po: update de.po (from translationproject.org)

This commit is contained in:
Roland Illig
2021-11-16 16:53:12 +01:00
committed by Milan Broz
parent 0f656105e2
commit 1b08d47045

285
po/de.po
View File

@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cryptsetup 2.4.1-rc0\n"
"Project-Id-Version: cryptsetup 2.4.2-rc0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 12:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 20:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-11 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-13 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -36,45 +36,45 @@ msgstr "Verlangter »deferred«-Schalter wird nicht unterstützt."
msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
msgstr "DM-UUID für Gerät »%s« wurde verkürzt."
#: lib/libdevmapper.c:1570
#: lib/libdevmapper.c:1567
msgid "Unknown dm target type."
msgstr "Unbekannte Art des dm-Ziels."
#: lib/libdevmapper.c:1691 lib/libdevmapper.c:1696 lib/libdevmapper.c:1760
#: lib/libdevmapper.c:1763
#: lib/libdevmapper.c:1688 lib/libdevmapper.c:1693 lib/libdevmapper.c:1757
#: lib/libdevmapper.c:1760
msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
msgstr "Die verlangten dm-crypt-Performance-Optionen werden nicht unterstützt."
#: lib/libdevmapper.c:1703 lib/libdevmapper.c:1707
#: lib/libdevmapper.c:1700 lib/libdevmapper.c:1704
msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
msgstr "Die verlangten dm-verity-Datenbeschädigungs-Optionen werden nicht unterstützt."
#: lib/libdevmapper.c:1711
#: lib/libdevmapper.c:1708
msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
msgstr "Die verlangten dm-verity-FEC-Optionen werden nicht unterstützt."
#: lib/libdevmapper.c:1715
#: lib/libdevmapper.c:1712
msgid "Requested data integrity options are not supported."
msgstr "Die verlangten Datenintegritäts-Optionen werden nicht unterstützt."
#: lib/libdevmapper.c:1717
#: lib/libdevmapper.c:1714
msgid "Requested sector_size option is not supported."
msgstr "Die verlangte sector_size-Option wird nicht unterstützt."
#: lib/libdevmapper.c:1722 lib/libdevmapper.c:1726
#: lib/libdevmapper.c:1719 lib/libdevmapper.c:1723
msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
msgstr "Die verlangte automatische Berechnung der Integritätsangaben wird nicht unterstützt."
#: lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1766 lib/libdevmapper.c:1769
#: lib/libdevmapper.c:1727 lib/libdevmapper.c:1763 lib/libdevmapper.c:1766
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2204
msgid "Discard/TRIM is not supported."
msgstr "»Discard/TRIM« wird nicht unterstützt."
#: lib/libdevmapper.c:1734
#: lib/libdevmapper.c:1731
msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
msgstr "Der verlangte Bitmap-Modus für dm-Integrität wird nicht unterstützt."
#: lib/libdevmapper.c:2708
#: lib/libdevmapper.c:2705
#, c-format
msgid "Failed to query dm-%s segment."
msgstr "Fehler beim Abfragen des »dm-%s«-Segments."
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS-Geräte unterstützt."
msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
msgstr "Diese Operation wird nur für LUKS2-Geräte unterstützt."
#: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2436
#: lib/setup.c:420 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2440
msgid "All key slots full."
msgstr "Alle Schlüsselfächer sind voll."
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "UUID wird für diese Verschlüsselungsart nicht unterstützt."
msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
msgstr "Gerät für separierte Metadaten wird für diese Verschlüsselungsart nicht unterstützt."
#: lib/setup.c:1552 lib/setup.c:1754 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2397
#: lib/setup.c:1552 lib/setup.c:1754 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2401
#: src/cryptsetup.c:1358 src/cryptsetup.c:3723
msgid "Unsupported encryption sector size."
msgstr "Nicht unterstützte Sektorengröße für Verschlüsselung."
