po: update es.po (from translationproject.org)

This commit is contained in:
Antonio Ceballos
2025-08-18 08:21:53 +02:00
committed by Milan Broz
parent c8166fc696
commit 9e9f6bcb5b

185
po/es.po
View File

@@ -73,10 +73,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 2.8.0-rc1\n" "Project-Id-Version: cryptsetup 2.8.1-rc0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 13:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-13 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-18 07:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-15 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Error de procesamiento de la clave (usando «hash» %s)."
msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
msgstr "No se puede determinar el tipo de dispositivo. ¿Es incompatible la activación del dispositivo?" msgstr "No se puede determinar el tipo de dispositivo. ¿Es incompatible la activación del dispositivo?"
#: lib/setup.c:395 lib/setup.c:4139 #: lib/setup.c:395 lib/setup.c:4145
msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgid "This operation is supported only for LUKS device."
msgstr "Esta operación solamente está disponible para dispositivos LUKS." msgstr "Esta operación solamente está disponible para dispositivos LUKS."
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "La ranura de claves %d no es válida; seleccione un número entre 0 y %d
msgid "Key slot %d is full, please select another one." msgid "Key slot %d is full, please select another one."
msgstr "La ranura de claves %d está llena; seleccione otra." msgstr "La ranura de claves %d está llena; seleccione otra."
#: lib/setup.c:531 lib/setup.c:3854 #: lib/setup.c:531 lib/setup.c:3860
msgid "Device size is not aligned to device logical block size." msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
msgstr "El tamaño del dispositivo no está alineado con el tamaño de bloque lógico del dispositivo." msgstr "El tamaño del dispositivo no está alineado con el tamaño de bloque lógico del dispositivo."
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "El tamaño del dispositivo no está alineado con el tamaño de bloque l
msgid "Header detected but device %s is too small." msgid "Header detected but device %s is too small."
msgstr "Cabecera detectada pero el dispositivo %s es demasiado pequeño." msgstr "Cabecera detectada pero el dispositivo %s es demasiado pequeño."
#: lib/setup.c:669 lib/setup.c:3739 lib/setup.c:5206 #: lib/setup.c:669 lib/setup.c:3745 lib/setup.c:5212
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3937 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4425 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3937 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4425
msgid "This operation is not supported for this device type." msgid "This operation is not supported for this device type."
msgstr "Esta operación no está disponible para este tipo de dispositivo." msgstr "Esta operación no está disponible para este tipo de dispositivo."
@@ -286,8 +286,8 @@ msgstr "Versión LUKS no disponible %d."
msgid "No known cipher specification pattern detected for active device %s." msgid "No known cipher specification pattern detected for active device %s."
msgstr "No se ha detectado ningún patrón conocido de especificación de cifrado para el dispositivo activo %s." msgstr "No se ha detectado ningún patrón conocido de especificación de cifrado para el dispositivo activo %s."
#: lib/setup.c:1515 lib/setup.c:3486 lib/setup.c:3578 lib/setup.c:3590 #: lib/setup.c:1515 lib/setup.c:3492 lib/setup.c:3584 lib/setup.c:3596
#: lib/setup.c:3762 lib/setup.c:5781 #: lib/setup.c:3768 lib/setup.c:5787
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s is not active." msgid "Device %s is not active."
msgstr "El dispositivo %s no está activo." msgstr "El dispositivo %s no está activo."
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "El dispositivo de metadatos separado no está disponible para este tipo
msgid "Unsupported encryption sector size." msgid "Unsupported encryption sector size."
msgstr "Tamaño de sector de cifrado no admitido." msgstr "Tamaño de sector de cifrado no admitido."
#: lib/setup.c:1647 lib/setup.c:1916 lib/setup.c:3848 #: lib/setup.c:1647 lib/setup.c:1916 lib/setup.c:3854
msgid "Device size is not aligned to requested sector size." msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
msgstr "El tamaño del dispositivo no está alineado con el tamaño del sector solicitado." msgstr "El tamaño del dispositivo no está alineado con el tamaño del sector solicitado."
