
msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
msgstr "B<><42>d podczas uaktualniania nag<61><67>wka LUKS na urz<72>dzeniu %s.\n"
#: luks/keymanage.c:401
#, c-format
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
msgstr "B<><42>d podczas ponownego odczytu nag<61><67>wka LUKS po uaktualnieniu na urz<72>dzeniu %s.\n"
#: luks/keymanage.c:413
#, c-format
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy u<>yciu algorytmu skr<6B>tu %s).\n"
#: luks/keymanage.c:461
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na utworzy<7A> nag<61><67>wka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>.\n"
#: luks/keymanage.c:478
#, c-format
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
msgstr "Nie mo<6D>na utworzy<7A> nag<61><67>wka LUKS: uzyskanie skr<6B>tu nag<61><67>wka nie powiod<6F>o si<73> (przy u<>yciu algorytmu %s).\n"
#: luks/keymanage.c:496
msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
msgstr "Podano z<>y format UUID, tworzenie nowego.\n"
#: luks/keymanage.c:523
#, c-format
msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, nale<6C>y go najpierw wyczy<7A>ci<63>.\n"
#: luks/keymanage.c:528
#, c-format
msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
msgstr "Klucz %d zawiera zbyt ma<6D>o pas<61>w. Zmieniony nag<61><67>wek?\n"
#: luks/keymanage.c:587
msgid "Failed to write to key storage.\n"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> zapisa<73> klucza.\n"
#: luks/keymanage.c:664
msgid "Failed to read from key storage.\n"
msgstr "Nie uda<64>o si<73> odczyta<74> klucza.\n"
#: luks/keymanage.c:673
#, c-format
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n"
#: luks/keymanage.c:706
msgid "No key available with this passphrase.\n"
msgstr "Dla tego has<61>a nie ma dost<73>pnego klucza.\n"
#: luks/keymanage.c:783
#, c-format
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
msgstr "Numer klucza %d jest b<><62>dny, prosz<73> wybra<72> numer od 0 do %d.\n"
#: luks/keymanage.c:795
#, c-format
msgid "Cannot wipe device %s.\n"
msgstr "Nie mo<6D>na wyczy<7A>ci<63> urz<72>dzenia %s.\n"
#: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
msgid "<name> <device>"
msgstr "<nazwa> <urz<72>dzenie>"
#: src/cryptsetup.c:71
msgid "create device"
msgstr "utworzenie urz<72>dzenia"
#: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
#: src/cryptsetup.c:82
msgid "<name>"
msgstr "<nazwa>"
#: src/cryptsetup.c:72
msgid "remove device"
msgstr "usuni<6E>cie urz<72>dzenia"
#: src/cryptsetup.c:73
msgid "resize active device"
msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urz<72>dzenia"
#: src/cryptsetup.c:74
msgid "show device status"
msgstr "pokazanie stanu urz<72>dzenia"
#: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
msgid "<device> [<new key file>]"
msgstr "<urz<72>dzenie> [<nowy plik klucza>]"
#: src/cryptsetup.c:75
msgid "formats a LUKS device"
msgstr "sformatowanie urz<72>dzenia LUKS"
#: src/cryptsetup.c:76
msgid "<device> <name> "
msgstr "<uz<75>dzenie> <nazwa> "
#: src/cryptsetup.c:76
msgid "open LUKS device as mapping <name>"
msgstr "otwarcie urz<72>dzenia LUKS jako odwzorowania <nazwa>"
#: src/cryptsetup.c:77
msgid "add key to LUKS device"
msgstr "dodanie klucza do urz<72>dzenia LUKS"
#: src/cryptsetup.c:78
msgid "<device> [<key file>]"
msgstr "<urz<72>dzenie> [<plik klucza>]"
#: src/cryptsetup.c:78
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
msgstr "usuni<6E>cie podanego klucza lub pliku klucza z urz<72>dzenia LUKS"
#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
msgid "<device> <key slot>"
msgstr "<urz<72>dzenie> <numer klucza>"
#: src/cryptsetup.c:79
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urz<72>dzenia LUKS"
#: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
#: src/cryptsetup.c:87
msgid "<device>"
msgstr "<urz<72>dzenie>"
#: src/cryptsetup.c:80
msgid "print UUID of LUKS device"
msgstr "wypisanie UUID-a urz<72>dzenia LUKS"
#: src/cryptsetup.c:81
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
msgstr "sprawdzenie <urz<72>dzenia> pod k<>tem nag<61><67>wka partycji LUKS"
#: src/cryptsetup.c:82
msgid "remove LUKS mapping"
msgstr "usuni<6E>cie odwzorowania LUKS"
#: src/cryptsetup.c:83
msgid "dump LUKS partition information"
msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
#: src/cryptsetup.c:84
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
msgstr "Zatrzymanie urz<72>dzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamra<72>a wszystkie operacje we/wy)."
#: src/cryptsetup.c:85
msgid "Resume suspended LUKS device."
msgstr "Wznowienie zatrzymanego urz<72>dzenia LUKS."