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
msgstr "Warnung: Größe des LUKS2-Schlüsselfachbereichs wurde auf %<PRIu64> Bytes geändert.\n"
#: lib/setup.c:1915 lib/utils_device.c:909 lib/luks1/keyencryption.c:255
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2447 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3488
#, c-format
msgid "Device %s is too small."
msgstr "Gerät »%s« ist zu klein."
@@ -328,8 +328,8 @@ msgstr "Unbekannte Art des Verschlüsselungsgeräts »%s« verlangt."
msgid "Unsupported parameters on device %s."
msgstr "Nicht unterstützte Parameter für Gerät %s."
#: lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2708 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2499
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2843
#: lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2708 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2503
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2847
#, c-format
msgid "Mismatching parameters on device %s."
msgstr "Parameter für Gerät %s sind durcheinander."
@@ -339,7 +339,7 @@ msgid "Crypt devices mismatch."
msgstr "Verschlüsselungsgeräte passen nicht zusammen."
#: lib/setup.c:2765 lib/setup.c:2770 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2143
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3255
#, c-format
msgid "Failed to reload device %s."
msgstr "Gerät »%s« konnte nicht neugeladen werden."
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid "Failed to suspend device %s."
msgstr "Gerät »%s« konnte nicht stillgelegt werden."
#: lib/setup.c:2788 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2128
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3186 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3255
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3259
#, c-format
msgid "Failed to resume device %s."
msgstr "Gerät »%s« konnte nicht fortgesetzt werden."
@@ -446,11 +446,11 @@ msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
msgstr "Wiederverschlüsselung läuft bereits. Das Gerät kann nicht aktiviert werden."
#: lib/setup.c:4091 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2287
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2942
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2946
msgid "Failed to get reencryption lock."
msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Sperre zur Wiederverschlüsselung."
#: lib/setup.c:4104 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2961
#: lib/setup.c:4104 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2965
msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der LUKS2-Wiederverschlüsselung."
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Schlüsselfach %d konnte nicht dem Digest zugeordnet werden."
msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
msgstr "Der Kernel-Schlüsselbund wird vom Kernel nicht unterstützt."
#: lib/setup.c:6161 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058
#: lib/setup.c:6161 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3062
#, c-format
msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
msgstr "Fehler beim Lesen der Passphrase vom Schlüsselbund (Fehler %d)."
@@ -1136,6 +1136,16 @@ msgstr "Unerwartete Art »%u« des Metadaten-Eintrags beim Parsen des externen S
msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
msgstr "Unerwarteter Metadaten-Eintrag »%u« beim Einlesen des externen Schlüssels gefunden."
#: lib/bitlk/bitlk.c:950
#, c-format
msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
msgstr "Nicht unterstützte BEK-Metadatenversion %<PRIu32>"
#: lib/bitlk/bitlk.c:955
#, c-format
msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
msgstr "Unerwartete BEK-Metadatengröße %<PRIu32> stimmt nicht mit BEK-Dateilänge überein"
#: lib/bitlk/bitlk.c:980
msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
msgstr "Unerwartete Art »%u« des Metadaten-Eintrags beim Einlesen des Startschlüssels gefunden."
@@ -1320,17 +1330,17 @@ msgstr "Kernel unterstützt feste Ausrichtung der Metadaten für dm-integrity ni
msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
msgstr "Der Kernel weigert sich, die unsichere Neuberechnungs-Option zu aktivieren. Um dies zu übersteuern, können Sie die veralteten Aktivierungsoptionen nutzen."
#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:381 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:973
#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:393 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:973
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1268
#, c-format
msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
msgstr "Fehler beim exklusiven Schreibzugriff auf Gerät »%s«."
#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:390
#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:402
msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
msgstr "Es wurde ein Versuch erkannt, die LUKS2-Metadaten nebenläufig zu ändern. Die Operation wird abgebrochen."