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "El alineamiento de datos solicitado no satisface los requisitos de aline
msgid "Compensating device size by %<PRIu64> sectors to align it with OPAL alignment granularity." msgid "Compensating device size by %<PRIu64> sectors to align it with OPAL alignment granularity."
msgstr "Compensando el tamaño de dispositivo con %<PRIu64> sectores para alinearlo con la granularidad de alienamiento OPAL." msgstr "Compensando el tamaño de dispositivo con %<PRIu64> sectores para alinearlo con la granularidad de alienamiento OPAL."
#: lib/setup.c:2528 lib/setup.c:4222 lib/setup.c:4411 lib/utils_wipe.c:356 #: lib/setup.c:2528 lib/setup.c:4228 lib/setup.c:4417 lib/utils_wipe.c:356
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2720 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2988 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2720 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2988
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to acquire OPAL lock on device %s." msgid "Failed to acquire OPAL lock on device %s."
@@ -501,318 +501,318 @@ msgstr "Tamaño de la clave de integridad discordante."
msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
msgstr "ATENCIÓN: El tamaño de etiqueta de %d bytes solicitado difiere del tamaño de salida de %s (%d bytes).\n" msgstr "ATENCIÓN: El tamaño de etiqueta de %d bytes solicitado difiere del tamaño de salida de %s (%d bytes).\n"
#: lib/setup.c:3031 lib/setup.c:3129 #: lib/setup.c:3037 lib/setup.c:3135
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown or unsupported device type %s requested." msgid "Unknown or unsupported device type %s requested."
msgstr "El tipo de dispositivo %s solicitado es desconocido o no está disponible." msgstr "El tipo de dispositivo %s solicitado es desconocido o no está disponible."
#: lib/setup.c:3043 #: lib/setup.c:3049
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s does not provide inline integrity data fields." msgid "Device %s does not provide inline integrity data fields."
msgstr "El dispositivo %s no ofrece campos de datos de integridad en línea." msgstr "El dispositivo %s no ofrece campos de datos de integridad en línea."
#: lib/setup.c:3049 #: lib/setup.c:3055
#, c-format #, c-format
msgid "Inline tag size %<PRIu32> [bytes] is larger than %<PRIu32> provided by device %s." msgid "Inline tag size %<PRIu32> [bytes] is larger than %<PRIu32> provided by device %s."
msgstr "El tamaño de etiqueta en línea %<PRIu32> [bytes] es mayor que %<PRIu32> proporcionado por el dispositivo %s." msgstr "El tamaño de etiqueta en línea %<PRIu32> [bytes] es mayor que %<PRIu32> proporcionado por el dispositivo %s."
#: lib/setup.c:3064 #: lib/setup.c:3070
#, c-format #, c-format
msgid "Sector must be the same as device hardware sector (%zu bytes)." msgid "Sector must be the same as device hardware sector (%zu bytes)."
msgstr "El sector tiene que ser el mismo que el sector hardware del dispositivo (%zu bytes)." msgstr "El sector tiene que ser el mismo que el sector hardware del dispositivo (%zu bytes)."
#: lib/setup.c:3494 lib/setup.c:3583 lib/setup.c:3596 #: lib/setup.c:3500 lib/setup.c:3589 lib/setup.c:3602
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported parameters on device %s." msgid "Unsupported parameters on device %s."
msgstr "Parámetros no admitidos para el dispositivo %s." msgstr "Parámetros no admitidos para el dispositivo %s."
#: lib/setup.c:3500 lib/setup.c:3603 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2920 #: lib/setup.c:3506 lib/setup.c:3609 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2920
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3189 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3583 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3189 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3583
#, c-format #, c-format
msgid "Mismatching parameters on device %s." msgid "Mismatching parameters on device %s."
msgstr "Parámetros discordantes en el dispositivo %s." msgstr "Parámetros discordantes en el dispositivo %s."