#: src/cryptsetup.c:86
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
msgstr "Kopia zapasowa nag<61><67>wka i kluczy urz<72>dzenia LUKS"
#: src/cryptsetup.c:87
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
msgstr "Odtworzenie nag<61><67>wka i kluczy urz<72>dzenia LUKS z kopii zapasowej"
#: src/cryptsetup.c:88
msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
msgstr "to samo, co luksKillSlot (PRZESTARZA<5A>E - p. strona man)"
#: src/cryptsetup.c:89
msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
msgstr "modyfikacja aktywnego urz<72>dzenia (PRZESTARZA<5A>E - p. strona man)"
#: src/cryptsetup.c:180
msgid "Command successful.\n"
msgstr "Polecenie si<73> powiod<6F>o.\n"
#: src/cryptsetup.c:194
#, c-format
msgid "Command failed with code %i"
msgstr "Polecenie nie powiod<6F>o si<73> z kodem %i"
#: src/cryptsetup.c:222
msgid ""
"The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
"WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
msgstr ""
"Akcja reload jest przestarza<7A>a. Prosz<73> u<>y<EFBFBD> \"dmsetup reload\", je<6A>li to naprawd<77> konieczne.\n"
"UWAGA: na urz<72>dzeniach LUKS nie nale<6C>y u<>ywa<77> akcji reload. Je<4A>li to ten przypadek, prosz<73>\n"
"teraz wcisn<73><6E> Ctrl-C.\n"
#: src/cryptsetup.c:390
#, c-format
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
msgstr "To nieodwo<77>alnie nadpisze dane na %s."
#: src/cryptsetup.c:391
msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
msgstr "b<><62>d przydzielania pami<6D>ci w action_luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:421
msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
msgstr "Zignorowano przestarza<7A><61> opcj<63> --non-exclusive.\n"
#: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n"
#: src/cryptsetup.c:637
msgid ""
"\n"
"<action> is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"<akcja> to jedno z:\n"
#: src/cryptsetup.c:643
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<name> is the device to create under %s\n"
"<device> is the encrypted device\n"
"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
msgstr ""
"\n"
"<nazwa> to urz<72>dzenie do utworzenia wewn<77>trz %s\n"
"<urz<72>dzenie> to zaszyfrowane urz<72>dzenie\n"
"<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
"<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
#: src/cryptsetup.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Domy<6D>lne wkompilowane parametry szyfrowania urz<72>dze<7A>:\n"
"\tplain: %s, bit<69>w klucza: %d, skr<6B>t has<61>a: %s\n"
"\tLUKS1: %s, bit<69>w klucza: %d, skr<6B>t nag<61><67>wka LUKS: %s\n"
#: src/cryptsetup.c:697
msgid "Show this help message"
msgstr "Wy<57>wietlenie tego opisu"
#: src/cryptsetup.c:698
msgid "Display brief usage"
msgstr "Wy<57>wietlenie kr<6B>tkiej informacji o sk<73>adni"
#: src/cryptsetup.c:702
msgid "Help options:"
msgstr "Opcje pomocnicze:"
#: src/cryptsetup.c:703
msgid "Shows more detailed error messages"
msgstr "Wy<57>wietlanie bardziej szczeg<65><67>owych komunikat<61>w b<><62>d<EFBFBD>w"
#: src/cryptsetup.c:704
msgid "Show debug messages"
msgstr "Wy<57>wietlanie informacji diagnostycznych"
#: src/cryptsetup.c:705
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Szyfr u<>ywany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
#: src/cryptsetup.c:706
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "Skr<6B>t u<>ywany do utworzenia klucza szyfruj<75>cego z has<61>a"
#: src/cryptsetup.c:707
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Sprawdzenie poprawno<6E>ci has<61>a poprzez dwukrotne pytanie"
#: src/cryptsetup.c:708
msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
msgstr "Odczyt klucza z pliku (mo<6D>e to by<62> /dev/random)"
#: src/cryptsetup.c:709
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza g<><67>wnego) z pliku."
#: src/cryptsetup.c:710
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "Rozmiar klucza szyfruj<75>cego"
#: src/cryptsetup.c:710
msgid "BITS"
msgstr "BIT<49>W"
#: src/cryptsetup.c:711
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Numer dla nowego klucza (domy<6D>lny: pierwszy wolny)"
#: src/cryptsetup.c:712
msgid "The size of the device"
msgstr "Rozmiar urz<72>dzenia"
#: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714
#: src/cryptsetup.c:721
msgid "SECTORS"
msgstr "SEKTOR<4F>W"
#: src/cryptsetup.c:713
msgid "The start offset in the backend device"
msgstr "Offset pocz<63>tku na urz<72>dzeniu przechowuj<75>cym"
#: src/cryptsetup.c:714
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Liczba sektor<6F>w zaszyfrowanych danych do pomini<6E>cia"
#: src/cryptsetup.c:715
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu"
#: src/cryptsetup.c:716
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)"
#: src/cryptsetup.c:716
msgid "msecs"
msgstr "ms"
#: src/cryptsetup.c:717
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Bez pyta<74> o potwierdzenie"
#: src/cryptsetup.c:718
msgid "Print package version"
msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
#: src/cryptsetup.c:719
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o has<61>o (w sekundach)"
#: src/cryptsetup.c:719
msgid "secs"
msgstr "s"
#: src/cryptsetup.c:720
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Jak cz<63>sto mo<6D>na powtarza<7A> pr<70>by wprowadzenia has<61>a"
#: src/cryptsetup.c:721
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Wyr<79>wnanie danych do granicy <n> sektor<6F>w - dla luksFormat"
#: src/cryptsetup.c:722
msgid "(Obsoleted, see man page.)"
msgstr "(przestarza<7A>e, p. strona man)"
#: src/cryptsetup.c:723
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
msgstr "Plik z kopi<70> zapasow<6F> nag<61><67>wka LUKS i kluczy."
#: src/cryptsetup.c:741
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>]"
#: src/cryptsetup.c:777
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
msgstr "Rozmiar klucza musi by<62> wielokrotno<6E>ci<63> 8 bit<69>w"
#: src/cryptsetup.c:781
msgid "Argument <action> missing."
msgstr "Brak argumentu <akcja>."
#: src/cryptsetup.c:787
msgid "Unknown action."
msgstr "Nieznana akcja."
#: src/cryptsetup.c:802
#, c-format
msgid "%s: requires %s as arguments"
msgstr "%s: wymaga %s jako argument<6E>w"