mirror of
https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup.git
synced 2025-12-11 10:50:01 +01:00
Add Czech translation.
(TODO: minor chnages still needed here...) git-svn-id: https://cryptsetup.googlecode.com/svn/trunk@383 36d66b0a-2a48-0410-832c-cd162a569da5
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,4 @@
|
||||
cs
|
||||
de
|
||||
fr
|
||||
id
|
||||
|
||||
930
po/cs.po
Normal file
930
po/cs.po
Normal file
@@ -0,0 +1,930 @@
|
||||
# Czech translation for cryptsetup.
|
||||
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
|
||||
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010.
|
||||
#
|
||||
# See `LUKS On-Disk Format Specication' document to clarify some terms.
|
||||
#
|
||||
# key slot → pozice klíče
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cryptsetup 1.2.0-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 21:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
||||
#: lib/gcrypt.c:47
|
||||
msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
|
||||
msgstr "Šifrovací jádro nelze inicializovat.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libdevmapper.c:120
|
||||
msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
|
||||
msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/libdevmapper.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
|
||||
msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/random.c:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
|
||||
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
|
||||
"Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
|
||||
"myší nebo psal text do jiného okna.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/random.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
|
||||
msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/random.c:163
|
||||
msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
|
||||
msgstr "Nepřekonatelná chyba během přípravy generátoru pseudonáhodných čísel.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/random.c:190
|
||||
msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
|
||||
msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru pseudonáhodných čísel.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/random.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru pseudonáhodných čísel: %s\n"
|
||||
|
||||
# TODO: plural
|
||||
#: lib/setup.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
|
||||
msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key processing error (using hash algorithm %s).\n"
|
||||
msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití hašovacího algoritmu %s).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:151
|
||||
msgid "All key slots full.\n"
|
||||
msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:158 lib/setup.c:299 lib/setup.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
|
||||
msgstr "Pozice klíče %d není platní, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
|
||||
msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:182 src/cryptsetup.c:516
|
||||
msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
|
||||
msgstr "Zadejte jakékoliv heslo LUKS: "
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key slot %d verified.\n"
|
||||
msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
|
||||
"(již namapováno nebo připojeno).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get info about device %s.\n"
|
||||
msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s has zero size.\n"
|
||||
msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s is too small.\n"
|
||||
msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:288 src/cryptsetup.c:544
|
||||
msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
|
||||
msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:294 src/cryptsetup.c:505 src/cryptsetup.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
|
||||
msgstr "Ke smazání vybrán klíče na pozici %d.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:305 src/cryptsetup.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
|
||||
msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:311 src/cryptsetup.c:515 src/cryptsetup.c:562
|
||||
msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
|
||||
"zařízení použít."
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:362 lib/setup.c:1791 lib/setup.c:1862 lib/setup.c:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s already exists.\n"
|
||||
msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key size %d.\n"
|
||||
msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter passphrase for %s: "
|
||||
msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:606 lib/setup.c:1523 lib/setup.c:1870 src/cryptsetup.c:227
|
||||
msgid "Enter passphrase: "
|
||||
msgstr "Zadejte heslo: "
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:647 lib/setup.c:1032 lib/setup.c:1287 lib/setup.c:1978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s is not active.\n"
|
||||
msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:755
|
||||
msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
|
||||
msgstr "Nezjištěn žádný vzorek známé šifrovací konfigurace.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:769 src/cryptsetup.c:383 src/cryptsetup.c:677
|
||||
msgid "Enter LUKS passphrase: "
|
||||
msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
|
||||
msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1109
|
||||
msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
|
||||
msgstr "Neplatné parametry běžné šifry.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1114
|
||||
msgid "Invalid key size.\n"
|
||||
msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1153
|
||||
msgid "Can't format LUKS without device.\n"
|
||||
msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
|
||||
msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
|
||||
msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
|
||||
msgstr "Požadován neznámý druh šifrovaného zařízení %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1324
|
||||
msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
|
||||
msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto druhu podporována.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1339
|
||||
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume %s is not active.\n"
|
||||
msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume %s is already suspended.\n"
|
||||
msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1456 lib/setup.c:1505 lib/setup.c:1561 lib/setup.c:1635
|
||||
#: lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1750 lib/setup.c:1853 lib/setup.c:2047
|
||||
#: lib/setup.c:2148 lib/setup.c:2257
|
||||
msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
|
||||
msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1467 lib/setup.c:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume %s is not suspended.\n"
|
||||
msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1575 lib/setup.c:1649
|
||||
msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
|
||||
"nebyl poskytnut.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1584 lib/setup.c:1655 lib/setup.c:1659
|
||||
msgid "Enter any passphrase: "
|
||||
msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1672 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1727
|
||||
msgid "Enter new passphrase for key slot: "
|
||||
msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1718 lib/setup.c:1934 lib/setup.c:1947 lib/setup.c:2058
|
||||
msgid "Volume key does not match the volume.\n"
|
||||
msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key slot %d is invalid.\n"
|
||||
msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key slot %d is not used.\n"
|
||||
msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1906
|
||||
msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
|
||||
msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1917
|
||||
msgid "Device type is not properly initialised.\n"
|
||||
msgstr "Druh zařízení není řádně inicializován.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s is busy.\n"
|
||||
msgstr "Zařízení %s je zaměstnáno.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:1982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid device %s.\n"
|
||||
msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:2005
|
||||
msgid "Volume key buffer too small.\n"
|
||||
msgstr "Buffer pro klíč svazku je příliš malý.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:2013
|
||||
msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
|
||||
msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízené.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/setup.c:2035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
|
||||
msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/utils.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
|
||||
msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/utils.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
|
||||
msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup\n"
|
||||
|
||||
#: lib/utils.c:255
|
||||
msgid "exclusive "
|
||||
msgstr "výlučný"
|
||||
|
||||
#: lib/utils.c:256
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "zápisový"
|
||||
|
||||
#: lib/utils.c:256
|
||||
msgid "read-only"
|
||||
msgstr "jen čtecí"
|
||||
|
||||
#: lib/utils.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read device %s.\n"
|
||||
msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/utils.c:388
|
||||
msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
|
||||
msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/utils.c:394
|
||||
msgid "Cannot get process priority.\n"
|
||||
msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/utils.c:397 lib/utils.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setpriority %u failed: %s"
|
||||
msgstr "nastavení priority %u selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/utils.c:408
|
||||
msgid "Cannot unlock memory."
|
||||
msgstr "Paměť nelze odemknout."
|
||||
|
||||
#: lib/utils_crypt.c:200
|
||||
msgid "Failed to open key file.\n"
|
||||
msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/utils_crypt.c:211
|
||||
msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/utils_crypt.c:216
|
||||
msgid "Verify passphrase: "
|
||||
msgstr "Ověřte heslo: "
|
||||
|
||||
#: lib/utils_crypt.c:219
|
||||
msgid "Passphrases do not match.\n"
|
||||
msgstr "Hesla se neshodují.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/utils_crypt.c:243
|
||||
msgid "Failed to stat key file.\n"
|
||||
msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/utils_crypt.c:248
|
||||
msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
|
||||
msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/utils_crypt.c:260
|
||||
msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
|
||||
msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/utils_crypt.c:268
|
||||
msgid "Error reading passphrase.\n"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain sector size for %s"
|
||||
msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:106
|
||||
msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
|
||||
msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:108
|
||||
msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
|
||||
msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:110
|
||||
msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
|
||||
msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:112
|
||||
msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
|
||||
msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:135
|
||||
msgid "Failed to obtain device mapper directory."
|
||||
msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
|
||||
"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
|
||||
"Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:161
|
||||
msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
|
||||
msgstr "Otevření dočasného úložiště klíče zařízení selhalo.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keyencryption.c:168
|
||||
msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
|
||||
msgstr "Přístup do dočasného úložiště klíče zařízení selhal.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested file %s already exist.\n"
|
||||
msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:81 lib/luks1/keymanage.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
|
||||
msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
|
||||
msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
|
||||
msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:136
|
||||
msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
|
||||
msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
|
||||
msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:166
|
||||
msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poloha data nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se\n"
|
||||
"nezdařila.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s %s%s"
|
||||
msgstr "Zařízení %s %s%s"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:175
|
||||
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
|
||||
msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:176
|
||||
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
|
||||
msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:192 lib/luks1/keymanage.c:305
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open device %s.\n"
|
||||
msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
|
||||
msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS."