#: lib/setup.c:3626 #: lib/setup.c:3632
msgid "Crypt devices mismatch." msgid "Crypt devices mismatch."
msgstr "Los dispositivos de cifrado no concuerdan." msgstr "Los dispositivos de cifrado no concuerdan."
#: lib/setup.c:3658 lib/setup.c:3663 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2404 #: lib/setup.c:3664 lib/setup.c:3669 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2404
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2936 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4224 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2936 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4224
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to reload device %s." msgid "Failed to reload device %s."
msgstr "No se ha podido recargar el dispositivo %s." msgstr "No se ha podido recargar el dispositivo %s."
#: lib/setup.c:3669 lib/setup.c:3675 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2375 #: lib/setup.c:3675 lib/setup.c:3681 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2375
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2382 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2950 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2382 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2950
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to suspend device %s." msgid "Failed to suspend device %s."
msgstr "No se ha podido suspender el dispositivo %s." msgstr "No se ha podido suspender el dispositivo %s."
#: lib/setup.c:3681 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2389 #: lib/setup.c:3687 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2389
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2971 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2971 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4228 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resume device %s." msgid "Failed to resume device %s."
msgstr "No se ha podido reanudar el dispositivo %s." msgstr "No se ha podido reanudar el dispositivo %s."
#: lib/setup.c:3696 #: lib/setup.c:3702
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
msgstr "Error grave durante la recarga del dispositivo %s (por encima del dispositivo %s)." msgstr "Error grave durante la recarga del dispositivo %s (por encima del dispositivo %s)."
#: lib/setup.c:3699 lib/setup.c:3701 #: lib/setup.c:3705 lib/setup.c:3707
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to switch device %s to dm-error." msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
msgstr "No se ha podido conmutar el dispositivo %s a dm-error." msgstr "No se ha podido conmutar el dispositivo %s a dm-error."
#: lib/setup.c:3744 #: lib/setup.c:3750
msgid "Can not resize LUKS2 device with static size." msgid "Can not resize LUKS2 device with static size."
msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño del dispositivo LUKS2 con un tamaño estático." msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño del dispositivo LUKS2 con un tamaño estático."
#: lib/setup.c:3749 #: lib/setup.c:3755
msgid "Resize of LUKS2 device with integrity protection is not supported." msgid "Resize of LUKS2 device with integrity protection is not supported."
msgstr "Redimensionar el dispositivo LUKS2 con protección de integridad no está disponible." msgstr "Redimensionar el dispositivo LUKS2 con protección de integridad no está disponible."
#: lib/setup.c:3795 #: lib/setup.c:3801
msgid "Cannot resize loop device." msgid "Cannot resize loop device."
msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño del dispositivo de bucle." msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño del dispositivo de bucle."
#: lib/setup.c:3839 #: lib/setup.c:3845
msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n" msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
msgstr "ATENCIÓN: ya se ha puesto el tamaño máximo o el núcleo no permite cambiarlo.\n" msgstr "ATENCIÓN: ya se ha puesto el tamaño máximo o el núcleo no permite cambiarlo.\n"
#: lib/setup.c:3905 #: lib/setup.c:3911
msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it." msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
msgstr "El cambio de tamaño ha fallado; el núcleo no admite el cambio." msgstr "El cambio de tamaño ha fallado; el núcleo no admite el cambio."
#: lib/setup.c:3937 #: lib/setup.c:3943
msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgid "Do you really want to change UUID of device?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere cambiar el UUID del dispositivo?" msgstr "¿Está seguro de que quiere cambiar el UUID del dispositivo?"
#: lib/setup.c:4029 #: lib/setup.c:4035
msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
msgstr "El fichero de copia de seguridad de la cabecera no contiene una cabecera LUKS compatible." msgstr "El fichero de copia de seguridad de la cabecera no contiene una cabecera LUKS compatible."