#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:689 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:710
#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:701 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:722
msgid ""
"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
@@ -1405,7 +1415,7 @@ msgstr ""
msgid "Ignored unknown flag %s."
msgstr "Unbekannter Schalter »%s« wird ignoriert."
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2054 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1840
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2054 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1843
#, c-format
msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
msgstr "Fehlender Schlüssel für dm-crypt-Segment %u"
@@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte Konfiguration für Geräteintegrität."
msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
msgstr "Wiederverschlüsselung läuft gerade. Das Gerät kann nicht deaktiviert werden."
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3296
#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3300
#, c-format
msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
msgstr "Das stillgelegte Gerät »%s« mit dm-error-Ziel konnte nicht in den Fehlerzustand gesetzt werden."
@@ -1460,7 +1470,7 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselfachs."
msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
msgstr "Der Algorithmus %s-%s kann nicht für Schlüsselfach-Verschlüsselung verwendet werden."
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:483
#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:485
msgid "No space for new keyslot."
msgstr "Nicht genug Speicherplatz für neues Schlüsselfach."
@@ -1535,7 +1545,7 @@ msgstr "Nicht unterstützter Modus »%s« für Widerstandsfähigkeit"
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1259 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1414
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1497 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1531
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3136
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3140
msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Umverpackung für den Speicher alter Segmente."
@@ -1547,7 +1557,7 @@ msgstr "Fehler beim Initialisieren der Umverpackung für den Speicher neuer Segm
msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
msgstr "Fehler beim Lesen der Prüfsummen für die aktuelle Hotzone."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1448 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3144
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1448 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3148
#, c-format
msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "Fehler beim Lesen des Hotzone-Bereichs, der bei %<PRIu64> beginnt."
@@ -1586,138 +1596,142 @@ msgstr "Fehler beim Laden der neuen Zuordnung für Gerät »%s«."
msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
msgstr "Fehler beim Auffrischen des Gerätestapels für Wiederverschlüsselung."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2305
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2309
msgid "Failed to set new keyslots area size."
msgstr "Fehler beim Festlegen der neuen Bereichsgröße für Schlüsselfächer."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2409
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2413
#, c-format
msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
msgstr "Datenverschiebung ist nicht an der angeforderten Verschlüsselungs-Sektorgröße (%<PRIu32> Bytes) ausgerichtet."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2430
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2434
#, c-format
msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
msgstr "Datengerät ist nicht an der angeforderten Verschlüsselungs-Sektorgröße (%<PRIu32> Bytes) ausgerichtet."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2455
#, c-format
msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
msgstr "Datenverschiebung (%<PRIu64> Sektoren) ist weniger als der zukünftige Datenoffset (%<PRIu64> Sektoren)."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2457 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2885
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2461 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2889
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2910
#, c-format
msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
msgstr "Fehler beim exklusiven Öffnen von »%s« (wird bereits anderweitig benutzt)."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2625
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2629
msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
msgstr "Das Gerät ist nicht für LUKS2-Wiederverschlüsselung markiert."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2631 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3411
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2635 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3415
msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
msgstr "Fehler beim Laden des LUKS2-Wiederverschlüsselungs-Kontextes."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2711
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2715
msgid "Failed to get reencryption state."
msgstr "Fehler beim Einlesen des Wiederverschlüsselungs-Zustands."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2715
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2719
msgid "Device is not in reencryption."
msgstr "Das Gerät befindet sich nicht in der Wiederverschlüsselung."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2722
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2726
msgid "Reencryption process is already running."
msgstr "Der Wiederverschlüsselungs-Vorgang läuft bereits."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2724
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2728
msgid "Failed to acquire reencryption lock."
msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Schreibsperre für die Wiederverschlüsselung."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2742
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2746
msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
msgstr "Wiederverschlüsselung kann nicht fortgesetzt werden. Führen Sie zuerst die Wiederverschlüsselungs-Wiederherstellung durch."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2856
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2860
msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
msgstr "Aktive Gerätegröße und angeforderte Wiederverschlüsselungsgröße passen nicht zusammen."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2870
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2874
msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
msgstr "Ungültige Gerätegröße wurde in den Wiederverschlüsselungsparametern angefordert."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2940
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2944
msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
msgstr "Wiederverschlüsselung läuft bereits. Wiederherstellung ist nicht möglich."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3012
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3016
msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
msgstr "LUKS2-Wiederverschlüsselung ist in den Metadaten bereits initialisiert."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3019
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3023
msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
msgstr "LUKS2-Wiederverschlüsselung konnte in den Metadaten nicht initialisiert werden."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3110
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3114
msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
msgstr "Fehler beim Festlegen der Gerätesegmente für die nächste Wiederverschlüsselungs-Hotzone."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3152
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3156
msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Metadaten für robuste Wiederverschlüsselung."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3159
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3163
msgid "Decryption failed."
msgstr "Fehler beim Entschlüsseln."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3164
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3168
#, c-format
msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
msgstr "Fehler beim Schreiben des Hotzone-Bereichs, der bei %<PRIu64> beginnt."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3169
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3173
msgid "Failed to sync data."
msgstr "Fehler beim Synchronisieren von Daten."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3177
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3181
msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Metadaten, nachdem die aktuelle Wiederverschlüsselungs-Hotzone beendet wurde."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3244
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3248
msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
msgstr "Fehler beim Schreiben der LUKS2-Metadaten."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3267
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3271
msgid "Failed to wipe backup segment data."
msgstr "Fehler beim gründlichen Löschen der Backupsegmentdaten."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3280
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3284
msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
msgstr "Fehler beim Deaktivieren der Wiederverschlüsselungsanforderung."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3288
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3292
#, c-format
msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Wiederverschlüsseln des Blocks bei %<PRIu64>, %<PRIu64> Sektoren lang."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3297
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3296
msgid "Online reencryption failed."
msgstr "Fehler bei Online-Wiederverschlüsselung."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3301
msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
msgstr "Das Gerät nicht fortsetzen, außer es wird manuell durch das Fehlerziel ersetzt."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3349
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3353
msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
msgstr "Wiederverschlüsselung kann nicht fortgesetzt werden. Unerwarteter Zustand der Wiederverschlüsselung."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3355
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3359
msgid "Missing or invalid reencrypt context."
msgstr "Fehlender oder ungültiger Wiederverschlüsselungs-Kontext."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3366
msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Gerätestapels für Wiederverschlüsselung."
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3381 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3424
#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3385 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3428
msgid "Failed to update reencryption context."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Wiederverschlüsselungskontexts."
@@ -2192,6 +2206,15 @@ msgstr "Temporäre Headerdatei »%s« existiert bereits. Wird abgebrochen."
msgid "Cannot create temporary header file %s."
msgstr "Fehler beim Anlegen der temporären Headerdatei »%s«."
#: src/cryptsetup.c:2975
msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
msgstr "Die Größe der LUKS2-Metadaten ist größer als der Wert der Datenverschiebung."
#: src/cryptsetup.c:3007
#, c-format
msgid "Failed to place new header at head of device %s."
msgstr "Der neue Header konnte nicht am Kopf des Geräts %s platziert werden."
#: src/cryptsetup.c:3018
#, c-format
msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
@@ -2925,6 +2948,10 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Wiederverschlüsselungs-Logdatei."
msgid "Cannot read reencryption log file."
msgstr "Fehler beim Einlesen der Wiederverschlüsselungs-Logdatei."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:353
msgid "Wrong log format."
msgstr "Falsches Protokollformat."