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
|
||||
msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:232 lib/luks1/keymanage.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
|
||||
msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open file %s.\n"
|
||||
msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
|
||||
msgstr "Nalezena hlavička LUKS, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
|
||||
msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
|
||||
msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
|
||||
msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:415 lib/luks1/keymanage.c:492
|
||||
msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
|
||||
msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:440
|
||||
msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
|
||||
msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
|
||||
msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
|
||||
msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji vyčistěte.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
|
||||
msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:582
|
||||
msgid "Failed to write to key storage.\n"
|
||||
msgstr "Zápis od úložiště klíče selhal.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:659
|
||||
msgid "Failed to read from key storage.\n"
|
||||
msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key slot %d unlocked.\n"
|
||||
msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:703 src/cryptsetup.c:482
|
||||
msgid "No key available with this passphrase.\n"
|
||||
msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
|
||||
msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/luks1/keymanage.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot wipe device %s.\n"
|
||||
msgstr "Zařízení %s není možné uklidit.\n"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:75
|
||||
msgid "<name> <device>"
|
||||
msgstr "<název> <zařízení>"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:75
|
||||
msgid "create device"
|
||||
msgstr "vytvoří zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:76 src/cryptsetup.c:77 src/cryptsetup.c:78
|
||||
#: src/cryptsetup.c:86
|
||||
msgid "<name>"
|
||||
msgstr "<název>"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:76
|
||||
msgid "remove device"
|
||||
msgstr "odstraní zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:77
|
||||
msgid "resize active device"
|
||||
msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:78
|
||||
msgid "show device status"
|
||||
msgstr "zobrazí stav zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:81
|
||||
msgid "<device> [<new key file>]"
|
||||
msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:79
|
||||
msgid "formats a LUKS device"
|
||||
msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:80
|
||||
msgid "<device> <name> "
|
||||
msgstr "<zařízení> <název> "
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:80
|
||||
msgid "open LUKS device as mapping <name>"
|
||||
msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:81
|
||||
msgid "add key to LUKS device"
|
||||
msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:82
|
||||
msgid "<device> [<key file>]"
|
||||
msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:82
|
||||
msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
|
||||
msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:83
|
||||
msgid "<device> <key slot>"
|
||||
msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:83
|
||||
msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
|
||||
msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:87
|
||||
#: src/cryptsetup.c:88 src/cryptsetup.c:89 src/cryptsetup.c:90
|
||||
#: src/cryptsetup.c:91
|
||||
msgid "<device>"
|
||||
msgstr "<zařízení>"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:84
|
||||
msgid "print UUID of LUKS device"
|
||||
msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:85
|
||||
msgid "tests <device> for LUKS partition header"
|
||||
msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:86
|
||||
msgid "remove LUKS mapping"
|
||||
msgstr "odstraní mapování LUKS"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:87
|
||||
msgid "dump LUKS partition information"
|
||||
msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
|
||||
|
||||
# TODO: not consistent with previous line
|
||||
#: src/cryptsetup.c:88
|
||||
msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
|
||||
msgstr "uspí zařízení LUKS a klíč smaže (všechny operace budou zmrazeny)"
|
||||
|
||||
# TODO: not consistent with previous line
|
||||
#: src/cryptsetup.c:89
|
||||
msgid "Resume suspended LUKS device."