#: lib/setup.c:4122 #: lib/setup.c:4128
#, c-format #, c-format
msgid "Volume %s is not active." msgid "Volume %s is not active."
msgstr "El volumen %s no está activo." msgstr "El volumen %s no está activo."
#: lib/setup.c:4177 #: lib/setup.c:4183
#, c-format #, c-format
msgid "Volume %s is already suspended." msgid "Volume %s is already suspended."
msgstr "El volumen %s ya está suspendido." msgstr "El volumen %s ya está suspendido."
#: lib/setup.c:4203 #: lib/setup.c:4209
#, c-format #, c-format
msgid "Suspend is not supported for device %s." msgid "Suspend is not supported for device %s."
msgstr "La suspensión no está disponible para el dispositivo %s." msgstr "La suspensión no está disponible para el dispositivo %s."
#: lib/setup.c:4205 lib/setup.c:4213 #: lib/setup.c:4211 lib/setup.c:4219
#, c-format #, c-format
msgid "Error during suspending device %s." msgid "Error during suspending device %s."
msgstr "Error durante la suspensión del dispositivo %s." msgstr "Error durante la suspensión del dispositivo %s."
#: lib/setup.c:4228 #: lib/setup.c:4234
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s was suspended but hardware OPAL device cannot be locked." msgid "Device %s was suspended but hardware OPAL device cannot be locked."
msgstr "Se ha suspendido el dispositivo %s pero el dispositivo OPAL hardware no puede bloquearse." msgstr "Se ha suspendido el dispositivo %s pero el dispositivo OPAL hardware no puede bloquearse."
#: lib/setup.c:4259 lib/setup.c:4436 #: lib/setup.c:4265 lib/setup.c:4442
#, c-format #, c-format
msgid "Resume is not supported for device %s." msgid "Resume is not supported for device %s."
msgstr "La reanudación no está disponible para el dispositivo %s." msgstr "La reanudación no está disponible para el dispositivo %s."
#: lib/setup.c:4261 lib/setup.c:4426 lib/setup.c:4438 #: lib/setup.c:4267 lib/setup.c:4432 lib/setup.c:4444
#, c-format #, c-format
msgid "Error during resuming device %s." msgid "Error during resuming device %s."
msgstr "Error durante la reanudación del dispositivo %s." msgstr "Error durante la reanudación del dispositivo %s."
#: lib/setup.c:4280 #: lib/setup.c:4286
msgid "Failed to unlink volume key from user specified keyring." msgid "Failed to unlink volume key from user specified keyring."
msgstr "No se ha podido desvincular la clave del volumen del llavero de usuario especificado." msgstr "No se ha podido desvincular la clave del volumen del llavero de usuario especificado."
#: lib/setup.c:4402 lib/setup.c:5568 #: lib/setup.c:4408 lib/setup.c:5574
msgid "Failed to link volume key in user defined keyring." msgid "Failed to link volume key in user defined keyring."
msgstr "No se ha podido vincular la clave del volumne en el llavero de usuario especificado." msgstr "No se ha podido vincular la clave del volumne en el llavero de usuario especificado."
#: lib/setup.c:4500 src/cryptsetup.c:2714 #: lib/setup.c:4506 src/cryptsetup.c:2714
#, c-format #, c-format
msgid "Volume %s is not suspended." msgid "Volume %s is not suspended."
msgstr "EL volumen %s no está suspendido." msgstr "EL volumen %s no está suspendido."
#: lib/setup.c:4601 lib/setup.c:7233 lib/setup.c:7255 lib/setup.c:7309 #: lib/setup.c:4607 lib/setup.c:7239 lib/setup.c:7261 lib/setup.c:7315
#: src/cryptsetup.c:1849 src/cryptsetup.c:2253 src/cryptsetup.c:2271 #: src/cryptsetup.c:1849 src/cryptsetup.c:2253 src/cryptsetup.c:2271
#: src/utils_reencrypt.c:305 src/utils_reencrypt.c:1965 #: src/utils_reencrypt.c:305 src/utils_reencrypt.c:1965
msgid "Volume key does not match the volume." msgid "Volume key does not match the volume."
msgstr "La clave de volumen no corresponde a este volumen." msgstr "La clave de volumen no corresponde a este volumen."