#: src/cryptsetup_reencrypt.c:380
#, c-format
msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
@@ -3077,112 +3104,134 @@ msgstr "Die Option »--uuid« kann nur zusammen mit »--decrypt« benutzt werden
msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
msgstr "Ungültiger LUKS-Typ. Verwenden Sie einen von diesen: luks, luks1, luks2."
#: src/utils_tools.c:126
#: src/utils_tools.c:119
msgid ""
"\n"
"WARNING!\n"
"========\n"
msgstr ""
"\n"
"WARNUNG!\n"
"========\n"
#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
#: src/utils_tools.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): "
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Sind Sie sicher? (Tippen Sie 'yes' in Großbuchstaben): "
#: src/utils_tools.c:127
msgid "Error reading response from terminal."
msgstr "Fehler beim Lesen der Antwort vom Terminal."
#: src/utils_tools.c:158
#: src/utils_tools.c:159
msgid "Command successful."
msgstr "Befehl erfolgreich."
#: src/utils_tools.c:166
#: src/utils_tools.c:167
msgid "wrong or missing parameters"
msgstr "Falsche oder fehlende Parameter"
#: src/utils_tools.c:168
#: src/utils_tools.c:169
msgid "no permission or bad passphrase"
msgstr "Kein Zugriff, oder falsche Passphrase"
#: src/utils_tools.c:170
#: src/utils_tools.c:171
msgid "out of memory"
msgstr "Nicht genug Speicher"
#: src/utils_tools.c:172
#: src/utils_tools.c:173
msgid "wrong device or file specified"
msgstr "Falsches Gerät oder falsche Datei angegeben"
#: src/utils_tools.c:174
#: src/utils_tools.c:175
msgid "device already exists or device is busy"
msgstr "Das Gerät existiert bereits oder wird bereits benutzt"
#: src/utils_tools.c:176
#: src/utils_tools.c:177
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/utils_tools.c:178
#: src/utils_tools.c:179
#, c-format
msgid "Command failed with code %i (%s)."
msgstr "Fehler %i beim Ausführen des Befehls »%s«."
#: src/utils_tools.c:256
#: src/utils_tools.c:257
#, c-format
msgid "Key slot %i created."
msgstr "Schlüsselfach %i erstellt."
#: src/utils_tools.c:258
#: src/utils_tools.c:259
#, c-format
msgid "Key slot %i unlocked."
msgstr "Schlüsselfach %i entsperrt."
#: src/utils_tools.c:260
#: src/utils_tools.c:261
#, c-format
msgid "Key slot %i removed."
msgstr "Schlüsselfach %i entfernt."
#: src/utils_tools.c:269
#: src/utils_tools.c:270
#, c-format
msgid "Token %i created."
msgstr "Token %i erstellt."
#: src/utils_tools.c:271
#: src/utils_tools.c:272
#, c-format
msgid "Token %i removed."
msgstr "Token %i entfernt."
#: src/utils_tools.c:281
#: src/utils_tools.c:282
msgid "No token could be unlocked with this PIN."
msgstr "Mit dieser PIN konnte kein Token entsperrt werden."
#: src/utils_tools.c:283
#: src/utils_tools.c:284
#, c-format
msgid "Token %i requires PIN."
msgstr "Token %i benötigt eine PIN."
#: src/utils_tools.c:285
#: src/utils_tools.c:286
#, c-format
msgid "Token (type %s) requires PIN."
msgstr "Token (Art %s) benötigt eine PIN."
#: src/utils_tools.c:288
#: src/utils_tools.c:289
#, c-format
msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
msgstr "Token %i kann zugewiesenes Schlüsselfach nicht freischalten (falsche Schlüsselfach-Passphrase)."
#: src/utils_tools.c:290
#: src/utils_tools.c:291
#, c-format
msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
msgstr "Token (Art %s) kann zugewiesenes Schlüsselfach nicht freischalten (falsche Schlüsselfach-Passphrase)."
#: src/utils_tools.c:293
#: src/utils_tools.c:294
#, c-format
msgid "Token %i requires additional missing resource."
msgstr "Token %i erfordert zusätzliche fehlende Ressource."