|
||||
msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
|
||||
|
||||
# TODO: not consistent with previous line
|
||||
#: src/cryptsetup.c:90
|
||||
msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
|
||||
msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
|
||||
|
||||
# TODO: not consistent with previous line
|
||||
#: src/cryptsetup.c:91
|
||||
msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
|
||||
msgstr "obnoví hlavičku a zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:169
|
||||
msgid "Command successful.\n"
|
||||
msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command failed with code %i"
|
||||
msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
|
||||
msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:352
|
||||
msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
|
||||
msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:666
|
||||
msgid ""
|
||||
"LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
|
||||
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
|
||||
"This dump should be always stored encrypted on safe place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
|
||||
"který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
|
||||
"Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:769 src/cryptsetup.c:790
|
||||
msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
|
||||
msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<action> is one of:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<akce> je jedna z:\n"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<name> is the device to create under %s\n"
|
||||
"<device> is the encrypted device\n"
|
||||
"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
|
||||
"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
|
||||
"<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
|
||||
"<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
|
||||
"<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
|
||||
"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
|
||||
"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
|
||||
"\tběžné: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
|
||||
"\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:901
|
||||
msgid "Show this help message"
|
||||
msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:902
|
||||
msgid "Display brief usage"
|
||||
msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:906
|
||||
msgid "Help options:"
|
||||
msgstr "Přepínače nápovědy:"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:907
|
||||
msgid "Print package version"
|
||||
msgstr "Vypíše verzi balíku"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:908
|
||||
msgid "Shows more detailed error messages"
|
||||
msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:909
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:910
|
||||
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
|
||||
msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:911
|
||||
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
|
||||
msgstr "Haš použit k vytvořené šifrovacího klíče z hesla"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:912
|
||||
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
|
||||
msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
|
||||
|
||||
# TODO: Remove period
|
||||
#: src/cryptsetup.c:913
|
||||
msgid "Read the key from a file."
|
||||
msgstr "Klíč načte ze souboru"
|
||||
|
||||
# TODO: Remove period
|
||||
#: src/cryptsetup.c:914
|
||||
msgid "Read the volume (master) key from file."
|
||||
msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
|
||||
|
||||
# TODO: Remove period
|
||||
#: src/cryptsetup.c:915
|
||||
msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
|
||||
msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:916
|
||||
msgid "The size of the encryption key"
|
||||
msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:916
|
||||
msgid "BITS"
|
||||
msgstr "BITY"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:917
|
||||
msgid "Limits the read from keyfile"
|
||||
msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:917 src/cryptsetup.c:918
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "bajty"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:918
|
||||
msgid "Limits the read from newly added keyfile"
|
||||
msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:919
|
||||
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
|
||||
msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:920
|
||||
msgid "The size of the device"
|
||||
msgstr "Velikost zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:920 src/cryptsetup.c:921 src/cryptsetup.c:922
|
||||
#: src/cryptsetup.c:928
|
||||
msgid "SECTORS"
|
||||
msgstr "SEKTORY"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:921
|
||||
msgid "The start offset in the backend device"
|
||||
msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:922
|
||||
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
|
||||
msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:923
|
||||
msgid "Create a readonly mapping"
|
||||
msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:924
|
||||
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
|
||||
msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:924
|
||||
msgid "msecs"
|
||||
msgstr "milisekundy"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:925
|
||||
msgid "Do not ask for confirmation"
|
||||
msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:926
|
||||
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
|
||||
msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:926
|
||||
msgid "secs"
|
||||
msgstr "sekundy"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:927
|
||||
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
|
||||
msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:928
|
||||
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
|
||||
msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:929
|
||||
msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
|
||||
msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:930
|
||||
msgid "Use /dev/random for generating volume key."
|
||||
msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:931
|
||||
msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
|
||||
msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:932
|
||||
msgid "UUID for device to use."
|
||||
msgstr "Použije zařízení s UUID."
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:950
|
||||
msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
|
||||
msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>]"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:985
|
||||
msgid "Argument <action> missing."
|
||||
msgstr "Chybí argument <akce>."
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:991
|
||||
msgid "Unknown action."
|
||||
msgstr "Neznámá akce."
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: requires %s as arguments"
|
||||
msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option --key-size is allowed only for luksFormat and create.\n"
|
||||
"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat a create.\n"
|
||||
"Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:1024
|
||||
msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
|
||||
msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:1031
|
||||
msgid "Key slot is invalid."
|
||||
msgstr "Pozice klíče není platná."
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:1038
|
||||
msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
|
||||
msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:1044
|
||||
msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
|
||||
msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:1047
|
||||
msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
|
||||
msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:1051
|
||||
msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
|
||||
msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
|
||||
|
||||
#: src/cryptsetup.c:1055
|
||||
msgid "Options --offset and --skip are supported only for create command.\n"
|
||||
msgstr "Přepínače --offset a --skip jsou podporovány jen u příkazu create.\n"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user