#: lib/setup.c:4755 #: lib/setup.c:4761
msgid "Failed to swap new key slot." msgid "Failed to swap new key slot."
msgstr "No se ha logrado intercambiar la nueva ranura de claves." msgstr "No se ha logrado intercambiar la nueva ranura de claves."
#: lib/setup.c:4853 #: lib/setup.c:4859
#, c-format #, c-format
msgid "Key slot %d is invalid." msgid "Key slot %d is invalid."
msgstr "La ranura de claves %d no es válida." msgstr "La ranura de claves %d no es válida."
#: lib/setup.c:4859 src/cryptsetup.c:1970 src/cryptsetup.c:2430 #: lib/setup.c:4865 src/cryptsetup.c:1970 src/cryptsetup.c:2430
#: src/cryptsetup.c:3114 src/cryptsetup.c:3174 #: src/cryptsetup.c:3114 src/cryptsetup.c:3174
#, c-format #, c-format
msgid "Keyslot %d is not active." msgid "Keyslot %d is not active."
msgstr "La ranura de claves %d no está activa." msgstr "La ranura de claves %d no está activa."
#: lib/setup.c:4878 #: lib/setup.c:4884
msgid "Device header overlaps with data area." msgid "Device header overlaps with data area."
msgstr "La cabecera del dispositivo se solapa con la zona de datos." msgstr "La cabecera del dispositivo se solapa con la zona de datos."
#: lib/setup.c:5099 #: lib/setup.c:5105
msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
msgstr "Recifrado en curso. No se puede activar el dispositivo." msgstr "Recifrado en curso. No se puede activar el dispositivo."
#: lib/setup.c:5101 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2884 #: lib/setup.c:5107 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2884
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3714 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3714
msgid "Failed to get reencryption lock." msgid "Failed to get reencryption lock."
msgstr "No se ha podido conseguir el bloqueo de recifrado." msgstr "No se ha podido conseguir el bloqueo de recifrado."
#: lib/setup.c:5123 #: lib/setup.c:5129
msgid "LUKS2 reencryption recovery using volume key(s) failed." msgid "LUKS2 reencryption recovery using volume key(s) failed."
msgstr "La recuperación del recifrado LUKS2 utilizando la(s) clave(s) de volumen ha fallado." msgstr "La recuperación del recifrado LUKS2 utilizando la(s) clave(s) de volumen ha fallado."
#: lib/setup.c:5259 #: lib/setup.c:5265
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s already exists." msgid "Device %s already exists."
msgstr "El dispositivo %s ya existe." msgstr "El dispositivo %s ya existe."
#: lib/setup.c:5266 #: lib/setup.c:5272
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
msgstr "No se puede utilizar el dispositivo %s; el nombre no es válido o todavía está en uso." msgstr "No se puede utilizar el dispositivo %s; el nombre no es válido o todavía está en uso."
#: lib/setup.c:5278 #: lib/setup.c:5284
msgid "Reencryption volume keys do not match the volume." msgid "Reencryption volume keys do not match the volume."
msgstr "Las claves de volumen de recifrado no corresponden a este volumen." msgstr "Las claves de volumen de recifrado no corresponden a este volumen."
#: lib/setup.c:5295 #: lib/setup.c:5301
msgid "Incorrect volume key specified for plain device." msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
msgstr "Clave de volumen incorrecta para dispositivo no cifrado." msgstr "Clave de volumen incorrecta para dispositivo no cifrado."