#: src/utils_tools.c:295
#: src/utils_tools.c:296
#, c-format
msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
msgstr "Token (Art %s) erfordert zusätzliche fehlende Ressource."
#: src/utils_tools.c:298
#: src/utils_tools.c:299
#, c-format
msgid "No usable token (type %s) is available."
msgstr "Es ist kein verwendbares Token (Art %s) vorhanden."
#: src/utils_tools.c:300
#: src/utils_tools.c:301
msgid "No usable token is available."
msgstr "Es ist kein verwendbares Token verfügbar."
#: src/utils_tools.c:462
#: src/utils_tools.c:463
msgid ""
"\n"
"Wipe interrupted."
@@ -3190,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gründlich löschen unterbrochen."
#: src/utils_tools.c:491
#: src/utils_tools.c:492
msgid ""
"\n"
"Reencryption interrupted."
@@ -3198,6 +3247,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Wiederverschlüsselung unterbrochen."
#: src/utils_tools.c:511
#, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s."
msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s«."
#: src/utils_tools.c:516
#, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
msgstr "Fehler beim Einlesen von %d Bytes aus der Schlüsseldatei »%s«."
#: src/utils_tools.c:541
#, c-format
msgid "Cannot open keyfile %s for write."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Schlüsseldatei »%s«."
#: src/utils_tools.c:548
#, c-format
msgid "Cannot write to keyfile %s."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Schlüsseldatei »%s«."
#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:74
#, c-format
msgid "Cannot check password quality: %s"
@@ -3251,26 +3320,6 @@ msgstr "Kein Schlüssel mit dieser Passphrase verfügbar."
msgid "No usable keyslot is available."
msgstr "Es ist kein nutzbares Schlüsselfach verfügbar."
#: src/utils_password.c:335
#, c-format
msgid "Cannot read keyfile %s."
msgstr "Fehler beim Einlesen der Schlüsseldatei »%s«."
#: src/utils_password.c:340
#, c-format
msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
msgstr "Fehler beim Einlesen von %d Bytes aus der Schlüsseldatei »%s«."
#: src/utils_password.c:365
#, c-format
msgid "Cannot open keyfile %s for write."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Schlüsseldatei »%s«."
#: src/utils_password.c:372
#, c-format
msgid "Cannot write to keyfile %s."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Schlüsseldatei »%s«."
#: src/utils_luks2.c:47
#, c-format
msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
@@ -3338,6 +3387,16 @@ msgstr "Gerät %s wird gerade benutzt. Das Formatieren ist gerade nicht möglich
msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
msgstr "Datei %s konnte nicht im Lese-/Schreibmodus geöffnet werden."
#: src/utils_blockdev.c:294
#, c-format
msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
msgstr "Die bestehende »%s«-Partitionssignatur auf Gerät %s wird gelöscht."
#: src/utils_blockdev.c:297
#, c-format
msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
msgstr "Die bestehende »%s«-Superblocksignatur auf Gerät %s wird gelöscht."
#: src/utils_blockdev.c:300
msgid "Failed to wipe device signature."
msgstr "Fehler beim Löschen der Gerätesignatur."
@@ -4055,12 +4114,6 @@ msgstr "Fehler bei der Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel: "
#~ msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
#~ msgstr "Art der LUKS-Metadaten: luks1, luks2"
#~ msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
#~ msgstr "Die bestehende Partitionssignatur »%s« (Offset: %<PRIi64> Bytes) auf Gerät %s wird dadurch gelöscht."
#~ msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
#~ msgstr "Die bestehende Superblocksignatur »%s« (Offset: %<PRIi64> Bytes) auf Gerät %s wird dadurch gelöscht."
#~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
#~ msgstr "WARNUNG: Zugriffssperren-Verzeichnis %s/%s ist nicht vorhanden!\n"