#: lib/setup.c:5321 lib/setup.c:5382 #: lib/setup.c:5327 lib/setup.c:5388
msgid "Device type is not properly initialized." msgid "Device type is not properly initialized."
msgstr "Este tipo de dispositivo no se ha inicializado adecuadamente." msgstr "Este tipo de dispositivo no se ha inicializado adecuadamente."
#: lib/setup.c:5420 #: lib/setup.c:5426
msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
msgstr "El llavero de núcleo no está admitido en el núcleo." msgstr "El llavero de núcleo no está admitido en el núcleo."
#: lib/setup.c:5424 #: lib/setup.c:5430
msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
msgstr "El llavero de núcleo está ausente: se necesita para pasar la firma al núcleo." msgstr "El llavero de núcleo está ausente: se necesita para pasar la firma al núcleo."
#: lib/setup.c:5476 #: lib/setup.c:5482
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot use keyring key %s." msgid "Cannot use keyring key %s."
msgstr "No se puede la clave %s del llavero." msgstr "No se puede la clave %s del llavero."
#: lib/setup.c:5689 #: lib/setup.c:5695
msgid "Incorrect root hash specified for verity device." msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
msgstr "«Hash» raíz incorrecta para dispositivo «verity»." msgstr "«Hash» raíz incorrecta para dispositivo «verity»."
#: lib/setup.c:5730 lib/setup.c:5755 #: lib/setup.c:5736 lib/setup.c:5761
msgid "OPAL does not support deferred deactivation." msgid "OPAL does not support deferred deactivation."
msgstr "OPAL no dispone de desactivación diferida." msgstr "OPAL no dispone de desactivación diferida."
#: lib/setup.c:5745 lib/setup.c:5776 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2949 #: lib/setup.c:5751 lib/setup.c:5782 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2949
#: src/utils_reencrypt.c:89 #: src/utils_reencrypt.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "Device %s is still in use." msgid "Device %s is still in use."
msgstr "El dispositivo %s todavía se está utilizando." msgstr "El dispositivo %s todavía se está utilizando."
#: lib/setup.c:5763 #: lib/setup.c:5769
#, c-format #, c-format
msgid "Could not cancel deferred remove from device %s." msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
msgstr "No se ha podido cancelar la eliminación diferida en el dispositivo %s." msgstr "No se ha podido cancelar la eliminación diferida en el dispositivo %s."
#: lib/setup.c:5785 #: lib/setup.c:5791
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid device %s." msgid "Invalid device %s."
msgstr "Dispositivo inválido %s." msgstr "Dispositivo inválido %s."
#: lib/setup.c:5926 #: lib/setup.c:5932
msgid "Volume key buffer too small." msgid "Volume key buffer too small."
msgstr "El «buffer» de la clave del volumen es demasiado pequeño." msgstr "El «buffer» de la clave del volumen es demasiado pequeño."
#: lib/setup.c:5937 #: lib/setup.c:5943
msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device." msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device."
msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo LUKS2." msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo LUKS2."
#: lib/setup.c:5946 #: lib/setup.c:5952
msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device." msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device."
msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo LUKS1." msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo LUKS1."
#: lib/setup.c:5960 #: lib/setup.c:5966
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
msgstr "No se puede recuperar la clave para el dispositivo no cifrado." msgstr "No se puede recuperar la clave para el dispositivo no cifrado."
#: lib/setup.c:5968 #: lib/setup.c:5974
msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
msgstr "No se puede recuperar el «hash» raíz para dispositivo «verity»." msgstr "No se puede recuperar el «hash» raíz para dispositivo «verity»."
#: lib/setup.c:5975 #: lib/setup.c:5981
msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device." msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device."
msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo BITLK." msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo BITLK."
#: lib/setup.c:5980 #: lib/setup.c:5986
msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device." msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device."
msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo FVAULT2." msgstr "No se puede recuperar la clave del volumen para el dispositivo FVAULT2."
#: lib/setup.c:5982 #: lib/setup.c:5988
#, c-format #, c-format
msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
msgstr "Esta operación no está disponible para el dispositivo cifrado %s." msgstr "Esta operación no está disponible para el dispositivo cifrado %s."
#: lib/setup.c:6167 lib/setup.c:6178 #: lib/setup.c:6173 lib/setup.c:6184
msgid "Dump operation is not supported for this device type." msgid "Dump operation is not supported for this device type."
msgstr "Operación de volcado no deisponible para este tipo de dispositivo." msgstr "Operación de volcado no deisponible para este tipo de dispositivo."
#: lib/setup.c:6558 #: lib/setup.c:6564
#, c-format #, c-format
msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
msgstr "El desplazamiento de datos no es múltiplo de %u bytes." msgstr "El desplazamiento de datos no es múltiplo de %u bytes."
#: lib/setup.c:6866 #: lib/setup.c:6872
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
msgstr "No se puede convertir el dispositivo %s que todavía está en uso." msgstr "No se puede convertir el dispositivo %s que todavía está en uso."
#: lib/setup.c:7174 lib/setup.c:7318 #: lib/setup.c:7180 lib/setup.c:7324
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
msgstr "No se ha logrado asignar la ranura de claves %u como nueva clave del volumen." msgstr "No se ha logrado asignar la ranura de claves %u como nueva clave del volumen."
#: lib/setup.c:7198 #: lib/setup.c:7204
msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
msgstr "No se han podido inicializar los parámetros predefinidos de la ranura de claves LUKS2." msgstr "No se han podido inicializar los parámetros predefinidos de la ranura de claves LUKS2."
#: lib/setup.c:7204 #: lib/setup.c:7210
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
msgstr "No se ha logrado asignar la ranura de claves %d al resumen." msgstr "No se ha logrado asignar la ranura de claves %d al resumen."
#: lib/setup.c:7435 #: lib/setup.c:7441
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
msgstr "No se puede añadir ranura de claves; todas las ranuras están desactivadas y no se ha proporcionado una clave para el volumen." msgstr "No se puede añadir ranura de claves; todas las ranuras están desactivadas y no se ha proporcionado una clave para el volumen."
#: lib/setup.c:7508 lib/verity/verity.c:333 #: lib/setup.c:7514 lib/verity/verity.c:333
msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgid "Failed to load key in kernel keyring."
msgstr "No se ha podido cargar la clave en el llavero del núcleo." msgstr "No se ha podido cargar la clave en el llavero del núcleo."
#: lib/setup.c:7699 #: lib/setup.c:7705
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find keyring described by \"%s\"." msgid "Could not find keyring described by \"%s\"."
msgstr "No se ha podido encontrar el llavero descrito por «%s»." msgstr "No se ha podido encontrar el llavero descrito por «%s»."
#: lib/setup.c:7764 #: lib/setup.c:7770
msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
msgstr "No se ha podido adquirir el bloqueo de la serialización de acceso duro de memoria global." msgstr "No se ha podido adquirir el bloqueo de la serialización de acceso duro de memoria global."
@@ -953,10 +953,15 @@ msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
msgstr "La memoria máxima solicitada de PBKDF no puede ser cero." msgstr "La memoria máxima solicitada de PBKDF no puede ser cero."
#: lib/utils_pbkdf.c:173 #: lib/utils_pbkdf.c:173
#, c-format
msgid "Requested maximum PBKDF parallel cost is too high (maximum is %d)."
msgstr "El coste paralelo de PBKDF máximo solicitado es demasiado alto (el máximo es %d)."
#: lib/utils_pbkdf.c:178
msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
msgstr "Los hilos paralelos solicitados de PBKDF no pueden ser cero." msgstr "Los hilos paralelos solicitados de PBKDF no pueden ser cero."
#: lib/utils_pbkdf.c:193 #: lib/utils_pbkdf.c:198
msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode." msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
msgstr "Solo se admite PBKDF2 en el modo FIPS." msgstr "Solo se admite PBKDF2 en el modo FIPS."
@@ -1315,7 +1320,7 @@ msgstr "No se puede determinar el desplazamiento de la partición del sistema TC
msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
msgstr "El núcleo no admite asignación compatible con TCRYPT." msgstr "El núcleo no admite asignación compatible con TCRYPT."
#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1126 #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1144
msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
msgstr "Esta función no está disponible sin carga de cabecera TCRYPT." msgstr "Esta función no está disponible sin carga de cabecera TCRYPT."
@@ -1403,45 +1408,45 @@ msgstr "Tamaño %<PRIu32> de metadatos BEK no esperado, no coincide con la longi
msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key." msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
msgstr "Entrada de metadatos encontrada inesperadamente mientras se analizaba clave de inicio." msgstr "Entrada de metadatos encontrada inesperadamente mientras se analizaba clave de inicio."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1067 #: lib/bitlk/bitlk.c:1069
msgid "This operation is not supported." msgid "This operation is not supported."
msgstr "Esta operación no está disponible." msgstr "Esta operación no está disponible."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1075 #: lib/bitlk/bitlk.c:1077
msgid "Unexpected key data size." msgid "Unexpected key data size."
msgstr "Tamaño de datos de la clave no esperado." msgstr "Tamaño de datos de la clave no esperado."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1203 #: lib/bitlk/bitlk.c:1205
msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated." msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
msgstr "Este dispositivo BITLK se encuentra en un estado en el que no puede activarse." msgstr "Este dispositivo BITLK se encuentra en un estado en el que no puede activarse."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1208 #: lib/bitlk/bitlk.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated." msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
msgstr "Los dispositivos BITLK con tipo '%s' no puede activarse." msgstr "Los dispositivos BITLK con tipo '%s' no puede activarse."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1215 #: lib/bitlk/bitlk.c:1217
msgid "Activation of BITLK device with clear key protection is not supported." msgid "Activation of BITLK device with clear key protection is not supported."
msgstr "La activación del dispositivo BITLK con protección de clave en claro no está disponible." msgstr "La activación del dispositivo BITLK con protección de clave en claro no está disponible."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1256 #: lib/bitlk/bitlk.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>" msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
msgstr "ATENCIÓN: el tamaño del volumen «bitlocker» %<PRIu64> no coincide con el tamaño del dispositivo subyacente %<PRIu64>" msgstr "ATENCIÓN: el tamaño del volumen «bitlocker» %<PRIu64> no coincide con el tamaño del dispositivo subyacente %<PRIu64>"
#: lib/bitlk/bitlk.c:1383 #: lib/bitlk/bitlk.c:1385
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV." msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
msgstr "No se puede activar el dispositivo; el dm-crypt del núcleo no sirve para BITLK IV." msgstr "No se puede activar el dispositivo; el dm-crypt del núcleo no sirve para BITLK IV."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1387 #: lib/bitlk/bitlk.c:1389
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser." msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
msgstr "No se puede activar el dispositivo; el dm-crypt del núcleo no sirve para difusor BITLK «Elephant»." msgstr "No se puede activar el dispositivo; el dm-crypt del núcleo no sirve para difusor BITLK «Elephant»."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1391 #: lib/bitlk/bitlk.c:1393
msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size." msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
msgstr "No se puede activar el dispositivo; el dm-crypt del núcleo no sirve para tamaño de sector grande." msgstr "No se puede activar el dispositivo; el dm-crypt del núcleo no sirve para tamaño de sector grande."
#: lib/bitlk/bitlk.c:1395 #: lib/bitlk/bitlk.c:1397
msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing." msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
msgstr "No se puede activar el dispositivo; falta el módulo dm-zero del núcleo." msgstr "No se puede activar el dispositivo; falta el módulo dm-zero del núcleo."